1
00:00:00,846 --> 00:00:02,961
Vorige keer in Falling Skies...

2
00:00:03,061 --> 00:00:05,975
Ik zat op school toen de schepen kwamen.

3
00:00:06,721 --> 00:00:08,367
Al de elektronica werkten niet meer.

4
00:00:08,467 --> 00:00:12,144
Alles. Ze vermoordden volwassenen
en namen kinderen gevangen.

5
00:00:12,445 --> 00:00:13,511
Ga van me af.

6
00:00:13,682 --> 00:00:17,294
We kunnen ze niet bestrijden
als we niet weten hoe.

7
00:00:18,054 --> 00:00:20,636
Ben.
Hij leeft. We moeten hem halen.

8
00:00:20,736 --> 00:00:24,712
Ze sterven net zoals ons.
We moeten enkel dichtbij komen.

9
00:00:25,655 --> 00:00:29,851
Ik dacht dat jullie een paar vreemden
waren die door het lot bij elkaar kwamen.

10
00:00:31,305 --> 00:00:33,693
De schepen gaan op de lichtkogels vuren.

11
00:00:34,415 --> 00:00:37,597
Je hebt me uiteindelijk toch te grazen.
- Je mocht van mij naar je zoon zoeken.

12
00:00:37,697 --> 00:00:39,105
Heb je enig idee waar hij is?

13
00:00:39,205 --> 00:00:41,622
Margaret zag wat geharnaste
kinderen in een ziekenhuis.

14
00:00:41,647 --> 00:00:43,705
Wat als het een valstrik is?
- Wacht dan niet op ons.

15
00:00:43,805 --> 00:00:45,570
Vlucht zo snel mogelijk.

16
00:01:20,226 --> 00:01:22,426
Ben zit op het dak.

17
00:01:22,461 --> 00:01:24,636
Ze doorzoeken oud ijzer.

18
00:01:24,671 --> 00:01:26,664
Dat doen ze precies.

19
00:01:29,535 --> 00:01:32,470
Ze kwamen hier aan met ruimteschepen
en maakten kinderen slaven...

20
00:01:32,570 --> 00:01:35,550
om oude broodroosters
en koperen draden te verzamelen?

21
00:01:37,008 --> 00:01:38,970
Er moet een reden voor zijn.

22
00:01:39,462 --> 00:01:41,226
Beseffen ze wat er met hen gebeurt?
- Hopelijk niet.

23
00:01:41,326 --> 00:01:44,156
Hoeveel kinderen wil je redden?
- Zoveel mogelijk.

24
00:01:47,216 --> 00:01:50,273
Eens kijken wat we tegenover ons hebben.

25
00:01:53,699 --> 00:01:56,875
We hebben twee Mechs die
patrouilleren voor het gebouw.

26
00:01:56,975 --> 00:01:59,301
En een achter het gebouw.
- Skitter bij de verzamelbak.

27
00:01:59,401 --> 00:02:03,429
En nog een in het gebouw.
- Zes van ons, vijf van hen.

28
00:02:03,757 --> 00:02:05,542
Leuke kansen.

29
00:02:06,563 --> 00:02:11,155
We doen dit nu, hoe moe we ook zijn
en hoe weinig munitie en voorraad we hebben...

30
00:02:11,190 --> 00:02:13,508
Click verliezen was niet genoeg, toch?

31
00:02:13,775 --> 00:02:15,776
Dat is mijn zoon ginds.
- Ik weet't.

32
00:02:15,876 --> 00:02:18,746
Maar we krijgen maar één kans.

33
00:02:18,846 --> 00:02:21,447
Ze gaan hier morgen
en overmorgen ook nog zijn.

34
00:02:21,482 --> 00:02:23,618
Laten we dit doen.

35
00:02:33,026 --> 00:02:36,206
Pa, kom op.
We komen hem nog wel halen, pa.

36
00:03:04,522 --> 00:03:06,482
Welkom thuis.

37
00:03:06,658 --> 00:03:09,550
Je hebt de ruimte mooi aangekleed.
- Heb je Ben gevonden?

38
00:03:09,628 --> 00:03:12,546
Met nog twaalf anderen.
- Is alles goed met hem?

39
00:03:13,304 --> 00:03:16,474
Hij leeft.
- Er is erg goed nieuws.

40
00:03:16,509 --> 00:03:17,842
En dat is?

41
00:03:17,942 --> 00:03:21,120
Pardon. Heb je mijn dochter gezien?

42
00:03:21,808 --> 00:03:23,536
Nee.

43
00:03:23,571 --> 00:03:26,998
Sorry, zo dicht zijn we niet gekomen.
- Onze zoon is al vanaf de tweede week vermist.

44
00:03:27,048 --> 00:03:28,928
Misschien zag je hem.
- Nee, het spijt me.

45
00:03:28,963 --> 00:03:32,402
ledereen, laat...
- Kom op, geef hen wat ruimte.

46
00:03:32,502 --> 00:03:35,148
We hebben het recht om't te vragen.
- Niemand zegt het tegendeel.

47
00:03:35,248 --> 00:03:37,791
We hebben allemaal vermiste kinderen,
zelfs Tom.

48
00:03:37,826 --> 00:03:40,455
En jij.
- Dat klopt. Mijn jongen, Rick.

49
00:03:40,555 --> 00:03:43,380
Ik weet wat jullie doormaken.

50
00:03:43,465 --> 00:03:48,143
We willen allen onze kinderen terug.
En ik beloof al het mogelijke te doen...

51
00:03:48,243 --> 00:03:53,109
om daarvoor te zorgen.
- Wacht, er is een prikbord hier.

52
00:03:53,209 --> 00:03:56,830
Hang jullie foto's hier op.
- Goed idee.

53
00:03:56,930 --> 00:03:59,550
En schrijf hun naam,
haarkleur, gewicht, lengte hier.

54
00:03:59,650 --> 00:04:04,262
En de laatste keer dat je hen zag.
- Alles wat hen zou helpen identificeren.

55
00:04:04,362 --> 00:04:09,326
Al de teams bekijken dit bord
voor elke missie, beloofd.

56
00:04:12,694 --> 00:04:15,135
Bedankt, beide.

57
00:04:15,170 --> 00:04:16,337
Porter is er.

58
00:04:16,437 --> 00:04:20,433
Normaal pas over 'n paar weken.
- Hij bracht het goede nieuws mee.

59
00:04:20,601 --> 00:04:23,006
Hij doet verslag in de commandopost.

60
00:04:31,780 --> 00:04:33,571
Ga zitten.

61
00:04:40,889 --> 00:04:43,902
Het beeld in deze oorlog is aan't veranderen.

62
00:04:44,136 --> 00:04:46,727
Een van de lopers die we naar't
westen stuurden...

63
00:04:46,761 --> 00:04:51,528
kwam een groep verzetstrijders
tegen, net buiten Chicago.

64
00:04:53,699 --> 00:04:59,977
Maar zij hebben contact gemaakt met andere
groepen in Texas, Oklahoma en zelfs Californië.

65
00:05:00,107 --> 00:05:04,540
Dat betekent dat we er niet meer
alleen voor staan.

66
00:05:05,345 --> 00:05:07,567
Dat is het goede nieuws.

67
00:05:09,016 --> 00:05:10,349
Het slechte nieuws...

68
00:05:10,384 --> 00:05:16,007
is dat alien structuren zoals boven Boston,
boven elke gekende stad komen.

69
00:05:16,107 --> 00:05:20,001
Heeft iemand al ontdekt waarvoor ze dienen?
- Nee, Weaver.

70
00:05:20,036 --> 00:05:25,943
Vanaf nu houden we ons bezig
om informatie over de vijand te verzamelen.

71
00:05:26,001 --> 00:05:29,266
Ik wil weten wat ze van plan zijn.
Wat hun tactieken zijn.

72
00:05:29,366 --> 00:05:32,716
En over hun wapens en technologie.
Alles.

73
00:05:32,775 --> 00:05:35,720
Nu dat jullie een veilige basis
van operatie hebben...

74
00:05:35,920 --> 00:05:39,134
wil ik dat jullie oorlogsmateriaal
beginnen te verzamelen.

75
00:05:39,234 --> 00:05:43,403
Dat betekent motorfietsen,
wapens, explosieven, camouflage-uitrusting...

76
00:05:43,503 --> 00:05:46,151
Eender wat en alles...

77
00:05:46,251 --> 00:05:49,436
dat kan gebruikt worden
om een groeiende opstand te steunen.

78
00:05:49,471 --> 00:05:51,777
Weaver, zet ze aan't werk.

79
00:05:52,119 --> 00:05:58,206
Splits je eenheden in zoek en rekwisitie
teams van vier tot zes strijders.

80
00:05:58,241 --> 00:06:01,336
Ik geef je morgen jullie taken.
Ingerukt.

81
00:06:09,016 --> 00:06:11,812
Ik werd ingelicht dat je een boel
geharnaste kinderen vond.

82
00:06:11,912 --> 00:06:15,147
We spoorden mijn zoon, Ben, op.
We vonden hem.

83
00:06:15,182 --> 00:06:17,343
's Nachts houden ze hem vast
in een ziekenhuis op Route 9...

84
00:06:17,443 --> 00:06:19,892
en overdag laten de Skitters
hem oud ijzer zoeken.

85
00:06:19,926 --> 00:06:24,114
Zulke dingen zagen we al eerder.
Ze gebruiken ze als slaven.

86
00:06:25,031 --> 00:06:28,550
Ons wetenschapsteam hebben
moeite met dat harnasding.

87
00:06:28,702 --> 00:06:34,109
Ze kregen het van drie kinderen af
maar ze stierven 'n paar uur later.

88
00:06:35,676 --> 00:06:37,398
Dat is jammer.

89
00:06:38,447 --> 00:06:41,374
De hoofdchirurg denkt een oplossing te hebben.

90
00:06:41,474 --> 00:06:45,014
Maar om de theorie te testen,
heeft hij een kind nodig.

91
00:06:48,324 --> 00:06:50,368
Ben?

92
00:06:52,494 --> 00:06:55,301
Ik begrijp als je wilt weigeren.

93
00:06:55,950 --> 00:06:59,741
Maar dit is wellicht het beste,
misschien zelfs de enige kans...

94
00:06:59,770 --> 00:07:02,304
die Ben en alle andere kinderen hebben.

95
00:07:08,079 --> 00:07:11,722
Ik kan niet teruggaan en enkel één kind
redden, ook al is het mijn eigen zoon.

96
00:07:11,822 --> 00:07:13,842
We moeten ze allemaal redden.
- Als de tijd rijp is, ja.

97
00:07:13,877 --> 00:07:16,682
De tijd is nu rijp.
- Van mij zou je niet eens mogen gaan.

98
00:07:16,782 --> 00:07:18,655
Deze oorlog winnen moet onze prioriteit zijn.

99
00:07:18,690 --> 00:07:21,173
Er zijn talloze mensen met vermiste kinderen.

100
00:07:21,273 --> 00:07:23,760
Als we er zo veel mogelijk redden,
houden we hun hoop levend.

101
00:07:23,795 --> 00:07:26,555
Als we die kinderen opgeven,
geven die mensen ook hun hoop op.

102
00:07:26,590 --> 00:07:30,470
Als we 'n paar dozijn kinderen redden
en de oorlog verliezen...

103
00:07:30,505 --> 00:07:33,189
zijn ze niet beter af dan in het harnas.

104
00:07:33,701 --> 00:07:35,649
Ze zouden in vrijheid sterven.

105
00:07:38,274 --> 00:07:42,072
Volgens mij verspillen we tijd
en hulpbronnen, maar ik beslis niet.

106
00:07:42,210 --> 00:07:44,137
Dat klopt. Ik wel.

107
00:07:47,215 --> 00:07:51,381
Alleen Ben deze keer.
Meer niet.

108
00:07:57,425 --> 00:07:59,185
Gaat het wel met jou?

109
00:08:00,561 --> 00:08:03,541
Wist je dat ik met pensioen zou gaan
toen dit alles gebeurde?

110
00:08:03,641 --> 00:08:08,405
Niets om naar uit te kijken
buiten golf, reizen en...

111
00:08:08,504 --> 00:08:11,761
een stapel spionromans op m'n nachtkastje.

112
00:08:15,878 --> 00:08:20,772
Ga Ben halen.
Maar verdorie, wees voorzichtig.

113
00:08:55,218 --> 00:08:56,678
Hé, maatje.

114
00:08:59,730 --> 00:09:02,673
Ik ben terug.
- Heb je Ben meegenomen?

115
00:09:03,961 --> 00:09:07,881
Nee, niet deze keer,
maar we vonden hem en hij is veilig.

116
00:09:07,916 --> 00:09:09,806
We gaan voor hem terug.

117
00:09:12,302 --> 00:09:14,436
Wat scheelt er?

118
00:09:16,839 --> 00:09:18,891
Kom op, ik kan het wel aan.

119
00:09:20,175 --> 00:09:25,546
Een paar kinderen zeiden vandaag op school
dat als je die dingen van hun rug afhaalt...

120
00:09:25,613 --> 00:09:27,405
de kinderen sterven.

121
00:09:34,355 --> 00:09:36,630
Dat was voorheen.

122
00:09:37,025 --> 00:09:39,914
Voorheen?
- Voordat een erg slimme dokter...

123
00:09:40,014 --> 00:09:42,524
ontdekt heeft hoe je ze er
veilig kan afhalen.

124
00:09:42,624 --> 00:09:45,886
Welke dokter?
- Kolonel Porter bracht'm mee.

125
00:09:46,301 --> 00:09:51,834
Hij gaat Anne leren hoe het moet.
- Dus het gaat goed komen met Ben?

126
00:10:05,653 --> 00:10:08,556
Honger?
- Absoluut.

127
00:10:08,623 --> 00:10:10,461
Alsjeblieft.

128
00:10:11,103 --> 00:10:14,031
ledereen heeft recht op eten.
- Bedankt.

129
00:10:19,602 --> 00:10:22,406
Heb je een probleem?
- Is dat Skitter op 'n plaatje?

130
00:10:22,438 --> 00:10:24,613
Kip met rijst.
- Zeker van?

131
00:10:24,840 --> 00:10:26,877
Als het niet aan je gewoonlijke
hoge standaarden voldoet...

132
00:10:26,912 --> 00:10:29,683
zal je er iets voor moeten doen.
We wisselen af in de keuken.

133
00:10:29,783 --> 00:10:31,973
Gokje: Het was jouw beurt.

134
00:10:32,380 --> 00:10:36,634
De kip zou ten eerste niet
moeten bloeden. Te ondergekookt.

135
00:10:36,734 --> 00:10:40,402
Daarbij heb je genoeg zout
voor 'n hartaanval. En is dat paprika?

136
00:10:40,437 --> 00:10:44,134
Niemand doet paprika bij kip.
Ben je Hongaar of zo?

137
00:10:44,424 --> 00:10:47,260
Je beseft toch dat je een gevangene bent?

138
00:10:47,994 --> 00:10:50,792
Braad het eerst voordat je het roostert
op 'n barbecue.

139
00:10:50,892 --> 00:10:55,147
Pocheer de kip eerst in kippensoep
met wat kruiden.

140
00:10:55,247 --> 00:10:59,741
Zo absorbeert het al de kruiden.
Dan kan hij op 'n barbecue...

141
00:10:59,841 --> 00:11:04,518
kan je het roosteren of in 'n braadpan
met al het vocht en smaak er al in.

142
00:11:04,718 --> 00:11:06,915
Ben je een kok of zo?

143
00:11:07,381 --> 00:11:13,971
Gecertificeerde culinaire kunsten.
En het is chef, niet kok.

144
00:11:16,055 --> 00:11:18,312
Hoe was het eten?

145
00:11:18,690 --> 00:11:22,495
Toen ik eetlust had bij een
boel afgetakelde psycho's...

146
00:11:23,049 --> 00:11:26,326
was het eten niet slecht.
- En wie bereidde het?

147
00:11:27,398 --> 00:11:29,355
Pope.

148
00:11:29,390 --> 00:11:31,435
Hij zei dat hij in de gevangenis oefende.

149
00:11:31,470 --> 00:11:35,994
Laten we hem testen.
- We hebben al mensen die kunnen koken.

150
00:11:36,029 --> 00:11:40,027
Ze kunnen havermeel koken.

151
00:11:40,062 --> 00:11:43,120
Hij zal constant bewaakt worden.

152
00:11:46,120 --> 00:11:50,302
Jullie drie kunnen gaan.
Stuur hem binnen.

153
00:12:01,702 --> 00:12:06,316
Dus je wilt koken?
- Dat zou ik graag willen.

154
00:12:06,351 --> 00:12:08,707
Als je iets had om mee te koken.

155
00:12:08,895 --> 00:12:13,347
Hij toonde me wat je hebt en je hebt...

156
00:12:13,381 --> 00:12:16,603
vijftig blikjes Lima bonen...

157
00:12:16,819 --> 00:12:21,068
32 blikjes tonijn en
wat kip en rijst.

158
00:12:22,592 --> 00:12:25,224
Verrot veel rijst.

159
00:12:27,397 --> 00:12:29,497
Weten jullie niet hoe je moet verzamelen?

160
00:12:29,532 --> 00:12:32,636
Je was weken voor ons hier.
Wat at je?

161
00:12:32,671 --> 00:12:35,805
We jaagden.
- Jullie waren niet eens met twaalf.

162
00:12:35,840 --> 00:12:40,004
Wij zijn met 300.
Misschien snap je dat niet.

163
00:12:41,343 --> 00:12:45,100
Ik heb voor drie volledige
celblokken gekookt tijdens Thanksgiving.

164
00:12:45,135 --> 00:12:51,295
Dat zijn 170 gevangenen.
Ik verloor m'n lichaamsdelen als het slecht was.

165
00:12:51,319 --> 00:12:53,087
Het zit zo, Pope:

166
00:12:53,121 --> 00:12:56,824
De faciliteiten zijn ondermaats,
de provisie is mager...

167
00:12:56,858 --> 00:13:00,911
en totdat Scott de branders van propaan
voorziet, koken we op kookstelletjes.

168
00:13:01,196 --> 00:13:05,045
Als je dat niet ziet zitten,
zeg je het maar en zit je weer opgesloten.

169
00:13:07,916 --> 00:13:10,118
Ik doe het.

170
00:13:10,153 --> 00:13:14,808
Maar kan iemand in godsnaam
wat olijfolie zoeken?

171
00:13:18,883 --> 00:13:20,690
Hoe ging het?

172
00:13:20,725 --> 00:13:23,312
Dat goede nieuws dat je vermeldde
ging over de geharnaste kinderen.

173
00:13:23,412 --> 00:13:26,191
Klopt.
- Heb je al met porter's man gepraat?

174
00:13:26,291 --> 00:13:30,137
Kort.
- En wat denk je ervan?

175
00:13:30,172 --> 00:13:33,156
De procedure is eenvoudig
tot elegant.

176
00:13:33,191 --> 00:13:34,814
En de man zelf?

177
00:13:34,849 --> 00:13:39,193
Mijn eerste indruk zegt me
dat hij erg slim, bekwaam...

178
00:13:39,293 --> 00:13:42,483
en zeer zeker de beste man
voor de job is.

179
00:13:42,840 --> 00:13:47,540
En hij is vast ook nog eens knap?
- Geen idee. Vond jij dat, Lourdes?

180
00:13:49,180 --> 00:13:52,653
Ja, toch voor 'n oudere man.
- Oudere man?

181
00:13:52,753 --> 00:13:55,617
Hij moet wel veertig zijn.

182
00:13:56,353 --> 00:13:59,621
Nee, ik bedoelde niet...
- Nee, dat geeft niet.

183
00:13:59,721 --> 00:14:05,009
Daar ben ik ingelopen.
- Wie is die medisch genie?

184
00:14:05,044 --> 00:14:08,415
Dr. Michael Harris.

185
00:14:09,365 --> 00:14:11,137
Ken je hem?

186
00:14:15,504 --> 00:14:20,327
Michael. Je leeft nog.
- Jij ook.

187
00:14:28,501 --> 00:14:33,105
Rebecca en ik plunderden voor
een paar uur en...

188
00:14:33,293 --> 00:14:36,307
het leek op regen...

189
00:14:36,342 --> 00:14:39,687
waardoor we beiden dachten dat het
efficiënter was om op te splitsen.

190
00:14:40,215 --> 00:14:43,603
En er was al 'n tijdje geen aanval geweest.
- Ik weet't nog.

191
00:14:44,259 --> 00:14:47,113
We waren nog geen vijf minuten uit elkaar...

192
00:14:47,148 --> 00:14:49,156
voor de luchtschepen het gebied
begonnen aan te vallen...

193
00:14:49,191 --> 00:14:54,793
en ik probeerde bij haar te komen.
Echt waar, en ik...

194
00:14:54,828 --> 00:14:57,400
kreeg dit aan m'n arm.

195
00:14:58,018 --> 00:15:00,410
En...

196
00:15:01,421 --> 00:15:06,802
En toen begon hun tweede aanval...

197
00:15:06,902 --> 00:15:11,624
en ik verborg me in 'n ingestort huis.

198
00:15:11,659 --> 00:15:13,324
Ik viel bewusteloos.

199
00:15:13,980 --> 00:15:15,910
En een groep van strijders
vond me de volgende dag...

200
00:15:15,945 --> 00:15:20,210
en ik werd de medische officier
van het verzet.

201
00:15:21,041 --> 00:15:25,275
Het spijt me enorm van je vrouw.

202
00:15:32,553 --> 00:15:35,075
Bedankt om het me te vertellen.
- Geen probleem.

203
00:15:37,258 --> 00:15:39,696
Waar zijn je zonen?

204
00:15:40,748 --> 00:15:42,162
Hal en Matt zijn bij mij.

205
00:15:42,784 --> 00:15:46,836
Ben is een gevangene.
- Is hij geharnast?

206
00:15:48,035 --> 00:15:50,169
Is hij dichtbij?
- Ja.

207
00:15:50,204 --> 00:15:53,968
We gingen hem vanavond proberen te halen.

208
00:15:55,010 --> 00:15:57,711
Toen we Rebecca vonden...

209
00:15:59,014 --> 00:16:01,793
gingen we jou zoeken.

210
00:16:02,500 --> 00:16:06,724
Maar er waren overal Skitter patrouilles...
- Je moet je niet verontschuldigen.

211
00:16:06,824 --> 00:16:10,284
Dit is oorlog, toch?
- Ja.

212
00:16:10,384 --> 00:16:12,604
Breng me Ben.

213
00:16:13,295 --> 00:16:17,685
Ik kon Rebecca niet redden,
maar misschien wel je zoon.

214
00:16:39,054 --> 00:16:41,290
Kom op, laten we gaan.

215
00:17:05,181 --> 00:17:07,216
Ze hebben de explosieven in de
auto niet gezien.

216
00:17:07,250 --> 00:17:08,484
Dat is goed.

217
00:17:34,579 --> 00:17:36,613
Wat is er aan de hand?

218
00:17:36,647 --> 00:17:41,751
De eerste ploeg is er.
- Is Ben bij hun?

219
00:17:41,785 --> 00:17:43,353
Ik zie hem niet.

220
00:17:49,360 --> 00:17:50,894
Er komt ook nog een andere ploeg.

221
00:17:56,167 --> 00:18:02,405
Ik denk dat ik hem zie.
- Nee, het is hem niet.

222
00:18:02,439 --> 00:18:04,974
Het is Rick.
- Wat?

223
00:18:05,009 --> 00:18:07,143
Het is mijn jongen.
- Waar?

224
00:18:07,177 --> 00:18:08,378
Daar bij dat gebouw.

225
00:18:09,580 --> 00:18:11,614
Ricky!
- Nee. Geef me dekking.

226
00:18:11,649 --> 00:18:13,149
Nee!

227
00:18:13,184 --> 00:18:15,385
Ricky!

228
00:18:19,958 --> 00:18:23,894
Ik ben't. Pa.
Kom op.

229
00:18:38,476 --> 00:18:41,078
Ze moeten Ben hebben.
- Kom op.

230
00:18:49,388 --> 00:18:51,656
Daar is de truck.

231
00:18:51,690 --> 00:18:52,891
Ik ga achter Ben aan.

232
00:19:36,155 --> 00:19:38,790
Waar zijn Hal en Karen?

233
00:19:38,824 --> 00:19:41,594
We konden niet bij ze.

234
00:19:41,628 --> 00:19:43,663
We renden voor de truck.

235
00:19:43,697 --> 00:19:46,266
We zijn geraakt door
brokstukken van de explosie.

236
00:19:46,300 --> 00:19:47,467
Tom, we hebben je zover kunnen brengen.

237
00:19:47,501 --> 00:19:48,769
Waar zijn Hal en Karen?

238
00:19:48,803 --> 00:19:51,939
Er zat een mech ons achterna.
We konden niet wachten.

239
00:19:51,973 --> 00:19:55,643
Hoe ver is het naar de school?
- Een paar honderd meter, misschien minder.

240
00:19:55,677 --> 00:19:57,144
Jullie twee, ga verder.

241
00:19:57,179 --> 00:19:59,046
En jij?
Ik ga achter hem aan.

242
00:19:59,081 --> 00:20:00,915
Kom tenminste met ons mee
voor wapens en versterking.

243
00:20:00,949 --> 00:20:03,351
Nee. Er is geen tijd.

244
00:20:04,653 --> 00:20:08,030
Wat dacht je wel niet, Mike?
- Het spijt me zo, Tom.

245
00:20:08,577 --> 00:20:10,673
Hij is nog de enigste die ik heb.

246
00:20:13,496 --> 00:20:16,104
Waar zijn de rest van de wapens?
- Ik moest ze achterlaten in de truck.

247
00:20:16,634 --> 00:20:18,134
Ik heb alleen dit.

248
00:20:20,016 --> 00:20:22,161
Geef me dat touw ook en je zaklamp.

249
00:20:26,414 --> 00:20:28,824
Wees voorzichtig.

250
00:20:48,709 --> 00:20:50,366
Wie is daar?

251
00:21:59,504 --> 00:22:02,273
Het is heel normaal dat je dat wilt doen.

252
00:22:02,307 --> 00:22:04,181
Captain Weaver?
Colonel Porter?

253
00:22:04,410 --> 00:22:05,910
Wat is er, Anthony?

254
00:22:05,911 --> 00:22:07,779
Dai en Mike zijn terug
met één van de geharnaste kinderen.

255
00:22:07,814 --> 00:22:09,081
Ja, Ben, Toms zoon.

256
00:22:09,115 --> 00:22:11,650
Nee, meneer. Mike's.
Ze zijn in de kliniek.

257
00:22:11,685 --> 00:22:13,819
Jongens, het is Tom. Hij is terug.

258
00:22:13,854 --> 00:22:15,485
Wat is dit?
Ga jij maar alvast.

259
00:22:15,866 --> 00:22:17,366
Ik kijk even wat er aan de hand is.

260
00:22:48,321 --> 00:22:51,524
Ik heb een gevangene voor je
uit de oorlog meegenomen.

261
00:22:55,563 --> 00:23:00,499
Heb je dat ding zelf verslagen?
- Ja, meneer.

262
00:23:00,534 --> 00:23:02,467
Hoe?

263
00:23:03,836 --> 00:23:05,804
Je moet gewoon dichtbij genoeg komen.

264
00:23:07,974 --> 00:23:10,008
Kan ik deze omwisselen
voor een automatische?

265
00:23:10,042 --> 00:23:11,984
Waar denk jij dat je naartoe gaat?

266
00:23:12,751 --> 00:23:14,687
Ik heb nog steeds twee zoons en een
verkenner daar rondlopen.

267
00:23:19,085 --> 00:23:23,923
Sentry, geef me je wapen.
Ik geef je twee strijders.

268
00:23:23,957 --> 00:23:26,192
Nee, bedankt.
Het is veiliger als ik't alleen doet.

269
00:23:39,875 --> 00:23:43,545
Hé maatje.
Hoeveel heb je gehoord?

270
00:23:45,246 --> 00:23:50,484
Alles.
Ga hem halen.

271
00:24:28,391 --> 00:24:29,859
Ben.

272
00:25:29,987 --> 00:25:31,920
Nee.

273
00:25:38,179 --> 00:25:41,382
De vader zegt dat de patiënt
taaislijmziekte heeft.

274
00:25:41,417 --> 00:25:44,552
Echt? Ik heb niets gehoord.

275
00:25:45,553 --> 00:25:49,323
Hij krijgt zuurstoftherapie, dus...

276
00:25:49,358 --> 00:25:53,495
Zolang zijn luchtwegen schoon zijn,
is het geen probleem.

277
00:25:54,998 --> 00:26:00,436
Als we toegang hadden tot...

278
00:26:00,470 --> 00:26:06,442
moderne ziekenhuizen en laboratoriums
hadden we er in een paar uur achter gekomen.

279
00:26:06,477 --> 00:26:12,121
Als het alleen maar raden is
dan kunnen we alleen maar gokken.

280
00:26:15,219 --> 00:26:19,455
Wat kan ik doen om je te helpen?
- Je kan uit de weg gaan.

281
00:26:19,490 --> 00:26:20,957
Alsjeblieft.

282
00:26:20,991 --> 00:26:24,227
Goed, sta er klaar voor om
het harnas op te tillen.

283
00:26:25,596 --> 00:26:30,568
Het hele idee hier achter
om zoveel mogelijk naalden bloot te leggen.

284
00:26:30,602 --> 00:26:32,270
Het eruit trekken dood hun.

285
00:26:32,304 --> 00:26:38,443
Ja, daarom hebben we ze eruit gesneden.
Daar hebben we van geleerd.

286
00:26:38,477 --> 00:26:43,814
Heel veel mensen hebben dat.
- Zou je niet liever buiten wachten?

287
00:26:47,451 --> 00:26:51,820
Ik wil graag een cm van de naald blootleggen.

288
00:26:51,855 --> 00:26:53,722
Start maar met druppelen.

289
00:26:53,756 --> 00:26:56,024
Hoever?
- Alles.

290
00:27:08,439 --> 00:27:11,041
Til nu het harnas op.

291
00:27:22,821 --> 00:27:27,857
De eerste paar keren
sneden we de naalden eruit.

292
00:27:27,892 --> 00:27:30,894
We verloren de patiënten.
- Waarom?

293
00:27:32,329 --> 00:27:35,464
Kijk naar zijn ogen.

294
00:27:39,102 --> 00:27:41,237
Grote pupillen.

295
00:27:41,271 --> 00:27:43,372
Is hij gedrogeerd.
Ja.

296
00:27:43,407 --> 00:27:48,612
Mijn theorie is dat het harnas
een opiaat synthetiseert.

297
00:27:48,646 --> 00:27:51,482
Dat kwam niet naar boven bij de autopsie.

298
00:27:51,517 --> 00:27:54,719
We hadden nog nooit zoiets gezien.

299
00:27:54,754 --> 00:27:57,088
Maar ik realiseerde me...

300
00:27:57,123 --> 00:27:58,924
als je de naalden eruit snijd
dan snij je de drugs af.

301
00:27:58,958 --> 00:28:03,729
Het kind gaat in shock,
einde verhaal.

302
00:28:05,631 --> 00:28:09,127
De morfinedruppels zijn een brug.
- Dat is klopt.

303
00:28:09,991 --> 00:28:12,703
Het is een idee.

304
00:28:12,737 --> 00:28:18,107
En alle opiaten beïnvloeden
dezelfde hersensontvangers.

305
00:28:20,778 --> 00:28:23,848
Dus toen dacht ik, als het
kind volpomp met morfine...

306
00:28:25,550 --> 00:28:27,584
voordat we het harnas eraf halen.

307
00:28:28,720 --> 00:28:33,792
Dan is hij stabiel,
je brengt de dosering terug.

308
00:28:33,826 --> 00:28:38,563
En bereid hem voor op een zachte landing.

309
00:28:40,166 --> 00:28:43,035
Goed. Haal het maar weg.

310
00:28:45,172 --> 00:28:48,975
Bloeddruk?
- Nog steeds 110/70.

311
00:28:51,213 --> 00:28:54,916
Dat is wat ik graag hoor.

312
00:29:00,689 --> 00:29:04,892
Als de naalden eenmaal in het ruggenmerg komen
dan worden ze zachter en groeien er wortels.

313
00:29:04,927 --> 00:29:07,328
Ze worden een deel van zijn zenuwstelsel.

314
00:29:07,362 --> 00:29:08,730
Hoe is dat mogelijk?

315
00:29:08,764 --> 00:29:14,635
Je weet wel een soort
nano ontwerp of zoiets.

316
00:29:14,670 --> 00:29:19,140
Ik bedoel, ze lijken op naalden
maar ze bevatten meer levend weefsel.

317
00:29:19,174 --> 00:29:21,575
Het is eigenlijk fascinerend.

318
00:29:21,609 --> 00:29:24,611
En dat betekent dat als ze het harnas lang
genoeg dragen...

319
00:29:24,646 --> 00:29:26,480
Worden het kind en het harnas één.

320
00:29:29,086 --> 00:29:30,586
Dokter. Ik heb het.

321
00:29:30,760 --> 00:29:33,537
Kom op. Doe iets.
- Haal hem hier weg.

322
00:29:34,656 --> 00:29:36,156
Kom op, Mike.

323
00:29:52,006 --> 00:29:55,241
Het is goed.
Dat verwachtte ik al.

324
00:30:05,820 --> 00:30:07,785
Wie is daar?

325
00:30:08,149 --> 00:30:11,039
Pap.
- Hal?

326
00:30:16,134 --> 00:30:17,950
Ik heb je.

327
00:30:20,398 --> 00:30:25,903
Wat is er gebeurd, waar is Karen?
- Jij reed weg.

328
00:30:25,937 --> 00:30:28,005
Toen verraste de Mechs ons.

329
00:30:28,039 --> 00:30:35,345
Toen ik wakker werd
namen ze Karen mee naar de Skitters.

330
00:30:35,379 --> 00:30:36,813
Is ze een gevangene?

331
00:30:38,549 --> 00:30:41,985
Je bent weggegaan.
- Nee.

332
00:30:42,020 --> 00:30:44,856
Eén van de geharnaste kinderen
was Mike's zoon.

333
00:30:44,890 --> 00:30:47,258
Hij zag hem en heeft hem toen gepakt.

334
00:30:47,293 --> 00:30:50,262
Als ik het explosief niet had laten afgaan
waren ze beide dood geweest.

335
00:30:50,297 --> 00:30:52,398
En ik lag knock-out.
Anders was ik niet weggegaan.

336
00:30:52,432 --> 00:30:55,368
Ik had niet weg moeten gaan.
Het spijt me heel erg.

337
00:30:59,073 --> 00:31:01,975
Ik ben blij dat je terug gekomen bent.

338
00:31:04,578 --> 00:31:07,814
Ik ben blij dat je nog leeft.

339
00:31:10,551 --> 00:31:12,819
Ze hebben die kinderen gedood.

340
00:31:13,821 --> 00:31:15,588
Wacht even. Welke kinderen?

341
00:31:15,623 --> 00:31:17,924
Ben?!
-  Nee, niet Ben.

342
00:31:17,958 --> 00:31:19,159
Welke kinderen?
Niet Ben.

343
00:31:19,793 --> 00:31:20,752
De andere ploeg.

344
00:31:21,096 --> 00:31:25,214
Die met Mike zijn zoon.
- Ja, ik weet niet waarom, maar...

345
00:31:25,314 --> 00:31:29,496
de Skitter liet de Mech hen doden
en ze lieten mij gaan.

346
00:31:31,673 --> 00:31:35,518
Ze lieten je gaan?
- Alsof ze wilden dat ik het zag.

347
00:31:35,618 --> 00:31:39,357
En toen vermoordden ze hen
en lieten me gaan.

348
00:31:41,850 --> 00:31:44,752
De Nazi's deed dat soms met
vijandelijke gevangenen.

349
00:31:44,786 --> 00:31:47,554
Om een bericht te sturen:
Neem één en we doden de rest.

350
00:31:47,622 --> 00:31:51,008
Daarom lieten ze jou leven.
Jij bent de boodschapper.

351
00:31:51,092 --> 00:31:54,356
Dat betekent dat we niet gewoon
een kind kunnen nemen.

352
00:31:54,391 --> 00:31:57,160
Als we terugkomen, nemen we ze allemaal mee.

353
00:32:07,983 --> 00:32:11,150
Als het mijn beslissing was,
zouden we het meteen vermoorden.

354
00:32:11,185 --> 00:32:13,436
Laten we dat doen.
- Nee.

355
00:32:15,045 --> 00:32:17,646
We hadden nog nooit eerder
een levende Skitter.

356
00:32:18,319 --> 00:32:21,757
Niemand, voor zo ver ik weet.

357
00:32:23,099 --> 00:32:25,635
En als we deze dingen willen verslaan...

358
00:32:25,669 --> 00:32:27,704
moeten we ze begrijpen.

359
00:32:27,738 --> 00:32:31,183
Tom nam deze te grazen met
een afgezaagde shotgun en 'n zaklamp.

360
00:32:31,283 --> 00:32:34,823
Wat moeten we nog meer weten?
- Dat is de beslissing van Dr. Harris.

361
00:32:34,845 --> 00:32:36,871
Dr. Harris?

362
00:32:36,906 --> 00:32:39,787
Hij ging toch met u weg vanavond?
- Nee, gewijzigde plannen.

363
00:32:39,887 --> 00:32:42,486
Hij blijft drie weken hier.
Ik wil dat iemand met achtergrond...

364
00:32:42,586 --> 00:32:46,458
in fysiologie en anatomie
om dit verdomde ding te bestuderen.

365
00:32:46,594 --> 00:32:49,871
En we hebben altijd zaklampen en shotguns.

366
00:33:03,507 --> 00:33:06,039
Jullie moeten me niet tegelijk bedanken.

367
00:33:06,521 --> 00:33:08,753
Het is goed. Niet?

368
00:33:09,180 --> 00:33:11,549
Het is niet slecht,
in beschouwing genomen...

369
00:33:11,583 --> 00:33:14,704
Wat in beschouwing genomen?
- Wie het bereidt heeft.

370
00:33:17,677 --> 00:33:21,207
ledereen in de rij.

371
00:33:22,860 --> 00:33:25,353
Ga je wat nemen?
- Bedien hen maar eerst.

372
00:33:25,453 --> 00:33:28,379
Je gaat blijkbaar nuttig zijn
voor de 2e Mass.

373
00:33:28,983 --> 00:33:32,281
We geven je een week.
- Word ik dan niet meer opgesloten?

374
00:33:32,316 --> 00:33:35,539
Toch wel. Sluit'm op.
- Vooruit, Pope.

375
00:33:37,741 --> 00:33:41,425
Je gaat er geen spijt van krijgen.
- Dat heb ik nu al.

376
00:34:10,077 --> 00:34:13,882
Hoe gaat het met hem?
- Hij is stabiel.

377
00:34:14,182 --> 00:34:18,091
Het werkt dus.
- Blijkbaar.

378
00:34:18,291 --> 00:34:20,501
Gaat het met jou?

379
00:34:20,536 --> 00:34:23,128
Ja.
- Hé, Tom.

380
00:34:26,127 --> 00:34:30,660
Het komt blijkbaar goed met hem.
- Ik bid.

381
00:34:32,039 --> 00:34:36,213
Hou je hem even in de gaten?
- Natuurlijk.

382
00:34:36,956 --> 00:34:40,337
Ga maar zitten zodat ik je kan bekijken.

383
00:34:41,608 --> 00:34:44,251
Hoe ging het?

384
00:34:46,145 --> 00:34:50,839
Het gaat goed met Hal.
Maar ze hebben Karen gevangen.

385
00:34:51,683 --> 00:34:54,911
Oh, nee. Heer.

386
00:34:54,963 --> 00:34:57,029
Hoe neemt hij het op?

387
00:34:58,423 --> 00:35:01,061
Hij geeft zichzelf de schuld.

388
00:35:03,763 --> 00:35:05,999
Het spijt me zo.

389
00:35:06,166 --> 00:35:09,506
Nu weten we het, toch?
Nu weten we...

390
00:35:10,271 --> 00:35:14,460
dat we die dingen er af kunnen halen
en het hen niet moet doden, toch?

391
00:35:14,709 --> 00:35:17,579
Harris weet wat hij doet?

392
00:35:18,880 --> 00:35:24,345
Ja, hij is geweldig.
- Waar is hij?

393
00:35:35,794 --> 00:35:39,575
Ik heb wat whisky.

394
00:35:40,934 --> 00:35:44,976
Hoe is het met de gevangene?
- Te vroeg om te zeggen.

395
00:35:46,351 --> 00:35:53,478
Porter wil dat ik wat langer blijf
om onze bezetters te bestuderen.

396
00:35:54,582 --> 00:35:58,828
Noemde hij ze zo?
- Nee, dat zijn mijn woorden.

397
00:35:59,821 --> 00:36:04,529
We zijn niet bezet.
Tenzij we opgeven.

398
00:36:07,163 --> 00:36:09,464
Ik heb te veel respect
voor je intelligentie...

399
00:36:09,498 --> 00:36:14,817
om dat kleine vertoon van
menselijke ijdelheid serieus te nemen.

400
00:36:14,852 --> 00:36:18,427
Misschien ben ik niet zo intelligent
als je denkt.

401
00:36:18,462 --> 00:36:21,427
Er zijn mensen...

402
00:36:21,462 --> 00:36:26,033
die echt geloven dat het overleven
van de eerste golf van de invasie...

403
00:36:26,233 --> 00:36:31,425
bewijst dat zij de beste
van de mensheid zijn.

404
00:36:32,323 --> 00:36:34,693
Jij bent overduidelijk niet akkoord?

405
00:36:36,027 --> 00:36:41,181
De mensen die vluchtten of de diepste
gaten vonden om in te verbergen...

406
00:36:41,281 --> 00:36:43,466
zijn de overlevenden.

407
00:36:43,501 --> 00:36:47,772
Als je daar iets veredelend in vindt,
wil ik dat graag horen.

408
00:36:47,838 --> 00:36:50,314
Is dat hoe jij overleeft?

409
00:36:50,908 --> 00:36:54,710
Vluchten? Verbergen?

410
00:36:55,079 --> 00:36:57,477
Wat bedoel je?

411
00:36:58,182 --> 00:37:00,912
De ochtend van de aanval,
toen jij en Rebecca buiten gevangen zaten...

412
00:37:01,012 --> 00:37:04,612
vluchtte en verborg je, je.

413
00:37:04,788 --> 00:37:07,696
En je liet haar achter om jezelf te redden.

414
00:37:11,561 --> 00:37:15,047
Ze was niet bij mij die ochtend.
Dat heb ik je gezegd.

415
00:37:15,147 --> 00:37:18,054
Dat weet ik.

416
00:37:18,089 --> 00:37:25,197
Maar toen ik haar vond,
hield ze nog steeds de plunjezak...

417
00:37:25,232 --> 00:37:30,605
vol met jullie verzamelde provisie vast
en't was te zwaar voor haar.

418
00:37:30,640 --> 00:37:34,187
En zo weet ik dat ze bij jou was
toen de aanval begon.

419
00:37:36,753 --> 00:37:38,806
Alsjeblieft.

420
00:37:39,572 --> 00:37:44,507
Het was niet voorbereid.
Het was een gehaaste beslissing.

421
00:37:44,607 --> 00:37:48,390
En ik dacht vast...
- Wat?

422
00:37:48,490 --> 00:37:53,525
Ik dacht vast dat de gemeenschap
mijn medische talenten nodig had.

423
00:38:04,078 --> 00:38:07,544
Dat moest je vast doen, hè?
- Dat heb je juist.

424
00:38:11,418 --> 00:38:18,843
Ik begrijp hoe schuldig je je moet voelen
door wat er met haar gebeurd is.

425
00:38:19,493 --> 00:38:23,473
Waar heb je het over?
- Het was jouw ochtend, Tom.

426
00:38:23,508 --> 00:38:25,119
Niet?

427
00:38:25,998 --> 00:38:32,317
Rebecca zei me dat jij normaal
moest gaan zoeken naar voedsel.

428
00:38:32,771 --> 00:38:38,923
Maar ze wist hoe uitgeput je was
en ze wou je niet wakker maken.

429
00:38:40,212 --> 00:38:43,326
Ze hield echt van je, Tom.

430
00:38:43,516 --> 00:38:46,817
Maar jij moest daar staan die ochtend.

431
00:38:46,917 --> 00:38:51,290
Jij bent net zo verantwoordelijk voor
haar dood als ik, misschien meer.

432
00:38:51,292 --> 00:38:54,275
En omdat ik nog leef...

433
00:38:54,659 --> 00:38:58,554
heb je een kans om dat harnas
van je zoon te krijgen.

434
00:38:58,589 --> 00:39:02,487
Rebecca 'r dood kan Ben zijn leven redden.

435
00:39:10,979 --> 00:39:18,411
De Skitters zullen niet winnen.
- Dat zien we wel.

436
00:39:20,523 --> 00:39:25,563
En hoe elk van ons ook overleeft, misschien zijn
we't degenen die niet overleefde schuldig...

437
00:39:25,598 --> 00:39:29,288
om de beste van de mensheid te worden.

438
00:41:00,935 --> 00:41:04,508
Vertaling: Winchestergirl en Tokke
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

