﻿1
00:00:27,272 --> 00:00:29,609
De 2011 Tesla Roadster Sport,

2
00:00:29,677 --> 00:00:33,175
alleen aangeboden aan onze exclusieve leden.
- U kent uw voertuigen.

3
00:00:34,013 --> 00:00:36,176
Ik beloof dat ik haar terug zal brengen
voordat ze verandert in een Pontiac.

4
00:00:36,243 --> 00:00:38,246
He, Harvey.
- Laurence.

5
00:00:38,314 --> 00:00:41,353
Wat vind je ervan om iets anders dan
de Tesla vanavond te nemen?

6
00:00:41,420 --> 00:00:43,521
Het gaat in tegen mijn beleid.
- Welk beleid?

7
00:00:43,588 --> 00:00:45,524
Mijn "Ik wil de Tesla"- beleid.

8
00:00:45,591 --> 00:00:47,193
Ja.
- Weet je wat.

9
00:00:48,003 --> 00:00:49,894
Als je meer over de auto weet dan ik,

10
00:00:51,183 --> 00:00:52,638
dan is hij van jou.

11
00:00:55,735 --> 00:00:57,036
Paardenkrachten.

12
00:00:57,332 --> 00:00:58,904
Echt waar?
Dat is waar we beginnen?

13
00:00:58,973 --> 00:01:01,309
Nou, als het zo simpel is,
gewoon beantwoorden.

14
00:01:01,377 --> 00:01:03,845
288.
Topsnelheid.

15
00:01:03,914 --> 00:01:06,415
200 Km per uur.

16
00:01:07,172 --> 00:01:09,384
0-60...
- 3,7 seconden.

17
00:01:10,026 --> 00:01:12,387
Je kent jouw auto's.
- Ik ben een liefhebber.

18
00:01:13,049 --> 00:01:16,691
Ik heb maanden op de Tesla gewacht.
- Oké.

19
00:01:19,527 --> 00:01:21,296
Laurence.

20
00:01:23,498 --> 00:01:25,766
Veel plezier ermee.

21
00:01:25,833 --> 00:01:28,634
Waarom liet je het hem hebben?
- Omdat het nooit kwaad kan dat een man,

22
00:01:28,702 --> 00:01:31,035
die een 2 miljard dollar hedgefonds beheert,
jou iets schuldig is.

23
00:01:31,103 --> 00:01:34,646
Maar als je het toch aan hem geeft,
waarom zou je dan eerst wedijveren?

24
00:01:34,681 --> 00:01:37,075
Als ik niet hem versla, zou hij niet het
gevoel hebben dat hij mij iets schuldig is.

25
00:01:37,142 --> 00:01:41,147
Ik ben ineens nostalgisch.
Waarom verbaas je me niet?

26
00:01:48,556 --> 00:01:50,508
Ben jij Mike Ross?

27
00:01:52,727 --> 00:01:55,562
Harvey zei, je te zeggen dat acht uur
ook acht uur betekent.

28
00:02:20,265 --> 00:02:21,605
Blij dat je komt opdagen.

29
00:02:21,705 --> 00:02:24,488
Het spijt me. Ik was alleen...
- Hou je mond en luister.

30
00:02:24,556 --> 00:02:27,191
Zie je deze auto's?
- Ja. Ze zijn geweldig.

31
00:02:27,624 --> 00:02:30,161
Het is rotzooi.
Ze zijn niets vergeleken met dit.

32
00:02:31,697 --> 00:02:34,032
De motor in deze auto
wordt gemaakt door McKernon Motors,

33
00:02:34,100 --> 00:02:36,934
de industrie standaard
in formule een.

34
00:02:37,002 --> 00:02:40,638
In feite hebben ze meer kampioenschappen
gewonnen dan elke andere motor op de planeet.

35
00:02:40,706 --> 00:02:42,039
Hoe weet je dit allemaal?

36
00:02:42,107 --> 00:02:45,242
Avery McKernon was de eerste klant
die ik ooit heb aangebracht.

37
00:02:45,309 --> 00:02:47,900
Was?
- Hij stierf drie maanden geleden.

38
00:02:48,000 --> 00:02:49,779
Oh, God. Het spijt me zo,
- Niet het punt.

39
00:02:49,847 --> 00:02:51,714
McKernon-motoren
en zijn bedrijf

40
00:02:51,782 --> 00:02:54,741
hebben iets gemeen.
Ze winnen, net als ik.

41
00:02:54,941 --> 00:02:57,219
En omdat ik win, ben ik
gepromoveerd tot senior partner,

42
00:02:57,287 --> 00:02:59,398
wat betekent dat je al hun papierwerk
zult afhandelen.

43
00:02:59,498 --> 00:03:01,791
Je bracht mij hier om mij een gevoel
voor het product te geven.

44
00:03:01,858 --> 00:03:04,661
Nee, ik bracht je hier om kennis te maken
met Robert Stensland, de nieuwe CEO.

45
00:03:05,098 --> 00:03:07,297
Hij wil een gezicht bij je naam.
- Hoe weet je dat?

46
00:03:07,665 --> 00:03:10,648
Omdat Robert een gierigaard is
en we niets voor niets geven.

47
00:03:10,748 --> 00:03:13,209
Wacht eens even.
Is dit gesprek nu factureerbaar?

48
00:03:13,309 --> 00:03:14,545
Zeker weten.

49
00:03:16,330 --> 00:03:17,840
Ja. Boven. Kom op.

50
00:03:17,908 --> 00:03:20,110
Wat? We verdienen al dat geld.
En we kunnen dat niet vieren?

51
00:03:20,177 --> 00:03:21,919
Niet met een slechte smaak.

52
00:03:23,247 --> 00:03:26,683
Dominic. Mike, ik wil je voorstellen aan
Dominic Barone

53
00:03:26,750 --> 00:03:30,519
de man verantwoordelijk voor het ontwerp
en de productie van deze motor.

54
00:03:30,587 --> 00:03:32,254
Dit is mijn nieuwe medewerker,
Mike Ross.

55
00:03:32,322 --> 00:03:35,485
Hij is gewoon een kind. Probeer je zijn ziel
te stelen voordat hij in de puberteit komt?

56
00:03:35,520 --> 00:03:36,820
Oké, duidelijk...

57
00:03:36,920 --> 00:03:38,765
ben je nog steeds boos over onze
onderhandelingen.

58
00:03:38,865 --> 00:03:41,397
Mijn werknemers kregen klappen.
- En McKernon kreeg grotere.

59
00:03:41,465 --> 00:03:45,668
Beide maakten het bedrijf jarenlang sterk.
Ik was er altijd eerlijk over tegenover jou.

60
00:03:45,736 --> 00:03:47,636
Verfijnde woorden
voor een man die ons genaaid heeft.

61
00:03:47,704 --> 00:03:49,905
Het spijt me dat je dat zo opvat,
maar je moet toegeven,

62
00:03:49,973 --> 00:03:52,410
ik had wel de beleefdheid
om het met open vizier te doen.

63
00:03:55,417 --> 00:03:57,847
Ja, hij waardeert echt
wat je voor het bedrijf hebt gedaan.

64
00:03:58,485 --> 00:03:59,770
Robert Stensland,

65
00:03:59,870 --> 00:04:02,252
ik wil u voorstellen aan
uw nieuwe medewerker, Mike Ross.

66
00:04:03,108 --> 00:04:04,862
We zijn niet van plan hem te betalen
wat wij jou betalen.

67
00:04:04,962 --> 00:04:07,324
Moet u ook niet, maar ik verzeker u,
hij is zeer effectief.

68
00:04:08,433 --> 00:04:09,726
Ik geloof het als ik het zie.

69
00:04:09,894 --> 00:04:11,528
Ik heb hem vorige week
jouw huurcontract laten lezen.

70
00:04:11,596 --> 00:04:13,363
Vraag hem alles.

71
00:04:14,088 --> 00:04:16,967
Dat is een 300-pagina's tellende document.

72
00:04:18,420 --> 00:04:20,370
Oké, wat zijn de voorwaarden?

73
00:04:20,438 --> 00:04:22,670
Oké, ik heb geen idee
waar je het over hebt.

74
00:04:22,770 --> 00:04:26,276
De genoemde huurder was de
moedermaatschappij, Glendon Enterprises.

75
00:04:26,344 --> 00:04:29,946
35.000 vierkante meter
op 19 West 57E.

76
00:04:30,014 --> 00:04:31,347
80 dollar per foot.

77
00:04:31,415 --> 00:04:34,617
Loopt af in zes maanden
met een optie op verlenging.

78
00:04:34,685 --> 00:04:36,598
Uitoefenbaar in 30 dagen.

79
00:04:37,629 --> 00:04:39,289
Wie heeft het huurcontract?
- U heeft dat.

80
00:04:39,357 --> 00:04:41,658
Wat is mijn middelste naam?
- De letter L.

81
00:04:41,725 --> 00:04:44,294
Wat gebeurt er in het geval
het bedrijf niet meer bestaat?

82
00:04:44,362 --> 00:04:46,896
Dat stond niet in het contract.
- Hoe kunt u er zeker van zijn?

83
00:04:46,964 --> 00:04:50,334
Omdat het contract die ik gelezen heb
geen 300 pagina's waren. Het waren er 364.

84
00:04:50,402 --> 00:04:52,337
Ik kan u zeggen wat er op
elk van die pagina's staat,

85
00:04:52,404 --> 00:04:55,306
maar ik kan u dat niet zeggen.
Dat is waarom ik er zeker van ben.

86
00:04:55,374 --> 00:04:56,707
Uitstekend.

87
00:04:56,775 --> 00:04:58,643
Je kunt hem meteen
aan de nieuwe deal laten beginnen.

88
00:04:58,710 --> 00:05:00,344
Nieuwe deal?
- Ja.

89
00:05:00,412 --> 00:05:03,681
Ik heb een koper gevonden die
bereid is om 200 miljoen dollar te besteden

90
00:05:03,749 --> 00:05:07,366
voor de grond onder de hoofdfabriek.
- Waar brengt u de productie naartoe?

91
00:05:07,466 --> 00:05:11,128
Nou, dat is de schoonheid ervan.
De echte troef van McKernon Motors is de naam.

92
00:05:11,228 --> 00:05:13,176
We verhuizen naar het buitenland
en besparen onszelf een hoop.

93
00:05:13,276 --> 00:05:15,759
Vooruitbetaling met behoud van de naam en
tevens het in stand houden van de cash flow.

94
00:05:15,827 --> 00:05:18,029
Dat is geniaal.
- Precies.

95
00:05:18,096 --> 00:05:19,710
Juist,
wij zorgen voor alles.

96
00:05:21,600 --> 00:05:25,037
Bedankt.
- Echt waar?

97
00:05:25,651 --> 00:05:28,557
Jezus. Ik wist dat hij goedkoop was.
Ik wist niet dat hij een idioot was.

98
00:05:28,657 --> 00:05:31,211
Waar heb je het over?
- De troef is niet de naam, het is de kwaliteit.

99
00:05:31,279 --> 00:05:33,280
Gaat hij naar het buitenland,
dan vermoordt hij de gans

100
00:05:33,347 --> 00:05:35,427
die de verdomde gouden motor
heeft gelegd.

101
00:05:35,527 --> 00:05:38,485
Wacht eens even. Ik dacht dat je niet
emotioneel gehecht raakt aan de opdrachtgever.

102
00:05:38,553 --> 00:05:40,435
Ik ben emotioneel gehecht aan mij.

103
00:05:40,535 --> 00:05:44,023
Ik heb gewed dat dit bedrijf zou groeien
en mijn facturen daarmee ook.

104
00:05:44,091 --> 00:05:47,245
We houden een paar azen
en deze lul probeert te bluffen.

105
00:05:48,009 --> 00:05:49,895
Wat ga je doen?
- Ik ga niets doen.

106
00:05:49,963 --> 00:05:52,065
Jij gaat deze statuten doornemen,
en je vindt een manier

107
00:05:52,132 --> 00:05:53,433
om ons te ontdoen van Robert Stensland.

108
00:05:53,501 --> 00:05:55,296
Nee, ik moet naar
mijn grootmoeder toe.

109
00:05:56,088 --> 00:05:57,938
Gaat ze dood?
- Nee.

110
00:05:58,006 --> 00:05:59,874
Zeg het af.

111
00:06:30,917 --> 00:06:34,498
<i>Vertaling en Sync: Quetsbeek en minouhse
WEB-DL Sync: Pixarr</i>

112
00:07:07,168 --> 00:07:09,269
Heb je iets gevonden dat me helpt
ons te ontdoen van Stensland?

113
00:07:11,087 --> 00:07:12,305
Ja, ik denk het wel.

114
00:07:12,373 --> 00:07:14,642
Als je niet hier bent als ik het nodig heb,
wat heb ik er dan aan?

115
00:07:14,710 --> 00:07:17,144
Wat? Het is 07:15 uur...

116
00:07:39,121 --> 00:07:41,804
Heb je het?
- Heb het gisteren opgehaald.

117
00:07:41,904 --> 00:07:44,405
Heb je het onder je kussen gelegd?
- Hoe ik slaap gaat je niets aan.

118
00:07:44,472 --> 00:07:47,675
Ja, de Yankees' slagvolgorde ook niet,
maar daarom denk ik er nog wel aan.

119
00:07:49,369 --> 00:07:51,135
Beloof me dat je niet eigenwijs bent.

120
00:07:51,170 --> 00:07:53,519
Ik begrijp wat er op het spel staat.
Ik zal heel nederig zijn.

121
00:07:53,619 --> 00:07:54,946
Prachtig.
Ben je klaar?

122
00:07:55,246 --> 00:07:57,319
Maak je een grapje?
Ik ben hiervoor geboren.

123
00:07:58,202 --> 00:08:00,423
07:45 uur.
Aardig dat je komt opdagen.

124
00:08:00,491 --> 00:08:02,158
Ja, ik was op
tot 05:00 uur vanmorgen.

125
00:08:02,226 --> 00:08:05,329
Ik maak een grapje. Maar Louis Litt
wil je zien, daarover maak ik geen grapje.

126
00:08:05,429 --> 00:08:07,109
Wat wil hij?
- Ik weet het niet.

127
00:08:07,209 --> 00:08:09,599
Louis licht me niet in over zijn plan,
maar ik heb dat ook graag zo.

128
00:08:09,667 --> 00:08:12,254
Oké, kun je hem dan vertellen
dat ik eerst Harvey moet zien?

129
00:08:12,354 --> 00:08:15,452
Jouw beslissing, maar als je blijft slapen
in jouw pak,

130
00:08:15,552 --> 00:08:17,372
kun je beter een ander
in het kantoor bewaren.

131
00:08:17,780 --> 00:08:20,175
Is het zo erg?
- Het is nog erger.

132
00:08:20,242 --> 00:08:21,843
Kom op.

133
00:08:21,911 --> 00:08:23,478
Ik wil alleen maar zeggen
dit is een eer,

134
00:08:23,545 --> 00:08:26,480
ik neem dit serieus en ik ben van plan
om jullie allemaal trots te maken.

135
00:08:27,333 --> 00:08:30,783
Behalve jij, Fred. Ik gaf het al in '99 op
om jou trots te maken.

136
00:08:32,288 --> 00:08:34,998
Oké. Er is nog een item.

137
00:08:36,765 --> 00:08:38,327
Hij is niet hier.

138
00:08:42,900 --> 00:08:44,414
Nee.

139
00:08:46,004 --> 00:08:47,304
Waar is hij?

140
00:08:47,372 --> 00:08:50,674
Hij is op zijn senior partner initiatie.
- Geweldig. Maar laat me je iets vragen.

141
00:08:50,742 --> 00:08:55,178
Wat is het verschil tussen een
senior partner en andere partners?

142
00:08:55,246 --> 00:08:58,813
Had je dat niet moeten bestuderen
toen je deed alsof je naar Harvard ging?

143
00:09:00,400 --> 00:09:02,518
Senior partners,
kopen zich in de onderneming in.

144
00:09:02,585 --> 00:09:05,426
Zij delen in de winst,
maar moeten ook eigen vermogen inzetten.

145
00:09:06,200 --> 00:09:07,722
Dus hoeveel kost het om je in te kopen?

146
00:09:07,790 --> 00:09:11,225
Een half miljoen dollar...
Nu?

147
00:09:11,293 --> 00:09:15,460
Harvey, je wist wat de prijs was.
Je wist dat vandaag je initiatie was.

148
00:09:15,597 --> 00:09:17,198
Waarom heb je het geld niet?

149
00:09:17,265 --> 00:09:19,239
Ik had niet gedacht dat
het vandaag verschuldigd was.

150
00:09:21,602 --> 00:09:24,972
Het is niet verschuldigd vandaag of wel?
- Nee, het is het niet.

151
00:09:27,809 --> 00:09:30,612
Elke man in deze kamer
trapte in precies hetzelfde.

152
00:09:31,016 --> 00:09:34,842
Is dat inclusief jou?
- Nee, dat niet. Dank u, heren.

153
00:09:46,531 --> 00:09:48,798
Pinda's, gluten, aardbeien.

154
00:09:48,866 --> 00:09:50,600
Wat is dit?
Een boodschappenlijstje?

155
00:09:50,667 --> 00:09:52,201
Nee, het is gewoon een lijst van voedsel
waar ik allergisch voor ben,

156
00:09:52,269 --> 00:09:56,005
dus als je de locatie kiest, mogen deze
voedingsmiddelen niet op het menu staan.

157
00:09:56,072 --> 00:09:59,566
Een locatie waarvoor?
- Niemand heeft je iets gezegd?

158
00:09:59,742 --> 00:10:01,075
Niemand zei me iets.

159
00:10:01,143 --> 00:10:03,644
Nou, een al lang bestaande
Pearson Hardman traditie

160
00:10:03,712 --> 00:10:07,048
is het rookie diner,
Dit betekent dat jij, de...

161
00:10:07,116 --> 00:10:08,449
Rookie.
- Dat klopt.

162
00:10:08,517 --> 00:10:11,713
gastheer is bij een diner
voor de collega's.

163
00:10:12,688 --> 00:10:15,890
Nou, kom op. Kijk niet zo verschrikt.
Het is oké. Het is echt makkelijk.

164
00:10:15,958 --> 00:10:18,026
Het enige wat je hoeft te doen
is een unieke locatie vinden

165
00:10:18,094 --> 00:10:22,490
en dan coördineren met 50 andere medewerkers.
Het is echt simpel. Geen druk.

166
00:10:23,161 --> 00:10:25,883
Je bent allergisch voor kip?
- Nee, ik hou er niet van.

167
00:10:26,835 --> 00:10:29,503
Oh, trouwens,
wat was er zo belangrijk

168
00:10:29,571 --> 00:10:31,472
dat je eerst Harvey moest zien
voordat je naar mij kwam?

169
00:10:31,539 --> 00:10:32,873
Louis,
Harvey is niet echt...

170
00:10:32,941 --> 00:10:35,275
Kunnen we...
Kunnen we erover ophouden.

171
00:10:36,678 --> 00:10:38,545
Laat me iets duidelijk maken, oké?

172
00:10:38,613 --> 00:10:41,093
Als ik jou een vraag stel,
verwacht ik een antwoord.

173
00:10:46,286 --> 00:10:49,957
McKernon Motors.
Ik werkte aan de risico analyse.

174
00:10:50,025 --> 00:10:53,840
Waarom is het dan nodig dat je
naar de statuten kijkt?

175
00:10:55,965 --> 00:10:59,164
De wet eist dat er een samenvatting word
voorbereid als er sprake is van verkoop.

176
00:10:59,264 --> 00:11:02,772
Besloten vennootschappen zijn vrijgesteld.
- Niet bij verkoop boven de 150 miljoen.

177
00:11:02,840 --> 00:11:04,365
Volgens wie?

178
00:11:09,234 --> 00:11:10,499
De website van de staat.

179
00:11:11,416 --> 00:11:13,342
Ik ben graag grondig.

180
00:11:15,836 --> 00:11:17,788
Hand erop, maatje.

181
00:11:18,379 --> 00:11:19,657
Serieus?

182
00:11:23,629 --> 00:11:26,064
Ik begrijp dat Stensland ons
een grote hoeveelheid

183
00:11:26,132 --> 00:11:28,867
juridische werk op onze weg stuurt met de
verkoop van de McKernon Motors fabriek.

184
00:11:28,935 --> 00:11:31,003
Hoe wist je dat?
- Ik hoor dingen.

185
00:11:31,071 --> 00:11:33,406
Je zorgt ervoor?
- Doe ik.

186
00:11:33,474 --> 00:11:35,675
Tussen haakjes, wanneer het wel
verschuldigd is.

187
00:11:35,743 --> 00:11:39,747
Wat is dit?
- Het is een cheque voor $ 500.000.

188
00:11:41,940 --> 00:11:43,384
Je had dit de hele tijd.

189
00:11:43,452 --> 00:11:46,620
Ik heb het geld al, sinds ik
mijn zinnen heb gezet op senior partner.

190
00:11:54,061 --> 00:11:57,596
Leuk dat je er eindelijk bent.
- Waarom blijft iedereen dat zeggen?

191
00:11:57,664 --> 00:11:59,965
Omdat je hier moet zijn
als men verwacht dat je hier bent.

192
00:12:00,032 --> 00:12:01,433
Lijkt niet op jou van toepassing.

193
00:12:01,500 --> 00:12:03,368
Ik ben niet het onderwerp
van dit gesprek.

194
00:12:04,843 --> 00:12:06,357
Wat heb je gevonden inzake
McKernon Motors?

195
00:12:06,457 --> 00:12:09,561
Het bestuur kan ten minste 24 uur niet
stemmen nadat de CEO

196
00:12:09,596 --> 00:12:11,883
een deal presenteert met betrekking tot
bedrijfsgrond.

197
00:12:11,918 --> 00:12:13,646
Maar Stensland heeft dit al
voorgelegd aan het bestuur.

198
00:12:13,714 --> 00:12:16,724
Juist, maar Stensland is niet de CEO.

199
00:12:17,390 --> 00:12:19,640
Ik schreef deze statuten zelf.
Hij is de CEO.

200
00:12:20,985 --> 00:12:23,391
Pagina 238, artikel 137

201
00:12:23,458 --> 00:12:27,795
zegt, als de CEO sterft,
zal er een interim-CEO worden benoemd

202
00:12:27,863 --> 00:12:29,793
totdat de raad van bestuur
een verkiezing uitschrijft,

203
00:12:29,893 --> 00:12:31,632
die niet eerder kan worden bijeengeroepen
tot het volgende fiscale kwartaal,

204
00:12:31,700 --> 00:12:33,600
in dit geval aanstaande donderdag.

205
00:12:33,668 --> 00:12:36,336
Zodat ze tot en met donderdag
niet kunnen stemmen?

206
00:12:36,404 --> 00:12:37,637
Donderdag.

207
00:12:37,705 --> 00:12:39,439
Oké.

208
00:12:40,070 --> 00:12:42,542
Maak de risico analyse zover klaar
dat ik die naar Stensland kan brengen,

209
00:12:42,609 --> 00:12:44,160
maar ik wil niets klaar hebben
ter ondertekening.

210
00:12:44,260 --> 00:12:45,544
Waar ga je heen?
- Uit.

211
00:12:45,612 --> 00:12:47,645
Ik heb tot en met donderdag
om een nieuwe CEO te zoeken.

212
00:12:49,249 --> 00:12:51,951
Niets.
Je weet wel, maar zes uur,

213
00:12:52,019 --> 00:12:55,154
1500 pagina's, en ik,

214
00:12:55,222 --> 00:12:56,757
ik vond je fout.

215
00:12:56,824 --> 00:12:59,259
Ja, je vond
de enige fout die ik maakte

216
00:12:59,327 --> 00:13:02,096
bij het opstellen van de statuten
een tiental jaar geleden

217
00:13:02,164 --> 00:13:04,113
toen ik twee jaar
jonger was dan jij.

218
00:13:04,213 --> 00:13:07,202
Een fout, tussen haakjes, die me gaat helpen
me te ontdoen van Stensland.

219
00:13:07,270 --> 00:13:09,104
Fout.

220
00:13:27,314 --> 00:13:28,616
Neem me niet kwalijk, meneer Specter?

221
00:13:28,683 --> 00:13:30,451
Ik vroeg me af of u misschien
soms een handje nodig

222
00:13:30,519 --> 00:13:32,519
heeft bij een van uw zaken.
Wat dan ook.

223
00:13:32,587 --> 00:13:35,222
Nou, Allen...
- Het is Aaron.

224
00:13:35,290 --> 00:13:37,447
Ik denk dat dat het al zegt,
denk je ook niet?

225
00:13:38,826 --> 00:13:40,483
Wat doe je?

226
00:13:41,795 --> 00:13:43,062
Ik ben zoek een restaurant.

227
00:13:43,162 --> 00:13:44,464
Waar ben jij naartoe gegaan
voor jouw rookie diner?

228
00:13:44,532 --> 00:13:46,099
Ik kwam als tweedejaars in het bedrijf.

229
00:13:46,167 --> 00:13:48,567
Je kunt dit maar beter niet
boven McKernon Motors prioreren.

230
00:13:48,635 --> 00:13:50,002
Ik moet nog iets hebben
om Stensland tegen te houden.

231
00:13:50,070 --> 00:13:51,437
Het is hier.

232
00:13:52,839 --> 00:13:54,340
Waar ben je zo geïrriteerd over?

233
00:13:54,407 --> 00:13:56,775
Ik bracht een dag door
met een top headhunter

234
00:13:56,843 --> 00:14:00,280
die voor donderdag geen behoorlijke
kandidaat voor CEO kon produceren.

235
00:14:00,347 --> 00:14:02,716
Hoe zit het met die Dominic Barone
die de productie leidt?

236
00:14:02,783 --> 00:14:06,633
Je zei dat hij verantwoordelijk was voor de
motoren en hij geeft duidelijk om de arbeiders.

237
00:14:06,668 --> 00:14:08,012
Nee, hij is niet de man.

238
00:14:08,112 --> 00:14:11,226
Je bent bang dan je hem niet kunt overtuigen
want hij heeft een hekel aan je. Ik snap het.

239
00:14:11,393 --> 00:14:12,594
Leuk geprobeerd.

240
00:14:12,661 --> 00:14:16,164
Je weet dat je jouw diner daar niet kunt geven.
Dat is een Wachtell, Lipton, Klein restaurant.

241
00:14:16,232 --> 00:14:20,335
Oké. Fijn.
Hoe zit het met deze plek?

242
00:14:20,403 --> 00:14:22,504
Ja, dat zou geweldig zijn
als het 2004 was.

243
00:14:22,571 --> 00:14:25,502
Oh, mijn God.
Waarom is dit zo belangrijk?

244
00:14:27,844 --> 00:14:30,511
Zie je die kerel daar bij de fax?

245
00:14:30,579 --> 00:14:32,659
Kijk maar eens goed.

246
00:14:35,150 --> 00:14:36,978
Hij zal nooit partner worden.

247
00:14:38,114 --> 00:14:41,125
Laat me raden.
Omdat hij een waardeloos rookie diner gaf?

248
00:14:41,225 --> 00:14:44,393
Nee, omdat hij het niet heeft.
- Wat heeft?

249
00:14:44,460 --> 00:14:47,563
Hij begrijpt niet dat het werk goed doen
niet de hele baan is.

250
00:14:47,631 --> 00:14:50,933
Een deel van het begrijpen is dat zaken
als het diner er eigenlijk wel toe doen,

251
00:14:51,001 --> 00:14:53,036
zelfs wanneer
je denkt dat ze dat niet doen.

252
00:14:53,103 --> 00:14:55,739
Je geeft me vanmorgen op mijn donder
omdat ik kom en ga wanneer ik wil.

253
00:14:55,806 --> 00:14:57,040
Weet je waarom ik dat kan doen?

254
00:14:57,684 --> 00:15:01,877
Want toen ik hier begon, ik domineerde.
Ze dachten dat ik 100 uur per dag werkte.

255
00:15:01,945 --> 00:15:04,213
Nu, maakt niet uit
hoe laat ik binnen kom,

256
00:15:04,280 --> 00:15:07,516
niemand twijfelt aan mijn vermogen
om de klus te klaren.

257
00:15:07,584 --> 00:15:10,886
Geloof mij nu maar.
De eerste indruk blijft.

258
00:15:10,954 --> 00:15:14,490
Als je achter het peloton begint,
zul je nooit vooraan komen.

259
00:15:25,970 --> 00:15:27,770
He, ben je bezig?
- Het is 07:00 uur.

260
00:15:27,838 --> 00:15:29,906
Ik ben niet hier
omdat ik van het uitzicht hou.

261
00:15:29,974 --> 00:15:33,209
Begrijp me niet verkeerd.
Als ik uitzicht zeg, bedoel ik je gezicht.

262
00:15:33,477 --> 00:15:35,674
Dat is grappig, want ik ben afschuwelijk.
- Wat is er?

263
00:15:35,774 --> 00:15:38,047
Je bent een foodie, toch?
- Waarom zeg je dat?

264
00:15:38,115 --> 00:15:39,696
Omdat je de enige
persoon bent die ik ooit

265
00:15:39,753 --> 00:15:42,549
een garnaal, rode peper en
geitenkaas pizza heb zien bestellen.

266
00:15:42,684 --> 00:15:45,390
Juist, maar zonder de peper, wat verbindt
dan de geitenkaas en de garnalen?

267
00:15:45,966 --> 00:15:47,325
Ik ben een foodie.

268
00:15:47,425 --> 00:15:50,324
Ik heb jouw hulp nodig bij het vinden
van een restaurant voor het rookie diner.

269
00:15:50,424 --> 00:15:53,979
Dat is jammer, maar ik heb genoeg werk
en heb geen tijd om je te leren over eten.

270
00:15:54,014 --> 00:15:55,235
Ik wil je er niet aan herinneren

271
00:15:55,303 --> 00:15:57,004
dat je mij iets verschuldigd bent.
- Waarom?

272
00:15:57,071 --> 00:15:59,234
Je vertelde Louis dat ik werkte
aan Harvey's zaak voor de zijne.

273
00:15:59,334 --> 00:16:02,676
Omdat je mij dat opdroeg.
- Nu zeg ik mij te helpen met mijn diner.

274
00:16:03,244 --> 00:16:05,245
Jij
- Succes daarmee.

275
00:16:05,313 --> 00:16:07,036
gaat me niet helpen met mijn diner.

276
00:16:08,016 --> 00:16:09,537
Nu ben praat ik in mijzelf.

277
00:16:13,188 --> 00:16:15,956
Ja, oma.
Nee, ik zei toch dat ik zou komen.

278
00:16:16,023 --> 00:16:19,633
Ik ben al onderweg, oké?
Ja.

279
00:16:24,305 --> 00:16:27,699
15 minuten. Oké. Bye.
He, wat zijn je...

280
00:16:29,036 --> 00:16:30,559
Oké, waar was dat voor?

281
00:16:30,659 --> 00:16:33,705
Als je om me gaf, zou je me allang hebben
verteld waar Trevor mee bezig was.

282
00:16:33,772 --> 00:16:35,106
Ik probeerde je te beschermen.

283
00:16:35,174 --> 00:16:39,277
Hoe beschermt het voor mij verbergen,
dat mijn vriendje wiet verkoopt, mij?

284
00:16:39,345 --> 00:16:40,946
Je wilt de waarheid weten?

285
00:16:41,013 --> 00:16:43,949
Je vriendje is ook
mijn beste vriend, oké?

286
00:16:44,017 --> 00:16:46,552
Ik had geen zin hem te verraden.
- Als je echt zijn vriend was,

287
00:16:46,620 --> 00:16:48,388
zou je hem niet alleen laten staan
en hem zijn leven weg laten gooien.

288
00:16:48,455 --> 00:16:50,056
Laat hem? Laat...

289
00:16:50,124 --> 00:16:52,326
Ik heb Trevor nooit iets laten doen.
Heb je hem ontmoet?

290
00:16:52,393 --> 00:16:54,895
Trevor luistert naar jou
en hij heeft je nu nodig.

291
00:16:56,198 --> 00:16:59,489
Hij gooit zijn leven weg
en je dumpte ons.

292
00:17:01,192 --> 00:17:02,994
Beide.

293
00:17:03,805 --> 00:17:06,173
Alsof we niets betekenen voor jou.

294
00:17:12,266 --> 00:17:13,814
Ik ben te laat.

295
00:17:33,835 --> 00:17:36,403
Louis.
Wat doe je hier?

296
00:17:37,599 --> 00:17:41,242
Stensland belde, blijkbaar was
de risico analyse niet in volle gang.

297
00:17:41,627 --> 00:17:44,446
Hij belde jou? - Ja, hij belde, ik belde,
wat is het verschil?

298
00:17:44,513 --> 00:17:46,781
Het papierwerk duurde te lang
en ik heb het gedaan gekregen.

299
00:17:46,849 --> 00:17:48,951
Ik stel voor dat je verdomme
uit de buurt van mijn cliënt blijft.

300
00:17:50,288 --> 00:17:52,655
Blij dat je kon komen.
We staan op het punt de papieren te tekenen.

301
00:17:52,723 --> 00:17:55,889
Ik hoorde dat op kantoor. Ik kwam alleen
kijken hoe Louis de statuten omzeild.

302
00:17:57,361 --> 00:17:59,095
Ik weet het niet.

303
00:18:01,399 --> 00:18:03,967
Ik weet het ook niet.
- Robert, het spijt me.

304
00:18:04,034 --> 00:18:07,637
Dit is wat jouw risico analyse vertraagde.
Technisch, ben je nog steeds interim CEO

305
00:18:07,704 --> 00:18:09,639
totdat de raad van bestuur
donderdag op je stemt.

306
00:18:09,706 --> 00:18:13,158
Als het protocol niet wordt gevolgd, heb je
een enorme blootstelling inzake geschillen.

307
00:18:13,258 --> 00:18:17,113
Dat klopt.
- Ik stel voor dat we dan afhouden.

308
00:18:17,181 --> 00:18:19,115
Alsjeblieft, neem het Louis niet kwalijk.
Het is mijn schuld.

309
00:18:19,183 --> 00:18:21,985
We hebben meestal senior partners die
toezicht houden op transacties als deze

310
00:18:22,053 --> 00:18:23,886
omdat junior partners,
de neiging hebben om dingen te missen.

311
00:18:23,954 --> 00:18:26,690
Zie ik je donderdag?
- Een ogenblik.

312
00:18:26,757 --> 00:18:29,893
Opdat je het weet, tot voor kort
was je een junior partner.

313
00:18:29,961 --> 00:18:31,828
Er is een reden waarom
ik dat niet meer ben.

314
00:18:31,896 --> 00:18:33,730
Oké. Doe het rustig aan.

315
00:18:33,798 --> 00:18:36,366
Dus wat als je een reis naar Rusland
maakte met een andere man?

316
00:18:36,434 --> 00:18:38,501
Ik bedoel, dat was toch voordat
je opa Jimmy ontmoette?

317
00:18:38,569 --> 00:18:40,736
Het maakte hem niet uit dat
het was voordat ik hem ontmoette.

318
00:18:40,804 --> 00:18:44,362
Zweeg er nooit over.
- Dus hoe heette die andere kerel?

319
00:18:44,372 --> 00:18:46,329
Gregory, bemoei je met je eigen zaken.

320
00:18:48,634 --> 00:18:49,879
Michael, dit is leuk.

321
00:18:49,947 --> 00:18:54,256
Waarom stop je niet met erom heen te draaien
en vertel me wat er aan de hand is.

322
00:18:57,021 --> 00:18:59,256
Trevor.

323
00:18:59,324 --> 00:19:00,958
Het is Trevor.
Het is altijd Trevor.

324
00:19:01,026 --> 00:19:03,161
Hij heeft zichzelf
in enkele echt slechte

325
00:19:03,884 --> 00:19:06,464
nesten gewerkt en ik denk dat hij mijn hulp
nodig heeft om eruit te komen,

326
00:19:06,532 --> 00:19:10,869
maar ik sta onder zo veel druk en ik weet
dat je altijd zegt er te zijn voor mensen...

327
00:19:10,936 --> 00:19:12,470
Nee, nee, luister naar me.

328
00:19:12,538 --> 00:19:14,539
Verneuk Trevor.
- Wat?

329
00:19:14,607 --> 00:19:15,807
Jij bent vooruit gegaan

330
00:19:15,875 --> 00:19:19,273
en hij zal doen wat hij kan
om jou te houden waar je bent.

331
00:19:19,373 --> 00:19:20,912
Ja, maar...
- Maar geen gemaar.

332
00:19:20,980 --> 00:19:24,724
Die jongen is een anker.
Je moet hem lossnijden.

333
00:19:26,781 --> 00:19:28,651
Je bent me 50 dollar schuldig.

334
00:19:40,130 --> 00:19:42,599
Wat is er aan de hand
met Robert Stensland?

335
00:19:43,182 --> 00:19:44,556
Wat heeft Louis je verteld?

336
00:19:44,656 --> 00:19:46,503
Je hebt niets te maken met Louis.
Je hebt met mij te maken.

337
00:19:46,571 --> 00:19:47,837
Wat verberg je?

338
00:19:47,905 --> 00:19:50,573
Niets. Ik bekeek de statuten
en de uitgesloten potentiële geschillen.

339
00:19:51,512 --> 00:19:55,092
Je keek naar de statuten voor een tactische
reden en ik wil weten wat die is.

340
00:20:00,350 --> 00:20:01,617
Ik wil hem eruit.

341
00:20:01,684 --> 00:20:03,885
Dat is niet aan jou.
Je bent een advocaat.

342
00:20:03,953 --> 00:20:06,687
Dit is een interne zaak
van McKernon Motors.

343
00:20:07,230 --> 00:20:09,891
McKernon had een plan en ik besteedde
geen decennium om het vorm te geven

344
00:20:09,958 --> 00:20:12,526
om deze gek het weg te laten gooien.
- McKernon is dood.

345
00:20:12,594 --> 00:20:15,898
Nou en? Betekent niet dat het plan slecht is.
- Als je faalt, worden we ontslagen.

346
00:20:15,998 --> 00:20:18,766
Als hij naar het buitenland gaat, zijn
onze facturen over vijf jaar verdwenen.

347
00:20:18,834 --> 00:20:20,435
Beter vijf jaar dan niets.

348
00:20:20,503 --> 00:20:24,373
Weet je, dat is Stensland's houding
en een verliezende.

349
00:20:26,144 --> 00:20:29,679
Ik denk niet dat het jouw zaak is die man
te zeggen, hoe hij zijn bedrijf moet runnen,

350
00:20:30,143 --> 00:20:33,116
maar ik weet dat het niet jouw zaak is
om te zeggen, hoe ik de mijne moet doen.

351
00:20:33,393 --> 00:20:36,854
Je bent een senior partner.
Je bent geen revolverheld meer.

352
00:20:37,345 --> 00:20:39,723
Trek je terug van Stensland
en sluit de deal.

353
00:20:53,695 --> 00:20:56,617
Ik heb je nodig om een CEO speech
voor te bereiden, voor donderdag.

354
00:20:56,717 --> 00:20:59,157
Ik dacht dat je je terug moest trekken.
- Ja, ik zou zoveel dingen moeten doen.

355
00:20:59,257 --> 00:21:02,072
Ik bel je met het plan op mijn terugweg.
- Waarvan terug?

356
00:21:02,139 --> 00:21:04,799
De man, die mij haat,
te overtuigen te doen wat ik zeg.

357
00:21:05,230 --> 00:21:08,044
Juist, je bedoelt de man die ik
in de eerste plaats voorstelde.

358
00:21:08,466 --> 00:21:10,586
Herinner je ons gesprek,
om alles te bereiken?

359
00:21:10,686 --> 00:21:11,915
Ik mag me niet verkneukelen?

360
00:21:11,983 --> 00:21:14,483
Verkneukelen is prima.
Je hoeft het er niet in te wrijven.

361
00:21:15,451 --> 00:21:19,055
Dank u. Heel veel.
Dat deed pijn.

362
00:21:26,523 --> 00:21:28,531
Je liet je zoektocht naar het rookie diner
achter op je computer.

363
00:21:28,599 --> 00:21:31,167
Waarom bespaar je geen tijd
en neem je ons mee naar Friday's?

364
00:21:31,811 --> 00:21:33,719
Iemand is boos.
- Devon,

365
00:21:34,051 --> 00:21:36,671
in mijn computer kijken
is een schending van precies zeven

366
00:21:36,739 --> 00:21:38,832
ongewenste werkomgeving statuten.

367
00:21:38,932 --> 00:21:40,441
Wat ga je doen?
Me aanklagen?

368
00:21:41,777 --> 00:21:45,145
Ik ga dat gebruiken als juridische dekking
als ik je te grazen wil nemen.

369
00:21:57,217 --> 00:21:59,626
Harvey, wat doe jij hier?
Ons contract loopt nog twee jaar.

370
00:21:59,694 --> 00:22:03,630
Ik wil met je praten. Privé.
- Neem me niet kwalijk, Bill.

371
00:22:03,697 --> 00:22:07,071
Doe het snel, want dit is een plek
waar mensen echt werken voor de kost.

372
00:22:07,171 --> 00:22:10,370
Hou in gedachten dat mensen kijken.
Probeer je gezicht in de plooi te houden.

373
00:22:10,438 --> 00:22:12,806
Waar ik vandaan kom
leren ze geen misleidingtactieken.

374
00:22:12,874 --> 00:22:15,676
Dan leer je het tijdens het gevecht.
Stensland sluit de tent.

375
00:22:15,744 --> 00:22:18,547
Wat? Waarom?
- Voor geld.

376
00:22:18,614 --> 00:22:21,183
Hij heeft een koper voor de grond
onder de fabriek.

377
00:22:21,251 --> 00:22:22,885
Waarom kom je naar mij?

378
00:22:23,628 --> 00:22:26,689
Omdat de enige manier om hem te stoppen,
is als jij hem betwist als CEO.

379
00:22:26,757 --> 00:22:29,416
Wat? Ben je gek?
- Je zit in het management.

380
00:22:29,516 --> 00:22:31,878
Waarvoor ik niet gekozen heb.
- Jij leidt de fabriek.

381
00:22:31,978 --> 00:22:34,644
Die ik nooit verlaat want ik koos
niet voor bestuurpolitiek.

382
00:22:34,744 --> 00:22:37,333
Je bent hier vanaf de eerste dag.
Je kent het product door en door.

383
00:22:37,433 --> 00:22:40,750
Deze werknemers, ze respecteren je.
- Dat is erg veel rook.

384
00:22:41,150 --> 00:22:43,807
Hoeveel mensen heb je eerder gesproken?
- Zeven.

385
00:22:44,075 --> 00:22:46,029
Ik heb nooit gezegd dat je
mijn eerste keus was.

386
00:22:46,416 --> 00:22:48,879
Ik wil winnen.
Ik ging naar die andere mensen

387
00:22:48,946 --> 00:22:50,973
omdat ze beter geschikt waren
voor de raad van bestuur,

388
00:22:51,073 --> 00:22:52,720
niet beter geschikt voor de baan.

389
00:22:52,820 --> 00:22:54,818
Dat zijn de feiten
of je het leuk vind of niet.

390
00:22:55,326 --> 00:22:56,887
Waarom zou ik jou vertrouwen?
- Want als je dat niet doet,

391
00:22:56,955 --> 00:22:59,123
is er geen werk meer over
om te onderhandelen.

392
00:22:59,190 --> 00:23:01,225
Jij en de fabriek
zijn afgelopen.

393
00:23:11,872 --> 00:23:13,933
We zijn onderweg.
Kom naar de vergaderzaal.

394
00:23:16,024 --> 00:23:19,243
Waar ben je mee bezig?
- Niets, wat dingen voor Harvey. Hoezo?

395
00:23:19,311 --> 00:23:22,747
Afronden, Louis Litt wil je zien.
Deze keer wil hij niet wachten.

396
00:23:24,532 --> 00:23:27,461
Louis wil je niet zien. Tref me op
162 Columbus Ave. Kom op tijd.

397
00:23:35,320 --> 00:23:38,465
Bovendien heb ik het gevoel
dat met de juiste strategische

398
00:23:38,533 --> 00:23:41,402
en synergetische allianties
vooruit komen...

399
00:23:41,469 --> 00:23:45,407
Ik moet echt geloven wat je zegt.
- Het zijn clichés die niets betekenen.

400
00:23:45,474 --> 00:23:48,676
Nee, dat doen ze. Synergetische allianties
zegt dat je relaties begint

401
00:23:48,744 --> 00:23:51,946
om kosten drukken en je product te slijten.
- Het zal nooit werken.

402
00:23:52,014 --> 00:23:53,922
Beter van wel, verdomme.
Mijn kop staat op het spel.

403
00:23:54,022 --> 00:23:56,351
Hoe zit het met mijn kop?
- Als je stomme kop erbij was,

404
00:23:56,419 --> 00:23:58,253
zouden we misschien niet
dit probleem hebben.

405
00:23:58,320 --> 00:24:02,056
Het spijt me dat ik niet zo goed ben
in management onzin,

406
00:24:02,124 --> 00:24:04,792
maar ik heb de laatste twee uur
mijn uiterste best gedaan.

407
00:24:05,363 --> 00:24:08,484
Als je niet blij bent over mijn vooruitgang,
waarom flikker je dan niet op?

408
00:24:11,150 --> 00:24:13,935
Hij gaat niet weg
voordat hij het snapt.

409
00:24:18,640 --> 00:24:20,407
Klootzak.

410
00:24:23,355 --> 00:24:25,111
Ga je dat niet oprapen?

411
00:24:25,344 --> 00:24:27,265
Waarom zou ik?
Je snapt het toch nooit.

412
00:24:27,394 --> 00:24:28,963
Je hebt gelijk.

413
00:24:31,144 --> 00:24:33,041
Mag ik je iets vragen?

414
00:24:35,056 --> 00:24:38,186
Wat is je motorontwerp filosofie?

415
00:24:39,977 --> 00:24:42,225
Perfect uitgebalanceerde kracht
en duurzaamheid.

416
00:24:43,093 --> 00:24:45,733
Waarom ga je niet voor
meer kracht zoals Bronson doet?

417
00:24:45,801 --> 00:24:49,036
Omdat rijders beperkt zijn tot acht motoren
per seizoen en Bronson's niet volhouden.

418
00:24:49,385 --> 00:24:51,705
Dus jij vergelijkt jouw motoren
tegenover die van Bronson?

419
00:24:51,773 --> 00:24:55,041
Ik heb mijn motoren vergeleken
met Bronson en alle andere in de wereld,

420
00:24:55,109 --> 00:24:57,210
en de mijne winnen.
- Waarom?

421
00:24:57,312 --> 00:25:00,446
Omdat ik ervoor zorg dat ze beter zijn
ontworpen dan ieder ander in de wereld

422
00:25:00,513 --> 00:25:03,181
van de bevruchting tot
de dag dat ze geboren worden.

423
00:25:03,449 --> 00:25:05,984
Daarom kopen mensen ze.
- Verdomd juist.

424
00:25:06,306 --> 00:25:08,086
Dat is de toespraak die
je gaat geven.

425
00:25:21,044 --> 00:25:23,837
Goede advocaat, slechte advocaat, baby.
Werkt als magie.

426
00:25:25,135 --> 00:25:27,072
Kom op.
Je weet dat je het wilt.

427
00:25:27,440 --> 00:25:28,908
Zo gaat het.
- Ik zei het je,

428
00:25:28,976 --> 00:25:31,377
iemand die jou niet mag,
gebruik het tegen ze.

429
00:25:31,445 --> 00:25:34,614
Of, in dit geval, voor ze.
- Ik doe dit niet voor Dominic.

430
00:25:34,782 --> 00:25:36,618
Ik deed het om
van Stensland af te komen.

431
00:25:37,635 --> 00:25:39,716
Ooit overwogen om teksten voor
wenskaarten te schrijven?

432
00:25:39,816 --> 00:25:41,242
Heel vaak.

433
00:25:42,270 --> 00:25:44,039
Gefeliciteerd.

434
00:25:45,114 --> 00:25:46,728
Ziet er goed uit.

435
00:26:01,306 --> 00:26:04,244
Ik zei niet te laat komen.
- Laat? Ik ben niet te laat.

436
00:26:04,312 --> 00:26:06,437
Als je hier je diner wilt houden,

437
00:26:06,537 --> 00:26:08,983
niet te laat betekent
dat je een half uur vroeger komt.

438
00:26:10,011 --> 00:26:11,552
Wat heeft je van gedachten
doen veranderen?

439
00:26:11,619 --> 00:26:14,554
Het voedsel zijn voorbeelden
om je menu te helpen kiezen.

440
00:26:15,484 --> 00:26:18,859
Ik kan me niet veroorloven
om hier te eten...

441
00:26:22,775 --> 00:26:24,464
Begin hier.
- Dat proberen?

442
00:26:24,532 --> 00:26:26,788
Het ziet er wel grappig uit.
- Dat geldt ook voor een loempia.

443
00:26:27,204 --> 00:26:30,172
Ik accepteer die logica niet.
- Wil je mijn hulp, of niet?

444
00:26:37,772 --> 00:26:39,596
Wat is dat?
- Inktvis.

445
00:26:39,972 --> 00:26:41,731
Volgens mij leeft het nog.

446
00:26:44,313 --> 00:26:46,573
Dat bedoel ik.

447
00:26:48,520 --> 00:26:51,622
Ik snap het niet, waarom heb je
geen waardering voor lekker eten?

448
00:26:53,372 --> 00:26:56,161
We hadden niet veel geld toen ik jong was.
Ik weet het niet.

449
00:26:56,229 --> 00:26:58,597
Ik denk dat ik me gewoon prettig voel
met wat ik ken.

450
00:26:59,060 --> 00:27:03,533
Dat is exact tegenovergesteld van mij.
Ik hou van nieuwe ervaringen.

451
00:27:03,902 --> 00:27:06,206
En je ouders?
- Schatrijk.

452
00:27:07,548 --> 00:27:09,576
Waarom heb je dan een
gratis etentje nodig?

453
00:27:09,643 --> 00:27:11,778
Ik wil leven met wat ik verdien.

454
00:27:14,292 --> 00:27:15,681
Wat?
- Niets.

455
00:27:16,289 --> 00:27:18,513
Ik zat te denken aan Dominic
en toen

456
00:27:19,550 --> 00:27:22,420
realiseerde ik me dat ik, voor het eerst
in weken, niet over het werk denk.

457
00:27:22,844 --> 00:27:25,062
Dat doen nieuwe ervaringen.

458
00:27:25,162 --> 00:27:28,459
Als je een foodie bent
betekent niet alleen populair voedsel.

459
00:27:29,332 --> 00:27:32,329
De moed hebben om het te proberen
en dan serveren wat je lekker vindt.

460
00:27:32,397 --> 00:27:35,541
Behalve aardbeien, pinda's,
gluten en kip.

461
00:27:35,741 --> 00:27:38,335
Waarom niet die dingen?
- Omdat Louis een lul is.

462
00:27:38,402 --> 00:27:40,504
Als je niet kunt serveren
omdat Louis een lul is,

463
00:27:40,772 --> 00:27:44,041
dan hou je niet veel keuze over.
- Goed punt.

464
00:27:50,848 --> 00:27:52,880
Wat deed je echt
van gedachten veranderend?

465
00:27:55,134 --> 00:27:56,384
Medelijden.

466
00:27:57,555 --> 00:27:59,289
Ik geloof het.

467
00:28:10,388 --> 00:28:12,937
Bestuurder, breng me
naar Williamsburg.

468
00:28:15,606 --> 00:28:18,508
Het is Jenny, Trevor vertelde me
dat je met hem gesproken had

469
00:28:18,576 --> 00:28:21,011
en hij gaat stoppen.
Bedankt, Mike.

470
00:28:21,251 --> 00:28:24,214
Wacht even.
Verandering van bestemming.

471
00:28:27,605 --> 00:28:29,911
Trevor.
- Wat doe jij hier?

472
00:28:31,798 --> 00:28:33,557
Kunnen we even praten?

473
00:28:40,306 --> 00:28:42,854
Ik weet dat je loog tegen Jenny
over ons gesprek.

474
00:28:43,490 --> 00:28:45,703
Je zou het haar nooit mogen vertellen
om te beginnen.

475
00:28:45,771 --> 00:28:47,905
Ik zou het nooit voor haar
mogen verbergen om te beginnen.

476
00:28:51,596 --> 00:28:55,425
Je hoeft niet te dealen voor de kost, man.
Je zou iets van jezelf kunnen maken.

477
00:28:55,525 --> 00:28:58,408
Kwam je me dat vertellen?
- Je hebt echte software klanten, man.

478
00:28:58,508 --> 00:29:01,086
Blijf bij hen.
- Je gelooft die onzin?

479
00:29:01,838 --> 00:29:05,650
Ik heb geen software klanten.
Je bent zo naïef als Jenny.

480
00:29:08,679 --> 00:29:11,759
Als je een overgangsgeld of iets nodig...
- Wat? Hoe?

481
00:29:12,851 --> 00:29:16,579
Maakt het uit?
- Wat uitmaakt is dat je me niet helpt.

482
00:29:17,670 --> 00:29:21,774
Ik help jou. Ik heb geen interesse
in een overgang naar iets.

483
00:29:24,707 --> 00:29:26,167
Je kan tenminste
eerlijk zijn tegen Jenny.

484
00:29:26,267 --> 00:29:29,022
Daar gaat dit dus over.
- Je mocht haar altijd al.

485
00:29:29,122 --> 00:29:31,363
Ik denk dat ze het verdient
om de waarheid te kennen.

486
00:29:32,109 --> 00:29:36,289
Je dacht altijd al dat je beter bent dan ik.
- Misschien, omdat ik dat ben.

487
00:30:00,330 --> 00:30:02,084
We zijn klaar.

488
00:30:02,707 --> 00:30:04,686
Laat niet de deur je niet tegenhouden.

489
00:30:27,240 --> 00:30:29,689
Bel Dominic?
- Hij wacht buiten op ons.

490
00:30:30,057 --> 00:30:32,492
Heeft hij de toespraak klaar?
- Ja, hij heeft het klaar.

491
00:30:32,559 --> 00:30:36,429
Mooi, ik neem een groot risico voor hem.
- Je loopt een risico met hem?

492
00:30:37,768 --> 00:30:40,108
Kijk naar hem.
Hij staat doodsangsten uit.

493
00:30:40,208 --> 00:30:43,218
Hij verlaat bekend terrein
omdat jij hem overtuigde.

494
00:30:44,010 --> 00:30:46,039
Misschien een paar woorden
ter aanmoediging.

495
00:30:46,602 --> 00:30:49,543
De beste manier om Dominic te helpen
is om hem niet te laten twijfelen.

496
00:30:50,364 --> 00:30:54,782
De belangrijkste troef van een advocaat
is zijn vermogen om zelfverzekerd te zijn.

497
00:30:55,800 --> 00:30:57,769
Goed.
Dit gaan we doen.

498
00:30:58,011 --> 00:31:00,908
Het is gebruikelijk dat ik het bestuur
voorlicht over elke stemprocedure.

499
00:31:01,317 --> 00:31:04,993
Wanneer moet ik spreken?
- Als ik het zeg. We gaan.

500
00:31:08,827 --> 00:31:11,268
Ik stelde Stensland voor dat je er zou zijn
om het bestuur ervan te overtuigen

501
00:31:11,368 --> 00:31:13,848
dat de productie niet geschaad wordt
door naar het buitenland te gaan.

502
00:31:13,948 --> 00:31:16,169
Het helpt jouw geloofwaardigheid
dat hij je hierheen haalde,

503
00:31:16,237 --> 00:31:18,705
en het zal pijn doen wanneer
je hem betwist als CEO.

504
00:31:24,044 --> 00:31:26,981
Het is normaal om zenuwachtig te zijn, oké?
Denk eraan, jij kent je huiswerk.

505
00:31:27,350 --> 00:31:29,650
Het bestuur mocht Stensland nooit
en ik ben sta achter je.

506
00:31:44,899 --> 00:31:46,468
Ik moet toegeven,
ik zag dit bijna niet aankomen.

507
00:31:48,462 --> 00:31:51,005
Het was de vertraging in de risico analyse.
Er zat een luchtje aan.

508
00:31:51,661 --> 00:31:55,709
Het enige wat het zou kunnen zijn
was mijn benoeming tot CEO.

509
00:31:56,522 --> 00:31:59,179
Omdat ik recht heb om vergaderingen
te verzetten, deed ik dat.

510
00:31:59,934 --> 00:32:01,814
Ik ben vanmiddag gekozen.

511
00:32:02,263 --> 00:32:04,684
Morgen zal het bestuur de verkoop
van de fabriek bekrachtigen.

512
00:32:05,584 --> 00:32:07,959
En nu ontsla ik je firma.

513
00:32:09,896 --> 00:32:11,471
En ontsla ik jou.

514
00:32:12,701 --> 00:32:16,463
Probeer de croissants, heren.
De marmelade is fantastisch.

515
00:32:26,727 --> 00:32:29,445
Wat gaan we doen?
- Jij gaat weer door de statuten

516
00:32:29,513 --> 00:32:32,428
en kijkt of er een andere manier is
om deze verkoop tegen te houden.

517
00:32:32,528 --> 00:32:34,562
Ik heb het over Dominic,
hij verloor net zijn baan.

518
00:32:34,662 --> 00:32:36,654
Hij is een volwassen man,
hij nam een beslissing.

519
00:32:36,754 --> 00:32:39,223
Omdat je hem overtuigde.
- Gebaseerd op jouw idee,

520
00:32:39,291 --> 00:32:41,483
waarbij ik me goed herinner,
jij toen bij mij aandrong.

521
00:32:41,583 --> 00:32:44,600
Omdat ik dacht dat het toen zou werken.
- Niet dus. Wat wil je dat ik eraan doe?

522
00:32:44,698 --> 00:32:46,463
Help hem.

523
00:32:46,531 --> 00:32:49,133
Hij is niet dood. Hij verloor zijn baan.
Hij moet op zoek naar een andere.

524
00:32:49,428 --> 00:32:52,637
Die als hij niet koos om te vechten,
toch al had verloren.

525
00:32:53,259 --> 00:32:55,773
Laat me zien dat je het snapt.
Ga opnieuw door de statuten

526
00:32:55,841 --> 00:32:58,309
en kijk of je iets hebt gemist.
Goed?

527
00:33:01,869 --> 00:33:04,682
Dit gebeurd er als je de verkeerde man
bevorderd tot senior partner.

528
00:33:04,750 --> 00:33:06,855
Als je niet stiekem naar Stensland
was gegaan, zou dit niet gebeurd zijn.

529
00:33:06,955 --> 00:33:09,654
Je weet niet dat en ik ben een lid
van dit bedrijf, net als jij.

530
00:33:09,722 --> 00:33:13,024
We zijn beide eens, dat je een lid bent.
- Ter informatie, ik wist niet...

531
00:33:13,292 --> 00:33:15,393
Louis.
Harvey, het oog op de bal.

532
00:33:16,071 --> 00:33:18,329
Het probleem is dat je probeerde
een cliënt neer te halen

533
00:33:18,397 --> 00:33:20,731
De cliënt is McKernon Motors,
niet Stensland.

534
00:33:20,799 --> 00:33:24,435
Je laat me niet uitspreken.
Zonder mijn toestemming.

535
00:33:25,385 --> 00:33:27,555
Dat overtreft het deel van
wie is de cliënt.

536
00:33:27,718 --> 00:33:30,141
Louis, ga naar Stensland,
herstel de relatie.

537
00:33:30,241 --> 00:33:32,710
Zeg wat nodig is.
Noem het een misverstand.

538
00:33:32,978 --> 00:33:35,974
Beloof dat Harvey
niet meer betrokken is.

539
00:33:36,658 --> 00:33:38,415
Beschouw het gedaan.

540
00:33:42,565 --> 00:33:45,389
Wacht eens even, Louis ging niet
stiekum naar Stensland.

541
00:33:45,456 --> 00:33:47,605
Je stuurde hem daarheen
om je geld af te dekken.

542
00:33:50,104 --> 00:33:52,888
Ofwel Stensland gaat
en we verdubbelen onze facturen

543
00:33:52,988 --> 00:33:56,632
of jij hebt een aannemelijk ontkenning
en hij blijft bij het bedrijf.

544
00:33:58,541 --> 00:34:02,440
Ben ik slim genoeg om dat te doen?
- Als ik win, zie ik er geweldig uit.

545
00:34:03,034 --> 00:34:06,186
Als Louis wint, ziet hij er geweldig uit.
Hoe dan ook...

546
00:34:07,633 --> 00:34:10,946
Jij ziet er geweldig uit.
- Je bedoelt de firma ziet er geweldig uit.

547
00:34:11,819 --> 00:34:14,616
Wat ik probeer in je hoofd te krijgen is
dat jij je hebt ingekocht.

548
00:34:15,017 --> 00:34:16,918
Je bent het bedrijf.

549
00:34:20,071 --> 00:34:21,855
Dat is het.

550
00:34:24,416 --> 00:34:27,489
Mike, loop mee. Ik heb je nodig
om met Dominic te praten.

551
00:34:27,589 --> 00:34:30,110
Wat? Waarom?
Stensland is al CEO.

552
00:34:30,210 --> 00:34:32,452
Dat maakt niet uit als
we het verdomde bedrijf kopen.

553
00:34:32,665 --> 00:34:33,942
Wat?

554
00:34:36,629 --> 00:34:38,477
Waarom werk je nog?

555
00:34:41,218 --> 00:34:44,668
Het is een van mijn creaties.
Ik ga niet weg voor het af is.

556
00:34:46,027 --> 00:34:47,584
Wat wil jij?

557
00:34:48,305 --> 00:34:50,301
Ik vertel het graag,
als je die sleutel neerlegt.

558
00:34:50,401 --> 00:34:52,094
Je bent snel met de grappen.
Ik ben de man die zojuist werd ontslagen.

559
00:34:54,596 --> 00:34:56,777
Je hebt gelijk.
Het spijt me.

560
00:34:57,715 --> 00:35:01,129
Wat zeg als ik je vertel dat je jouw baan
terugkrijgt en Stensland terugpakt.

561
00:35:01,297 --> 00:35:02,998
Ik ben klaar met Harvey
en zijn plannen, ja?

562
00:35:03,610 --> 00:35:06,368
Je was erbij. Wij zijn ook ontslagen.
- Jij en Harvey hebben nog steeds een baan?

563
00:35:07,051 --> 00:35:11,007
Het kan hem niet schelen, om niemand,
waaronder jij, Mike.

564
00:35:12,654 --> 00:35:14,727
Je hebt waarschijnlijk gelijk.

565
00:35:16,054 --> 00:35:18,649
Maar hij stak zijn nek uit
om je bedrijf hier te houden

566
00:35:19,729 --> 00:35:22,299
en hij heeft wel een idee
dat jouw hulp nodig heeft, dus

567
00:35:22,745 --> 00:35:24,721
je kunt hier blijven
en hem een klootzak noemen,

568
00:35:24,889 --> 00:35:27,023
of je gaat met mij mee
en wij kunnen hem helpen.

569
00:35:31,675 --> 00:35:33,696
Geef me mijn verdomde overhemd.

570
00:35:48,218 --> 00:35:51,637
Hij gaat van 0 tot 60 in een oogwenk.

571
00:35:54,557 --> 00:35:57,125
Heb je me hier laten komen
om te vertellen dat ik ermee kan rijden?

572
00:35:57,193 --> 00:36:01,191
Beter, voor $ 250 miljoen
kun je het bezitten.

573
00:36:02,123 --> 00:36:05,134
McKernon Motors is te koop?
- Als we snel handelen.

574
00:36:05,402 --> 00:36:06,837
Ik moet cijfers te zien.

575
00:36:06,937 --> 00:36:09,406
Schrijf een intentieverklaring
en je krijgt de cijfers.

576
00:36:09,837 --> 00:36:13,911
Hun echte troef is de motorkwaliteit.
Ik wil niet de alleen de naam kopen.

577
00:36:16,024 --> 00:36:17,931
Laurence, ik stel je voor aan de man
die verantwoordelijk is

578
00:36:18,031 --> 00:36:22,083
voor elke McKernon motor ooit gebouwd.
- Dominic Barone. Erg leuk om je te ontmoeten.

579
00:36:22,183 --> 00:36:24,556
Leuk je te ontmoeten.
- Ik wil je straks iets laten.

580
00:36:24,623 --> 00:36:26,027
Absoluut.

581
00:36:28,685 --> 00:36:31,531
Hoe krijgen we het bod bij het bestuur
voordat ze morgen voor goedkeuring stemmen?

582
00:36:32,398 --> 00:36:35,126
Je gaat door die statuten,
en je vindt er iets op.

583
00:36:36,216 --> 00:36:38,402
Ik hoef niet te kijken om iets te vinden
omdat ik het net heb gedaan.

584
00:36:38,570 --> 00:36:42,116
Waarom duurde het zolang?
Wil je op mij lijken?

585
00:36:47,346 --> 00:36:50,583
Ieder van u heeft 24 uur tot herziening
van de documenten voor u,

586
00:36:50,650 --> 00:36:53,552
dus op dit moment...
- Excuseer me.

587
00:36:54,218 --> 00:36:55,788
Wat doet hij hier?

588
00:36:55,856 --> 00:36:57,601
Het spijt me. Ik regel het.
- Nee, ik doe het.

589
00:36:57,701 --> 00:37:00,981
Jullie heren hebben geen recht
deze vergadering bij te wonen.

590
00:37:01,081 --> 00:37:04,596
Eigenlijk wel. De statuten stellen
dat elke wettelijke werknemer

591
00:37:04,664 --> 00:37:07,499
het recht heeft het bestuur een petitie
aan te bieden als ze samenkomen.

592
00:37:07,567 --> 00:37:10,168
Dominic Barone heeft dat recht
aan mij overgedragen.

593
00:37:10,762 --> 00:37:13,270
Hij werd ontslagen.
Hij heeft dat recht niet meer.

594
00:37:13,338 --> 00:37:17,508
In paragraaf 17-5, punt C, Dominic heeft
geen drie dagen vooraf bericht gekregen.

595
00:37:18,069 --> 00:37:20,044
Technisch gezien
is hij niet ontslagen.

596
00:37:20,112 --> 00:37:23,849
Daarom heb ik het recht het bestuur
aan te sporen om het aanbod

597
00:37:23,916 --> 00:37:25,717
voor de aankoop van
McKernon Motors te accepteren.

598
00:37:26,563 --> 00:37:30,056
Ik kan zeggen dat bij dit aanbod de
productie hier blijft en banen beschermd

599
00:37:30,123 --> 00:37:33,648
met behoud van de motor
die dit bedrijf op de kaart zette,

600
00:37:33,661 --> 00:37:35,962
maar dat hoef ik niet,
want het draait om

601
00:37:36,030 --> 00:37:39,448
veel meer verdomd geld dan datgene
die op dit moment voor u ligt.

602
00:37:41,645 --> 00:37:43,369
Hoe gaat het?

603
00:37:45,801 --> 00:37:48,907
Het is grappig hoe die
ontslagprocedure me hielp.

604
00:37:48,975 --> 00:37:51,443
Het hielp niet.
Ik verzon het ter plekke.

605
00:37:51,511 --> 00:37:52,978
Echt?
Ter plekke?

606
00:37:53,046 --> 00:37:55,914
Weet je nog over je zin krijgen?
- Ik weet het, toch? Ik krijg het.

607
00:37:55,982 --> 00:37:58,450
Nou, dat wou ik zeggen,
maar nu heb je het verpest.

608
00:37:59,397 --> 00:38:01,119
Er is een ding wat je zeker krijgt.

609
00:38:02,297 --> 00:38:03,822
Hoe het te verpesten.

610
00:38:04,540 --> 00:38:07,135
Hoe het te verpesten?
- Ik hoorde dat.

611
00:38:19,840 --> 00:38:22,475
Ik moet toegeven, je valt niet tegen.

612
00:38:23,354 --> 00:38:25,445
Ik zou willen dat ik
hetzelfde over jou kon zeggen.

613
00:38:27,749 --> 00:38:30,051
Tijd om de rekening te betalen.

614
00:38:30,858 --> 00:38:33,701
Ik heb de vrijheid genomen
om enkele echt dure wijnen te bestellen.

615
00:38:34,323 --> 00:38:35,891
Ik hoop dat het goed is.

616
00:38:47,203 --> 00:38:50,747
Sorry, meneer, maar de rekening
is voldaan door een Harvey Specter.

617
00:38:55,884 --> 00:38:58,279
Er kunnen wat gluten
in de ravioli gezeten hebben.

618
00:39:04,986 --> 00:39:07,154
Ik hoor dat McKernon Motors
een nieuwe eigenaar krijgt.

619
00:39:07,221 --> 00:39:08,955
We doen niet alleen de verkoop,

620
00:39:09,023 --> 00:39:11,190
maar met het uitbreidingsplan
die ze uitzetten,

621
00:39:11,258 --> 00:39:14,127
onze facturen zullen gaan verdubbelen.
- Mooi gedaan.

622
00:39:14,739 --> 00:39:16,947
Ik deed het voor de firma.

623
00:39:44,562 --> 00:39:46,208
Wat doe je hier?

624
00:39:48,965 --> 00:39:50,299
Je had gelijk.

625
00:39:50,366 --> 00:39:53,660
Ik had nooit verborgen moeten houden
dat Trevor al die tijd aan het dealen was.

626
00:39:56,224 --> 00:39:58,642
Tja, ik bedoel, het is...

627
00:40:00,578 --> 00:40:02,762
Het is allemaal in het verleden, toch?

628
00:40:07,126 --> 00:40:08,937
Waar heb je het over?

629
00:40:10,851 --> 00:40:12,249
Hij liegt tegen je.

630
00:40:15,793 --> 00:40:19,812
Hij is nog steeds aan het dealen.
Ik ben klaar met hem.

631
00:40:28,537 --> 00:40:30,205
Klootzak.

632
00:40:32,975 --> 00:40:36,888
Bedankt voor het vertellen.
- Nee, niet doen. Stop.

633
00:40:39,382 --> 00:40:41,283
We staan gelijk.

634
00:40:41,351 --> 00:40:45,044
Dit is de laatste keer
dat ik iemand verraad.

635
00:40:46,324 --> 00:40:48,428
Dus als je er weer voor valt

636
00:40:50,326 --> 00:40:52,383
ligt het aan jou.

637
00:40:53,909 --> 00:40:56,101
Ben je boos op me?

638
00:40:58,380 --> 00:41:00,544
Je zei me dat hij zou luisteren.
- Ik dacht dat hij dat zou doen.

639
00:41:00,644 --> 00:41:02,171
Nou, nee dus.

640
00:41:02,518 --> 00:41:04,916
Ik..
- Het spijt me.

641
00:41:06,078 --> 00:41:07,879
Het spijt me.

642
00:41:16,289 --> 00:41:18,490
Nee, ik kan het niet.
Ik kan het niet.

643
00:41:18,986 --> 00:41:22,233
Wat?
- Nee, ik vocht met hem.

644
00:41:23,228 --> 00:41:26,891
Oh, God.
Dit is teveel.

645
00:41:39,156 --> 00:41:45,500
<i>Vertaling en Sync: Quetsbeek en minouhse
WEB-DL Sync: Pixarr</i>

