1
00:00:01,046 --> 00:00:03,086
Eerder in
Falling Skies...

2
00:00:03,111 --> 00:00:05,407
Ik was op school
toen de schepen kwamen.

3
00:00:06,721 --> 00:00:09,074
Alle elektronica stopte ermee.
Alles.

4
00:00:09,199 --> 00:00:12,421
Ze doodde de volwassenen,
en namen de kinderen gevangen.

5
00:00:13,682 --> 00:00:17,120
We kunnen niet deze dingen bestrijden
tenzij we weten hoe dat moet.

6
00:00:18,054 --> 00:00:20,774
Hij leeft.
We moeten 'm gaan halen.

7
00:00:20,799 --> 00:00:24,333
Ze sterven, net als ons.
Je moet gewoon dichtbij zien te komen.

8
00:00:25,655 --> 00:00:28,173
Ik dacht dat jullie allemaal
vreemden van elkaar waren

9
00:00:28,198 --> 00:00:30,101
die door 't lot waren samengekomen.

10
00:00:31,305 --> 00:00:33,081
De schepen zullen het vuur
onder vuur nemen.

11
00:00:34,415 --> 00:00:37,649
Ik geloof dat je me toch te pakken kreeg.
-Ik zei dat je je zoon kan gaan zoeken.

12
00:00:37,674 --> 00:00:39,038
Heb je enig idee
waar hij is?

13
00:00:39,063 --> 00:00:41,622
Margaret. Ze zag geharnaste kinderen
bij een ziekenhuis.

14
00:00:41,647 --> 00:00:44,859
En als 't een valstrik is?
-Neem dan de truck. En neem de benen.

15
00:01:20,226 --> 00:01:21,759
Ben is op het dak.

16
00:01:22,394 --> 00:01:24,128
Het lijkt erop
dat ze oud ijzer verzamelen.

17
00:01:24,562 --> 00:01:26,597
Dat is precies wat ze doen.

18
00:01:29,535 --> 00:01:32,236
Ze kwamen in ruimteschepen hierheen
en veranderden onze kinderen in slaven

19
00:01:32,370 --> 00:01:35,605
alleen om oude toasters
en koperdraad te verzamelen?

20
00:01:36,739 --> 00:01:38,739
Nou, er moet een reden voor zijn.

21
00:01:39,274 --> 00:01:40,508
Denk je dat ze weten
wat er met ze gebeurt?

22
00:01:40,642 --> 00:01:42,543
Ik hoop 't niet.
-Hoeveel kinderen ga je meenemen?

23
00:01:42,677 --> 00:01:43,911
Zoveel als we kunnen.

24
00:01:47,616 --> 00:01:49,653
Laten we 's kijken
waar we het tegen moeten opnemen.

25
00:01:53,156 --> 00:01:56,492
Er zijn twee Mechs die
patrouilleren aan de voorkant.

26
00:01:56,626 --> 00:01:59,629
En dan nog die ene aan de achterkant.
-Een Skitter bij de verzamelplek.

27
00:01:59,763 --> 00:02:03,433
En nog eentje binnen.
-Zes van ons, tegen vijf van hen.

28
00:02:03,968 --> 00:02:05,635
Ik mag zo'n kans wel.

29
00:02:06,970 --> 00:02:08,237
Als we dit nu doen...

30
00:02:08,271 --> 00:02:10,673
zo moe als we zijn,
met te weinig munitie en voorraden.

31
00:02:10,907 --> 00:02:12,941
Ik bedoel, Click verliezen
was al genoeg, nietwaar?

32
00:02:13,775 --> 00:02:16,110
Dat is mijn zoon daar.
-Dat weet ik.

33
00:02:16,144 --> 00:02:19,112
Maar dit is misschien onze
enigste kans, Tom?

34
00:02:19,146 --> 00:02:21,447
Ze zijn morgen en overmorgen
ook nog hier.

35
00:02:21,482 --> 00:02:23,215
Hoe gaan we dit doen?

36
00:02:33,026 --> 00:02:35,060
Pa, kom mee.
We komen wel weer terug.

37
00:02:35,095 --> 00:02:36,797
We krijgen 'm wel, pa.

38
00:02:39,097 --> 00:02:43,097
Vertaling & Sync: Superopa

39
00:03:04,722 --> 00:03:08,525
Welkom thuis.
-Je hebt 't hier aardig opgeknapt.

40
00:03:08,660 --> 00:03:11,595
Heb je Ben gevonden?
-Ben en een dozijn anderen, ja.

41
00:03:11,630 --> 00:03:14,799
Is hij in orde?
-Hij leeft nog.

44
00:03:18,337 --> 00:03:21,173
Pardon. heb je mijn dochter gezien?

45
00:03:23,176 --> 00:03:24,810
Nee, sorry.
We konden niet echt dichtbij komen.

46
00:03:24,945 --> 00:03:27,113
Onze zoon, hij is al sinds
de tweede week vermist.

47
00:03:27,248 --> 00:03:28,548
Misschien zag je hem wel.
-Nee, 't spijt me.

48
00:03:28,782 --> 00:03:30,350
Alsjeblieft.
-Nee, ik, goed, luister iedereen...

49
00:03:30,384 --> 00:03:32,652
Kom op eventjes.
Uit elkaar. Geef 'm wat ruimte.

50
00:03:32,687 --> 00:03:35,255
We hebben 't recht ernaar te vragen!
-Niemand zegt van niet.

51
00:03:35,289 --> 00:03:37,791
Maar we hebben allemaal vermiste kinderen,
inclusief Tom.

52
00:03:37,826 --> 00:03:40,261
En jij.
-Inderdaad, mijn zoon, Rick.

53
00:03:40,395 --> 00:03:42,831
Luister, iedereen
Ik weet wat jullie doormaken.

54
00:03:43,565 --> 00:03:45,166
We willen allemaal gewoon
onze kinderen terug.

55
00:03:45,200 --> 00:03:48,403
En ik beloof jullie
dat we al 't mogelijke zullen doen

56
00:03:48,437 --> 00:03:50,305
om te zorgen dat dit ook zal gebeuren.

57
00:03:50,339 --> 00:03:53,542
Wacht 's.
Er is hier 'n aankondigingbord.

58
00:03:53,676 --> 00:03:55,911
Waarom zetten jullie daar geen foto's
van je vermiste kinderen op?

59
00:03:56,045 --> 00:03:59,514
Goed idee.
-Schrijf hun namen, haarkleur, enz. op.

60
00:03:59,749 --> 00:04:01,183
de laatste keer dat jullie hen zagen.

61
00:04:01,217 --> 00:04:04,219
Alles wat jullie je kunnen bedenken
wat ons kan helpen ze te identificeren.

62
00:04:04,353 --> 00:04:08,454
Ik beloof dat elk team hier op zal
kijken voor iedere missie.

63
00:04:12,894 --> 00:04:14,862
Bedankt,
jullie allebei.

64
00:04:15,096 --> 00:04:17,898
Porter is hier.
-Hij zou nog een paar weken wegblijven.

65
00:04:18,032 --> 00:04:20,267
Weet je, dat goede nieuws?
Hij bracht 't.

66
00:04:20,601 --> 00:04:23,336
Hij geeft een briefing
in de commando post.

67
00:04:31,780 --> 00:04:33,415
Ga zitten.

68
00:04:40,889 --> 00:04:43,725
Het aanzien van deze oorlog
gaat veranderen.

69
00:04:44,159 --> 00:04:46,727
Eén van de verkenners
die we naar 't westen stuurden

70
00:04:46,761 --> 00:04:51,432
liep een contingent verzetstrijders
tegen het lijf, net buiten Chicago.

71
00:04:53,434 --> 00:04:55,069
Maar die hadden weer contact gelegd

72
00:04:55,203 --> 00:04:59,573
met andere groepen in Texas,
Oklahoma, en zelfs California.

73
00:04:59,907 --> 00:05:02,075
Wat dat betekent is...

74
00:05:02,310 --> 00:05:04,611
dat we niet meer alleen staan,
mensen.

75
00:05:05,245 --> 00:05:07,047
Dat was het goede nieuws.

76
00:05:08,716 --> 00:05:10,049
Het slechte nieuws...

77
00:05:10,184 --> 00:05:13,286
is dat alien structuren
net als die boven Boston

78
00:05:13,520 --> 00:05:16,323
verschijnen boven elke stad
die we kennen.

79
00:05:16,457 --> 00:05:18,158
Kwam iemand erachter waarvoor

80
00:05:18,392 --> 00:05:21,562
Nee, Weaver.
Dus vanaf nu...

81
00:05:21,696 --> 00:05:25,966
zullen we bezig zijn met inlichtingen
over de vijand te verzamelen.

82
00:05:26,201 --> 00:05:29,404
Ik wil al zijn plannen weten.
Al zijn tactieken.

83
00:05:29,538 --> 00:05:32,641
Alles van zijn wapens en technologie,
alles.

84
00:05:32,775 --> 00:05:35,812
Nu jullie een beveiligde basis hebben,

85
00:05:36,446 --> 00:05:39,316
wil ik dat jullie
oorlogsmateriaal gaan verzamelen.

86
00:05:39,450 --> 00:05:40,917
Dat betekent motorfietsen.

87
00:05:41,152 --> 00:05:43,487
Dat betekent wapens,
explosieven, camouflage spullen...

88
00:05:43,621 --> 00:05:48,892
alles wat bruikbaar kan zijn
een groeiend verzet te steunen.

89
00:05:49,226 --> 00:05:51,129
Weaver, zet ze aan het werk.

90
00:05:51,263 --> 00:05:53,564
Goed,
begin je teams te verdelen

91
00:05:53,698 --> 00:05:57,736
in zoekteams
van vier tot zes strijders.

92
00:05:58,070 --> 00:06:00,171
Ik geef jullie morgen
de opdrachten.

93
00:06:00,205 --> 00:06:02,006
Dat was 't.

94
00:06:08,916 --> 00:06:11,517
Ik kreeg je rapport dat je een groep
geharnaste kinderen had gezien.

95
00:06:11,651 --> 00:06:14,920
Ja, we spoorden mijn zoon Ben op.
We hebben 'm gevonden.

96
00:06:15,054 --> 00:06:17,490
's Nachts, brengen zij ze naar
een ziekenhuis nabij Route 9,

97
00:06:17,624 --> 00:06:19,892
en op de dag, laten de Skitters
hen metaal verzamelen.

98
00:06:19,926 --> 00:06:21,594
Ja, we kregen daar al eerder
rapporten over.

99
00:06:21,728 --> 00:06:24,229
Ze lijken ze te gebruiken
voor slavenarbeid.

100
00:06:25,031 --> 00:06:28,868
Kijk, Tom, ons wetenschappelijke team
worstelt met dat harnas gedoe.

101
00:06:28,902 --> 00:06:31,037
Het lukte ze om het van 3 kinderen
af te krijgen,

102
00:06:31,071 --> 00:06:33,940
maar ze stierven 'n paar uur later.

103
00:06:35,676 --> 00:06:38,112
Spijtig dat te horen.
-Ja, nou...

104
00:06:38,647 --> 00:06:41,315
De hoofdchirurg gelooft dat hij
'n antwoord op dat probleem heeft.

105
00:06:41,449 --> 00:06:44,786
Maar om die theorie te testen,
heeft hij een kind nodig.

106
00:06:48,624 --> 00:06:51,960
Ben?
-Kijk, Tom...

107
00:06:52,494 --> 00:06:54,829
Ik begrijp het wanneer je nee zegt.

108
00:06:55,764 --> 00:06:57,967
Maar dit is waarschijnlijk de beste...

109
00:06:58,101 --> 00:07:01,737
misschien wel de enige kans
die Ben en de andere kinderen hebben.

110
00:07:07,879 --> 00:07:11,415
Ik kan niet teruggaan en maar één kind
redden, zelfs als dat mijn zoon is.

111
00:07:11,550 --> 00:07:14,751
We moeten ze allemaal redden.
-Dat doen we ook, later. Het moet nu.

112
00:07:14,886 --> 00:07:18,754
Als 't aan mij lag ging je helemaal niet.
Ons doel moet de oorlog winnen zijn.

113
00:07:18,890 --> 00:07:21,158
Er zijn daarbuiten honderden mensen
met vermiste kinderen.

114
00:07:21,292 --> 00:07:23,960
We redden die kinderen, zoveel als we
kunnen, en we houden hun hoop in leven.

115
00:07:24,095 --> 00:07:26,429
Als we die kinderen opgeven,
verliezen de mensen ook hun hoop.

116
00:07:26,763 --> 00:07:30,266
We bevrijden een paar dozijn kinderen
en verliezen de oorlog,

117
00:07:30,400 --> 00:07:33,235
dan zijn ze niet beter af
dan toen ze het harnas droegen.

118
00:07:33,270 --> 00:07:35,504
Nou, ze zullen in vrijheid sterven.

119
00:07:38,574 --> 00:07:42,176
Ik vind 't verspilling van tijd en
reserves, maar het is niet mijn beslissing.

120
00:07:42,510 --> 00:07:44,211
Inderdaad. Dat is de mijne.

121
00:07:47,115 --> 00:07:50,350
Alleen Ben deze keer.
Dat is 't.

122
00:07:57,725 --> 00:07:59,058
Is alles goed?

123
00:08:00,761 --> 00:08:03,831
Wist je dat ik op het punt stond
met pensioen te gaan toen dit gebeurde?

124
00:08:04,166 --> 00:08:07,469
Niets om naar uit te kijken,
maar de Golf en 't reizen en...

125
00:08:08,804 --> 00:08:11,205
een paar spionage verhalen.

126
00:08:14,177 --> 00:08:15,644
Luister, Tom...

127
00:08:16,178 --> 00:08:18,214
Jij gaat daarheen
en haalt Ben.

128
00:08:19,148 --> 00:08:21,583
Maar wees in vredesnaam voorzichtig.

129
00:08:59,722 --> 00:09:01,557
Ik ben weer terug.

130
00:09:01,691 --> 00:09:03,092
Heb je Ben bij je?

131
00:09:04,261 --> 00:09:07,597
Nee, niet deze keer,
maar we vonden 'm wel, hij is veilig.

132
00:09:07,631 --> 00:09:09,698
We gaan terug voor 'm.

133
00:09:12,802 --> 00:09:14,469
Wat is er?

134
00:09:16,639 --> 00:09:18,440
Zeg maar. Ik kan er wel tegen.

135
00:09:20,475 --> 00:09:25,279
Wat kinderen op school zeiden
dat als je die dingen eraf haalt,

136
00:09:25,913 --> 00:09:27,549
de kinderen sterven.

137
00:09:31,052 --> 00:09:33,421
Ja.
Wel...

138
00:09:34,655 --> 00:09:36,390
Dat was eerder zo.

139
00:09:37,025 --> 00:09:38,159
Eerder?

140
00:09:38,493 --> 00:09:42,629
Voor een slimme arts ontdekte
hoe ze er veilig af te halen.

141
00:09:42,664 --> 00:09:45,567
Welke arts?
-Hij kwam mee met kolonel Porter.

142
00:09:46,401 --> 00:09:48,736
Hij gaat Anne leren
om dat ook te doen.

143
00:09:49,370 --> 00:09:52,138
Dus met Ben komt alles goed?

144
00:10:05,853 --> 00:10:08,420
Heb je honger?
-Zeker weten.

145
00:10:08,623 --> 00:10:12,659
Alsjeblieft.
Iedereen heeft recht op eten.

146
00:10:19,602 --> 00:10:22,104
heb je een probleem?
-Wat is dit, Skitter a la King?

147
00:10:22,238 --> 00:10:24,606
Kip en rijst.
-Weet je dat wel zeker?

148
00:10:24,740 --> 00:10:27,842
Als 't niet aan je gebruikelijk standaard
voldoet, moet je maar wat toegeven.

149
00:10:27,976 --> 00:10:32,346
We staan om de beurt in de keuken.
-laat me 's raden, het was jouw beurt.

150
00:10:32,680 --> 00:10:35,715
Allereerst,
de kip hoort niet te bloeden.

151
00:10:35,749 --> 00:10:38,649
Het is nog bijna rauw. Dat, en je deed
er genoeg zout om nier falen te krijgen.

152
00:10:38,752 --> 00:10:40,419
En wat is dat?
Paprika?

153
00:10:40,453 --> 00:10:42,421
Paprika?
Niemand doet paprika op kip.

154
00:10:42,555 --> 00:10:44,590
Wat ben jij, Hongaars?

155
00:10:44,724 --> 00:10:46,992
Je realiseert je toch wel
dat je een gevangenen bent?

156
00:10:48,294 --> 00:10:50,896
Voor je het grilt, bak 't dan,
leg het op een barbecue,

157
00:10:50,931 --> 00:10:54,300
je pocheert eerst de kip,
het liefst in kippen bouillon

158
00:10:54,334 --> 00:10:58,270
met wat kruiden en specerijen.
Op die manier trekt alles in de kip.

159
00:10:58,305 --> 00:11:01,808
En dan kun je het op de barbecue leggen,
of grillen, of frituren,

160
00:11:01,842 --> 00:11:04,677
en al dat vocht en al die smaken
zitten er al in.

161
00:11:04,912 --> 00:11:07,079
Wat ben jij, een kok?

162
00:11:07,681 --> 00:11:10,148
Gecertificeerde culinaire kunst.

163
00:11:10,182 --> 00:11:13,084
En het is "chef,"
niet "kok."

164
00:11:15,987 --> 00:11:17,988
Hoe was het eten?

165
00:11:19,190 --> 00:11:23,560
Wanneer ik eraan kan wennen
met een bende dwazen te eten...

166
00:11:23,694 --> 00:11:26,663
Het eten was niet slecht.
-En wie maakte 't klaar?

167
00:11:27,698 --> 00:11:31,735
Hij zei te zijn opgeleid
in de gevangenis..

168
00:11:31,770 --> 00:11:33,804
Ik vind dat we 'm
de test moeten laten doen.

169
00:11:34,139 --> 00:11:36,074
We hebben al mensen
die kunnen koken.

170
00:11:36,208 --> 00:11:39,643
Ja, die kunnen koken...
Havermoutpap.

171
00:11:39,979 --> 00:11:42,649
Hij zal constant bewaakt worden.

172
00:11:46,420 --> 00:11:48,654
Jullie drie kunnen gaan.

173
00:11:48,688 --> 00:11:50,022
Stuur 'm naar binnen!

174
00:12:01,602 --> 00:12:06,139
Dus, jij wilt koken?
-O, heel graag...

175
00:12:06,573 --> 00:12:08,609
wanneer je iets zou hebben
om mee te koken.

176
00:12:08,943 --> 00:12:12,947
Hij liet zien wat jullie hebbent,
en wat jullie hebben...

177
00:12:13,681 --> 00:12:16,084
zijn 50 blikken Lima bonen...

178
00:12:17,119 --> 00:12:20,054
32 blikken tonijn,
wat kip...

179
00:12:20,089 --> 00:12:21,422
en rijst.

180
00:12:22,892 --> 00:12:25,059
Heel veel rijst.

181
00:12:27,697 --> 00:12:29,797
Kunnen jullie niet bietsen?

182
00:12:29,832 --> 00:12:32,533
Jij was al weken voor ons hier.
Wat aten jullie?

183
00:12:32,567 --> 00:12:35,802
Wij jaagden.
-Jullie waren maar met een dozijn.

184
00:12:35,837 --> 00:12:39,573
Wij zijn met 300!
Misschien lukt jou dat wel, Pope!

185
00:12:41,643 --> 00:12:45,212
Ik maakte het Thanksgiving diner
klaar voor drie cellenblokken.

186
00:12:45,246 --> 00:12:47,247
Dat zijn 170 gevangenen.

187
00:12:47,281 --> 00:12:51,585
Als zij mijn eten niet zouden lusten,
zou ik lichaamsdelen gaan verliezen.

188
00:12:51,619 --> 00:12:53,387
Hier is de deal, Pope...

189
00:12:53,421 --> 00:12:57,124
de faciliteiten zijn onder de maat,
het proviand magertjes,

190
00:12:57,158 --> 00:12:59,460
en totdat Scott de branders aankrijgt,

191
00:12:59,494 --> 00:13:01,162
zul je moeten koken
op een kampvuur.

192
00:13:01,296 --> 00:13:04,499
Nou, als je niet wilt, zeg dat dan
dan stoppen we je weer in je cel.

193
00:13:08,237 --> 00:13:09,839
Ik doe 't.

194
00:13:10,273 --> 00:13:14,344
Maar in Godsnaam,
laat iemand me olijfolie bezorgen?

195
00:13:18,815 --> 00:13:20,418
Hoe ging 't

196
00:13:20,552 --> 00:13:23,254
Dat goeie nieuws waar je 't over had,
ging dat over de harnassen.

197
00:13:23,488 --> 00:13:26,390
Dat klopt.
-Heb je Porters mannetje al gesproken?

198
00:13:26,424 --> 00:13:30,060
Kort.
-En wat denk jij?

199
00:13:30,195 --> 00:13:32,964
De procedure is simpel,
op het elegante af.

200
00:13:33,198 --> 00:13:36,333
En de man zelf?
-Het was maar een eerste indruk,

201
00:13:36,468 --> 00:13:39,270
maar hij lijkt erg slim te zijn,
heel capabel,

202
00:13:39,504 --> 00:13:42,239
en heel zeker dat hij de juiste man
voor 't karwei is.

203
00:13:43,140 --> 00:13:44,975
Ik neem aan
dat hij er ook goed uitzag?

204
00:13:45,109 --> 00:13:48,345
Ik weet 't niet. Lourdes,
vond je 'm er goed uitzien?

205
00:13:49,380 --> 00:13:52,515
Ja, voor een oudere man.
-Oudere?

206
00:13:52,649 --> 00:13:54,917
Hij moet zo'n beetje 40 zijn.

207
00:13:56,153 --> 00:13:57,386
O nee,
ik bedoel niet dat...

208
00:13:57,521 --> 00:14:01,390
Nee, dat geeft niets.
Ik denk dat ik erom vroeg.

209
00:14:01,524 --> 00:14:04,759
Dus,
wie is dit medisch genie?

210
00:14:05,094 --> 00:14:08,263
Harris.
Dr. Michael Harris.

211
00:14:09,665 --> 00:14:11,098
Ken je 'm?

212
00:14:17,705 --> 00:14:20,242
Je leeft nog?
-Ja, net als jij.

213
00:14:28,801 --> 00:14:32,559
Rebecca en ik bevoorraden
ons voor een paar uur, en...

214
00:14:33,593 --> 00:14:39,164
het regende, dus vonden we het beide
efficiënter uit elkaar te gaan.

215
00:14:40,399 --> 00:14:42,335
Er was ook al een tijdje
geen aanval meer geweest.

216
00:14:42,469 --> 00:14:44,169
Ja, dat weet ik nog.

217
00:14:44,204 --> 00:14:47,006
We waren net vijf minuten
uit elkaar...

218
00:14:47,040 --> 00:14:49,041
toen de luchtschepen
het gebied begonnen te bombarderen,

219
00:14:49,075 --> 00:14:51,477
en ik probeerde bij haar te komen, Tom.

220
00:14:51,511 --> 00:14:54,680
Dat probeerde ik echt,
maar, ik...

221
00:14:55,114 --> 00:14:56,581
Ik liep dit op.

222
00:14:58,318 --> 00:14:59,885
En..

223
00:15:01,721 --> 00:15:04,623
En toen viel de tweede golf aan,
en...

224
00:15:07,060 --> 00:15:11,664
verborg ik me
in een ingestort huis.

225
00:15:11,698 --> 00:15:15,968
Ik raakte buiten bewustzijn.
Een groep strijders vond me daarna,

226
00:15:16,003 --> 00:15:20,106
en ik werd de medische officer
van het verzet.

227
00:15:21,341 --> 00:15:24,578
Ik kan je niet zeggen hoezeer
het me spijt van je vrouw, Tom.

228
00:15:32,853 --> 00:15:34,854
Bedankt voor het vertellen.
-Tuurlijk.

229
00:15:37,558 --> 00:15:39,125
Waar zijn je jongens?

230
00:15:40,561 --> 00:15:43,896
Hal en Matt zijn bij me.
Ben is gevangen genomen.

231
00:15:44,831 --> 00:15:46,966
Is hij geharnast?

232
00:15:48,435 --> 00:15:50,369
Is hij in de buurt?

233
00:15:50,504 --> 00:15:53,039
We gaan 'm vanavond
proberen te bevrijden.

234
00:15:53,074 --> 00:15:54,475
Weet je...

235
00:15:55,310 --> 00:15:57,379
toen we Rebecca vonden...

236
00:15:59,414 --> 00:16:01,182
gingen we ook op zoek naar jou.

237
00:16:02,284 --> 00:16:05,120
Maar er waren overal Skitter
patrouilles, en...

238
00:16:05,254 --> 00:16:08,523
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Het is oorlog.

239
00:16:10,459 --> 00:16:12,060
Breng Ben naar mij.

240
00:16:13,595 --> 00:16:17,331
Ik kon Rebecca niet redden, maar
misschien wel jou je zoon teruggeven.

241
00:16:39,354 --> 00:16:41,090
Laten we gaan.

242
00:17:05,181 --> 00:17:07,216
Ze hebben de explosieven
in de auto niet gezien.

243
00:17:07,250 --> 00:17:08,484
Dat is mooi.

244
00:17:34,679 --> 00:17:36,213
Wat gebeurt er?

245
00:17:36,647 --> 00:17:38,449
De eerste ploeg is er.

246
00:17:39,183 --> 00:17:40,751
Is Ben erbij?

247
00:17:42,085 --> 00:17:43,653
Ik zie 'm niet

248
00:17:49,660 --> 00:17:51,194
Er komt een andere ploeg.

249
00:17:56,467 --> 00:17:58,034
Ik geloof dat ik 'm zie.

250
00:18:01,204 --> 00:18:04,805
Nee, het is 'm niet.
-Het is Rick.

251
00:18:05,009 --> 00:18:07,143
Het is mijn jongen.
-Waar?

252
00:18:07,177 --> 00:18:08,678
Voor het gebouw.

253
00:18:09,580 --> 00:18:11,614
Ricky!
-Nee! Geef me dekking.

254
00:18:19,958 --> 00:18:22,593
Het is papa.

255
00:18:38,476 --> 00:18:40,378
Ze moeten Ben hebben.
-Kom mee.

256
00:18:49,388 --> 00:18:51,056
Daar is de truck!

257
00:18:51,690 --> 00:18:53,291
Ik ga achter Ben aan.

258
00:19:36,055 --> 00:19:38,690
Waar zijn Hal en Karen?

259
00:19:38,824 --> 00:19:40,594
We konden niet bij ze komen.

260
00:19:41,628 --> 00:19:43,663
We vluchten naar de truck.

261
00:19:43,697 --> 00:19:47,167
Je werd door een scherf geraakt.
Tom, we konden je tot hier krijgen.

262
00:19:47,301 --> 00:19:51,739
Waar zijn Hal en Karen!
-Er zat een Mech achter ons aan.

263
00:19:51,973 --> 00:19:55,043
Hoever zijn we bij de school vandaan?
-Een kwart mijl, misschien minder.

264
00:19:55,277 --> 00:19:58,646
Jullie twee gaan door.
-En jij dan? Ik ga terug voor ze.

265
00:19:58,781 --> 00:20:02,051
Ga in elk geval mee voor wapens
en versterking. -Daar is geen tijd voor.

266
00:20:04,153 --> 00:20:06,121
Waar zat je met je gedachten,
Mike?

267
00:20:06,856 --> 00:20:10,691
Het spijt me vreselijk, Tom.
Hij is nog de enige familie die ik heb.

268
00:20:13,096 --> 00:20:16,531
Waar is de rest van de wapens?
-Die moest ik achterlaten in de truck.

269
00:20:16,666 --> 00:20:18,334
Ik heb alleen dit.

270
00:20:19,703 --> 00:20:22,438
Geef me dat touw ook,
en je zaklamp.

271
00:20:27,210 --> 00:20:28,612
wees voorzichtig.

272
00:20:48,265 --> 00:20:49,765
Wie is daar?

273
00:21:59,504 --> 00:22:01,673
Het is volkomen natuurlijk
dat je dat wilt doen.

274
00:22:02,207 --> 00:22:05,077
Kapitein Weaver? Kolonel Porter?
-Wat is er, Anthony?

275
00:22:05,211 --> 00:22:07,179
Dai en Mike zijn terug
met één van de geharnaste kinderen.

276
00:22:07,314 --> 00:22:11,550
Ja, Ben, Tom's zoon.
-Nee. Van Mike. Ze zijn in de kliniek.

277
00:22:13,854 --> 00:22:16,854
Wat is dat?
-Ga jij maar vast. Ik kijk wel wat er is.

278
00:22:48,321 --> 00:22:50,524
Ik nam een krijgsgevangene
voor je mee.

279
00:22:55,163 --> 00:22:56,764
Versloeg je dat ding
in je eentje?

280
00:23:00,234 --> 00:23:01,367
Hoe?

281
00:23:03,636 --> 00:23:05,604
Gewoon dichtbij genoeg
zien te komen.

282
00:23:07,674 --> 00:23:09,708
Kan ik deze inruilen voor een automatische?

283
00:23:10,742 --> 00:23:15,810
Waar denk je heen te gaan?
-Ik heb nog 2 zoons en 'n verkenner daar.

284
00:23:18,585 --> 00:23:22,423
Wachtpost, geef me je wapen.
Ik geef je twee strijders mee.

285
00:23:23,957 --> 00:23:26,192
Nee. Bedankt.
Het is veiliger als ik alleen gaat.

286
00:23:42,477 --> 00:23:45,912
Hoeveel heb je gehoord?
-Alles.

287
00:23:47,715 --> 00:23:49,484
Ga 'm halen.

288
00:25:37,979 --> 00:25:41,182
De vader zei dat de patient
fibrosis heeft.

289
00:25:41,417 --> 00:25:44,552
Echt waar?
Ik heb niets gehoord.

290
00:25:45,553 --> 00:25:49,323
Nou, hij ligt aan extra zuurstof, dus...

291
00:25:49,358 --> 00:25:53,495
zolang z'n luchtwegen open blijven,
moet het geen probleem zijn.

292
00:25:54,998 --> 00:25:57,333
Ik zeg je...

293
00:25:57,367 --> 00:25:59,236
als we toegang hadden tot

294
00:26:00,270 --> 00:26:02,138
moderne ziekenhuizen en labs,

295
00:26:02,372 --> 00:26:06,442
zouden we er in een paar uur
achterkomen.

296
00:26:06,477 --> 00:26:10,346
Maar zoals het nu is,
is het maar gissen...

297
00:26:10,781 --> 00:26:12,483
en vallen en opstaan.

298
00:26:14,819 --> 00:26:18,055
Wat kan ik doen om te helpen?
-Mij niet voor de voeten lopen.

299
00:26:19,490 --> 00:26:23,227
Daar gaat ie dan.
Maak je klaar 't harnas op te tillen.

300
00:26:25,196 --> 00:26:29,168
Het idee hier achter is zoveel
mogelijk naalden bloot te leggen.

301
00:26:30,002 --> 00:26:31,970
Die eruit trekken
was wat ze doodde.

302
00:26:32,304 --> 00:26:36,775
Ja, dat is dan ook
waarom we ze gaan doorsnijden.

303
00:26:36,809 --> 00:26:40,211
Dat leerden we op de moeilijke manier.
-Net als veel andere mensen.

304
00:26:40,845 --> 00:26:42,814
Wil je niet liever buiten wachten?

305
00:26:47,551 --> 00:26:51,085
Ik wil tenminste
een inch van die naald blootleggen.

306
00:26:51,855 --> 00:26:56,024
Laat het infuus lopen.
-Hoever open? Helemaal.

307
00:27:08,439 --> 00:27:10,041
Licht het harnas op,

308
00:27:22,821 --> 00:27:27,857
De eerste paar keer
dat we de naalden doorsneden...

309
00:27:27,892 --> 00:27:29,659
verloren we de patiënten.

310
00:27:29,694 --> 00:27:30,894
Waardoor?

311
00:27:32,329 --> 00:27:34,164
Kijk naar zijn ogen.

312
00:27:39,102 --> 00:27:40,737
Z'n pupillen zijn vergroot.

313
00:27:41,271 --> 00:27:42,872
Is hij gedrogeerd?
-Ja.

314
00:27:43,407 --> 00:27:46,610
Mijn theorie
is dat het harnas...

315
00:27:46,644 --> 00:27:48,612
een opiaat afgeeft.

316
00:27:49,446 --> 00:27:51,382
Dat bleek niet tijdens
de autopsie.

317
00:27:51,517 --> 00:27:53,719
Het is iets wat we nooit eerder zagen.

318
00:27:54,754 --> 00:27:56,588
Maar ik realiseerde me...

319
00:27:57,123 --> 00:28:00,525
dat als je de naalden afsnijdt, je de
drug weghaalt, 't kind raakt is schok,

320
00:28:00,559 --> 00:28:02,329
einde verhaal.

321
00:28:05,631 --> 00:28:08,800
Het morfine infuus
is een brug.

322
00:28:08,834 --> 00:28:11,703
Inderdaad.
Dat is het idee.

323
00:28:12,737 --> 00:28:18,107
Alle opiaten hebben in principe
het zelfde effect op de hersens.

324
00:28:19,878 --> 00:28:22,948
Dus toen dacht ik,
pomp 't kind vol met morfine...

325
00:28:25,350 --> 00:28:27,384
voor we het harnas weghalen.

326
00:28:28,720 --> 00:28:30,922
En dan, als hij stabiel is,

327
00:28:31,457 --> 00:28:38,063
bouw je de dosering af,
en laat 'm zachtjes bijkomen.

328
00:28:40,866 --> 00:28:42,735
Haal 't eraf.

329
00:28:46,172 --> 00:28:48,975
Bloeddruk?
-Nog steeds 110/70.

330
00:28:52,713 --> 00:28:54,616
Dat is wat ik wilde horen.

331
00:29:01,089 --> 00:29:04,857
Als de naalden de ruggengraat
binnendringen schieten ze wortel,

332
00:29:04,927 --> 00:29:07,328
Ze worden deel van de gastheer
zenuw systeem.

333
00:29:07,362 --> 00:29:09,897
Hoe is dat mogelijk?
-O, weet je,

334
00:29:09,932 --> 00:29:14,635
een soort nano-techniek
of zoiets.

335
00:29:14,670 --> 00:29:16,537
Ik bedoel,
ze lijken op naalden,

336
00:29:16,571 --> 00:29:19,140
maar gedragen zich meer
als levend weefsel.

337
00:29:19,174 --> 00:29:20,975
Het is fascinerend,
eigenlijk.

338
00:29:21,609 --> 00:29:24,011
En dat betekent dat als ze het
harnas lang genoeg dragen...

339
00:29:24,646 --> 00:29:26,480
het kind en harnas
één worden.

340
00:29:28,551 --> 00:29:30,318
Dokter!
-Ik ben er al.

341
00:29:30,453 --> 00:29:33,522
Kom op! Doe iets!
-Breng 'm hier weg, wil je?

342
00:29:51,906 --> 00:29:54,441
Het is in orde.
Eigenlijk verwachtte ik dat al.

343
00:30:05,720 --> 00:30:07,187
Wie is daar!

344
00:30:16,362 --> 00:30:18,163
Ik heb je vast.

345
00:30:20,098 --> 00:30:22,166
Wat is er gebeurt?
Waar is Karen?

346
00:30:22,301 --> 00:30:24,003
Jij reed weg.

347
00:30:25,937 --> 00:30:27,705
En toen sloten de Mechs ons in.

348
00:30:28,039 --> 00:30:31,275
En toen, toen ik bijkwam...

349
00:30:32,309 --> 00:30:34,845
brachten ze Karen
naar de Skitters.

350
00:30:35,379 --> 00:30:36,813
Is zij gevangen genomen?

351
00:30:38,549 --> 00:30:40,150
Jij ging weg.

352
00:30:42,620 --> 00:30:44,756
Eén van die geharnaste kinderen
was Mikes zoon.

353
00:30:44,890 --> 00:30:47,258
Hij zag 'm, en hij ging...
hij greep hem gewoon.

354
00:30:47,793 --> 00:30:49,662
Als ik de explosieven niet had gebruikt,
zouden ze beid gestorven zijn.

355
00:30:49,797 --> 00:30:52,298
En ik raakte buiten westen.
Anders, was ik nooit vertrokken.

356
00:30:52,432 --> 00:30:55,368
Ik zou niet zijn weg gegaan.
Het spijt me zo.

357
00:30:58,973 --> 00:31:00,875
Ik ben blij dat je weer terugkwam.

358
00:31:04,278 --> 00:31:06,914
Ik ben gewoon blij
dat je nog leeft.

359
00:31:10,151 --> 00:31:12,219
Ze vermoordde die kinderen.

360
00:31:13,321 --> 00:31:15,223
Wacht eens. Welke kinderen?

361
00:31:16,857 --> 00:31:19,059
Nee, niet Ben.
-Welke kinderen? Niet Ben.

362
00:31:19,193 --> 00:31:22,430
De andere ploeg.
-Degenen bij Mikes zoon.

363
00:31:22,564 --> 00:31:25,199
Ja.
Ik weet niet waarom, maar...

364
00:31:25,533 --> 00:31:30,004
De Skitter liet de Mech hen doden,
en ze lieten mij gaan.

365
00:31:31,673 --> 00:31:35,474
Lieten ze je gaan?
-Het was alsof ze 't me wilden laten zien.

366
00:31:35,544 --> 00:31:39,214
En toen werden ze vermoord,
en lieten ze mij gaan.

367
00:31:41,850 --> 00:31:44,752
De Nazi's deden dat soms
met geallieerde krijgsgevangenen.

368
00:31:44,886 --> 00:31:47,688
Om een boodschap over te brengen...
neem er eentje, en we doden de rest.

369
00:31:47,922 --> 00:31:50,358
Daarom lieten ze je in leven.
Jij bent de boodschapper.

370
00:31:51,392 --> 00:31:54,127
Dat betekent dat we niet
maar één kind kunnen nemen.

371
00:31:54,561 --> 00:31:57,031
Als we terugkomen,
moeten we ze allemaal meenemen.

372
00:32:08,283 --> 00:32:10,851
Als het aan mij zou liggen,
zouden we dat ding doden.

373
00:32:10,886 --> 00:32:12,855
Ja, laten we dat doen.

374
00:32:15,089 --> 00:32:17,326
We hadden nooit eerder
een levende Skitter.

375
00:32:18,460 --> 00:32:20,963
Voor zover ik weet had niemand dat.

376
00:32:23,399 --> 00:32:25,935
En als we die dingen willen verslaan,
Weaver,

377
00:32:25,969 --> 00:32:28,004
moeten we ze eerst
leren begrijpen.

378
00:32:28,038 --> 00:32:31,074
Tom kreeg deze te pakken
met een geweer en een zaklamp.

379
00:32:31,208 --> 00:32:34,911
Wat valt er nog meer te begrijpen?
-Dat moet Dr. Harris beslissen.

380
00:32:35,145 --> 00:32:38,448
Dr. Harris? Ik dacht
dat hij met je mee ging vanavond.

381
00:32:38,582 --> 00:32:40,983
Nee. Verandering van plan.
Hij blijft nog drie weken hier.

382
00:32:41,118 --> 00:32:42,351
Ik wil iemand
met een achtergrond

383
00:32:42,486 --> 00:32:46,355
in fysiologie en anatomie
om dit klote ding te bestuderen.

384
00:32:46,990 --> 00:32:49,591
En we zullen altijd zaklampen
en geweren hebben.

385
00:33:03,807 --> 00:33:09,046
Bedank me niet allemaal tegelijk.
-Het is goed. niet dan?

386
00:33:09,480 --> 00:33:11,849
Het is niet slecht,
Overwegend...

387
00:33:11,883 --> 00:33:13,919
Wat overwegend?
-Wie het maakte.

388
00:33:17,822 --> 00:33:20,491
Nou, iedereen in de rij.

389
00:33:23,060 --> 00:33:25,562
Wil je een beetje?
-Bedien hun eerst.

390
00:33:25,696 --> 00:33:27,997
Het lijkt erop dat je toch
het 2e Mass van dienst kunt zijn.

391
00:33:28,031 --> 00:33:30,065
We kijken het een weekje aan.

392
00:33:30,100 --> 00:33:32,401
Betekent dat dat ik niet
meer opgesloten wordt?

393
00:33:32,436 --> 00:33:35,639
Dat doet 't niet. Sluit hem op.
-Kom mee, Pope.

394
00:33:38,041 --> 00:33:41,345
Je zult er geen spijt van krijgen!
-Ik heb er nu al spijt van.

395
00:34:10,177 --> 00:34:13,248
Hoe maakt hij 't?
-Hij is stabiel.

396
00:34:14,582 --> 00:34:16,383
Dus het werkt.

397
00:34:16,618 --> 00:34:19,587
Daar lijkt het wel op.
Gaat 't met je?

398
00:34:25,927 --> 00:34:27,828
Het lijkt erop
dat alles goed met 'm komt.

399
00:34:28,962 --> 00:34:30,998
Daar bid ik voor.

400
00:34:32,332 --> 00:34:34,534
Kun je 'm in de gaten houden
als ik even weg gaat?

401
00:34:34,769 --> 00:34:36,270
Natuurlijk.

402
00:34:37,404 --> 00:34:40,273
Ga even zitten,
laat me jou even nakijken?

403
00:34:41,808 --> 00:34:43,542
Hoe ging het?

404
00:34:46,445 --> 00:34:47,847
Hal is in orde.

405
00:34:48,881 --> 00:34:50,549
Maar ze hebben Karen gegrepen.

406
00:34:51,783 --> 00:34:53,151
O, nee.

407
00:34:53,485 --> 00:34:56,420
Allemachtig.
Hoe neemt hij het op?

408
00:34:58,423 --> 00:35:00,159
Hij geeft zichzelf de schuld ervan.

409
00:35:03,763 --> 00:35:06,131
Ik vind het zo erg.

410
00:35:06,366 --> 00:35:09,436
Nu weten we 't, toch?
Ik bedoel, nu weten het...

411
00:35:10,171 --> 00:35:13,574
Dat we die dingen eraf kunnen krijgen
zonder ze te doden, toch?

412
00:35:15,109 --> 00:35:17,410
Weet Harris wat hij doet?

413
00:35:18,780 --> 00:35:21,181
Ja. Hij is geweldig.

414
00:35:21,915 --> 00:35:23,818
Enig idee waar ik 'm kan vinden?

415
00:35:36,494 --> 00:35:38,264
Ik heb wat scotch.

416
00:35:41,234 --> 00:35:44,936
Hoe gaat 't met de gevangene?
-Nog te vroeg om te zeggen.

417
00:35:46,370 --> 00:35:48,873
Porter wil dat ik nog
iets langer blijf hier

418
00:35:49,307 --> 00:35:54,213
en een studie maakt
van onze overwinnaars.

419
00:35:54,882 --> 00:35:57,952
Is dat 't hoe hij ze noemde?
-Nee, dat zijn mijn woorden.

420
00:35:59,921 --> 00:36:01,655
We zijn niet overwonnen.

421
00:36:02,824 --> 00:36:04,258
Tenzij we het opgeven.

422
00:36:07,029 --> 00:36:09,664
Ik heb teveel respect
voor je intelligentie, Tom,

423
00:36:09,798 --> 00:36:14,270
om dat beetje menselijke ijdelheid
serieus te nemen.

424
00:36:15,005 --> 00:36:18,407
Wel, misschien ben ik wel niet zo
intelligent als je denkt dat ik ben.

425
00:36:18,541 --> 00:36:22,678
Weet je,
er zijn mensen die ervan overtuigd zijn

426
00:36:22,812 --> 00:36:25,782
dat 't overleven van de eerste golf
van de invasie

427
00:36:26,917 --> 00:36:31,087
bewijst dat zij het beste zijn
wat de mensheid te bieden heeft.

428
00:36:32,323 --> 00:36:35,992
Je bent 't er duidelijk niet mee eens?
-Nou...

429
00:36:36,327 --> 00:36:38,829
Die mensen die wegvluchtten

430
00:36:39,363 --> 00:36:41,397
of 't diepste hol vonden
om zich te verbergen...

431
00:36:41,532 --> 00:36:43,666
zij zijn de overlevenden.

432
00:36:43,801 --> 00:36:48,104
Als je daar iets nobels in vindt,
hoor ik dat graag van je.

433
00:36:48,138 --> 00:36:50,174
Heb jij het zo overleefd?

434
00:36:50,708 --> 00:36:52,542
Met vluchten?

435
00:36:52,677 --> 00:36:54,244
Je verschuilen?

436
00:36:55,379 --> 00:36:57,148
Wat bedoel je?

437
00:36:57,982 --> 00:37:00,717
De ochtend van de aanval, toen jij
en Rebecca buiten werden verrast,

438
00:37:00,851 --> 00:37:03,654
jij vluchtte en verstopte jezelf.

439
00:37:05,088 --> 00:37:07,057
En je liet haar in de steek
om jezelf te redden.

440
00:37:09,226 --> 00:37:10,827
Ik bedoel, ik...

441
00:37:11,661 --> 00:37:14,329
Ze was niet bij mij
op de ochtend van de aanval.

442
00:37:14,464 --> 00:37:16,967
Dat vertelde ik je al.
-Ik weet wat je me vertelde.

443
00:37:18,001 --> 00:37:19,604
Maar toen ik haar vond,

444
00:37:21,738 --> 00:37:24,674
hield ze nog steeds
de tas vast

445
00:37:25,208 --> 00:37:27,276
vol met proviand
die jullie hadden verzameld,

446
00:37:27,310 --> 00:37:30,179
en het was veel te zwaar
voor haar om te tillen.

447
00:37:30,513 --> 00:37:33,983
Zo weet ik dat je bij haar was
toen de aanval begon.

448
00:37:34,117 --> 00:37:37,019
kijk, Tom...

449
00:37:39,555 --> 00:37:40,856
Het was niet opzettelijk.

450
00:37:40,990 --> 00:37:44,559
Het was beslissing
op het laatste moment.

451
00:37:45,094 --> 00:37:46,760
En ik denk dat ik dacht...

452
00:37:48,697 --> 00:37:50,897
Nou, ik denk dat ik dacht dat

453
00:37:50,932 --> 00:37:53,266
de gemeenschap mijn
medische vaardigheden nodig had.

454
00:38:04,078 --> 00:38:07,514
Ik denk dat je dat wel moest doen.
-Je hebt goed gedacht.

455
00:38:13,018 --> 00:38:16,155
Ik snap hoe schuldig
jij je moet voelen

456
00:38:16,290 --> 00:38:18,190
om wat er met haar gebeurde.

457
00:38:19,793 --> 00:38:23,294
Waar heb je het over?
-Het was jouw ochtend, Tom.

458
00:38:23,329 --> 00:38:24,729
Nietwaar?

459
00:38:26,298 --> 00:38:29,900
Rebecca vertelde me dat jij
daarbuiten had horen te zijn

460
00:38:30,035 --> 00:38:32,436
met mij op zoek
naar voedsel die ochtend.

461
00:38:32,771 --> 00:38:35,439
Maar ze wist hoe uitgeput jij was,

462
00:38:35,773 --> 00:38:38,676
en ze kon het niet opbrengen
om jou wakker te maken.

463
00:38:40,512 --> 00:38:42,481
Ze hield echt van jou, Tom.

464
00:38:43,616 --> 00:38:47,152
Maar jij had op de ochtend van de aanval
buiten moeten zijn en niet Rebecca.

465
00:38:47,387 --> 00:38:49,655
Jij bent net zo verantwoordelijk
voor haar dood als mij...

466
00:38:49,690 --> 00:38:53,960
misschien nog wel meer.
En omdat ik nog in leven ben,

467
00:38:54,395 --> 00:38:58,232
heb je een kans om dat harnas
af te krijgen van je zoon.

468
00:38:58,366 --> 00:39:01,770
Rebecca's dood
red mogelijk Bens leven.

469
00:39:11,079 --> 00:39:13,281
De Skitters zullen niet winnen.

470
00:39:15,817 --> 00:39:17,619
We zien het wel.

471
00:39:20,823 --> 00:39:22,824
En ongeacht hoe ieder
van ons het overleefd,

472
00:39:22,858 --> 00:39:24,827
zijn we 't misschien verschuldigd
aan degene die dat niet deden...

473
00:39:25,861 --> 00:39:28,065
het beste te worden
wat de mensheid te bieden heeft.

