﻿1
00:00:20,108 --> 00:00:22,949
Dit is Cameron.
Hallo.

2
00:00:32,470 --> 00:00:34,989
Ik ben op zoek naar ijs.

3
00:00:35,056 --> 00:00:38,377
IJs Eind van de gang.

4
00:00:38,497 --> 00:00:40,667
Het is tijd om te doden.

5
00:00:41,811 --> 00:00:43,309
Pardon?

6
00:01:00,839 --> 00:01:02,558
Heb je zaterdag vrij, Hicks?

7
00:01:02,625 --> 00:01:04,526
Wil je een dienst van
Hector overnemen?

8
00:01:04,594 --> 00:01:05,994
Ja, natuurlijk.

9
00:01:06,362 --> 00:01:09,001
Tijd om te doden, Hicks?
Haal de trekker over.

10
00:01:13,836 --> 00:01:15,103
Dood.

11
00:01:15,171 --> 00:01:19,206
Haal de trekker over...

12
00:01:19,274 --> 00:01:20,641
Tijd om te...
- doden.

13
00:01:20,708 --> 00:01:23,110
Het is tijd.

14
00:01:27,415 --> 00:01:30,552
Ja, man, een echt rasta ding, weet je.
Haal de trekker over.

15
00:01:35,601 --> 00:01:37,303
Tijd om te doden.

16
00:01:39,294 --> 00:01:41,963
Het is tijd om te doden.
- Haal de trekker over.

17
00:01:42,030 --> 00:01:44,531
Het is tijd om te doden.

18
00:01:44,599 --> 00:01:46,166
Tijd om te doden.

19
00:01:46,234 --> 00:01:48,399
Tijd om te doden, Hicks?
- Het is tijd om te doden.

20
00:01:48,519 --> 00:01:49,958
Haal de trekker over.

21
00:01:50,505 --> 00:01:52,573
Het is tijd om te doden.
Haal de trekker over.

22
00:02:45,659 --> 00:02:46,859
Haal de trekker over.

23
00:02:48,158 --> 00:02:54,886
Vertaling: Cloudstrife, Dutchwolf, minouhse, Quetsbeek
Controle: minouhse

24
00:03:05,045 --> 00:03:06,411
Hij is binnen.

25
00:03:13,452 --> 00:03:16,955
Hallo, Don.
- Kom erin, alsjeblieft.

26
00:03:17,023 --> 00:03:19,058
Ben je weer gras aan het eten?

27
00:03:19,125 --> 00:03:21,793
Dat is Aziatische waternavel.

28
00:03:21,860 --> 00:03:24,245
Het verhoogt de bloedstroom
en het zuurstofgehalte in het brein.

29
00:03:24,345 --> 00:03:26,597
Het is een openbaring.
Wil je een hapje?

30
00:03:26,665 --> 00:03:28,566
Ik eet geen struiken.
Voor jou.

31
00:03:37,100 --> 00:03:40,578
Dit lijkt pijnlijk.
- Je meent het.

32
00:03:40,645 --> 00:03:42,513
Mensen stellen vragen waar
de antwoorden schaars van zijn.

33
00:03:42,581 --> 00:03:45,683
Ik begrijp het, maar mijn groep...
- Heeft ontkenning, Rosen.

34
00:03:45,751 --> 00:03:47,518
Technisch gezien bestaat het niet.

35
00:03:47,586 --> 00:03:50,521
Dus je doet dit voor mij
en gaat niet moeilijk doen.

36
00:03:50,589 --> 00:03:52,223
Heel erg openhartig, Don.

37
00:03:55,173 --> 00:03:56,927
Wat draag je in Godsnaam?

38
00:03:59,797 --> 00:04:02,365
Ik probeer elke dag
twee mijl te zwemmen.

39
00:04:02,433 --> 00:04:04,968
Dit is belangrijk.
Levens hangen er van af.

40
00:04:06,804 --> 00:04:08,872
Dat is niet echt koffie.

41
00:04:08,940 --> 00:04:11,274
Het is een soort Ayrvedisch
geroosterd graan.

42
00:04:11,342 --> 00:04:14,211
Je mag wel wat hebben, maar...

43
00:04:14,278 --> 00:04:17,547
Direct, Lee.
Neem een nieuwe deurbel.

44
00:04:38,468 --> 00:04:40,136
Hier tekenen, mevrouw.

45
00:04:40,203 --> 00:04:43,438
U heeft geluk dat ik u niet
inreken voor roekeloos rijden.

46
00:04:43,506 --> 00:04:46,341
Dat waardeer ik echt.

47
00:04:46,725 --> 00:04:50,241
Kunt u mij een plezier doen
en uw bril afzetten?

48
00:04:53,483 --> 00:04:57,518
Neem de bekeuring
en eet hem op.

49
00:05:02,805 --> 00:05:06,387
Zo gaat het goed.
Het kopie ook.

50
00:05:10,332 --> 00:05:13,084
Ben je single of...

51
00:05:16,079 --> 00:05:18,139
Fijne dag, officier.

52
00:05:28,895 --> 00:05:31,018
Ik heb met Donna gesproken.
- Heb je mijn sleutels gezien?

53
00:05:31,085 --> 00:05:32,719
Kijk maar in de kast.

54
00:05:32,787 --> 00:05:35,055
Zij en Jerry willen dat we meegaan
naar de kust dit weekend.

55
00:05:35,123 --> 00:05:36,523
Ja, maar ze zijn daar niet.

56
00:05:36,590 --> 00:05:38,091
Ze zeggen dat ze geprobeerd hebben
om contact met je te krijgen.

57
00:05:38,159 --> 00:05:40,925
Ik weet het.
Ze zijn hier niet.

58
00:05:41,296 --> 00:05:42,933
Het wordt allemaal nog vreemder

59
00:05:43,033 --> 00:05:44,932
na de hoorzitting
als je weer aan het werk gaat.

60
00:05:44,933 --> 00:05:47,067
Ik weet het.
Kun je je even concentreren?

61
00:05:47,135 --> 00:05:50,470
Help me mijn sleutels te vinden.
- Stop. Gewoon stop.

62
00:05:50,704 --> 00:05:52,272
Oogcontact.

63
00:05:53,589 --> 00:05:55,467
Haal diep adem.

64
00:05:56,707 --> 00:06:00,380
Heb je in je andere jas gekeken?
- Ik heb in mijn jas gekeken.

65
00:06:00,448 --> 00:06:01,981
Je andere jas.

66
00:06:04,218 --> 00:06:05,618
Juist.

67
00:06:09,289 --> 00:06:11,424
Moet je eens kijken?
Dit is waarom ik met je getrouwd ben.

68
00:06:15,022 --> 00:06:16,595
Gaat het goed met je?

69
00:06:17,286 --> 00:06:20,700
Ik hou van je.
- Ik heb medelijden met je, vrouw.

70
00:06:24,505 --> 00:06:27,206
Bedankt.
Ik hou van je.

71
00:06:27,274 --> 00:06:29,156
Ik ook van jou.
Zeg Dr Rosen gedag.

72
00:07:17,423 --> 00:07:19,757
Heb je een probleem?

73
00:07:34,577 --> 00:07:37,474
Rachel, waar is je moeder?
- Ze komt zo beneden.

74
00:07:37,542 --> 00:07:39,410
Sam, kun je de zoom een
beetje innemen?

75
00:07:39,477 --> 00:07:42,346
Nog korter en het is een minirokje.
- Het bedekt nog steeds mijn knieën, papa.

76
00:07:42,414 --> 00:07:44,315
Begin nu niet.
En niet wachten, oké?

77
00:07:44,382 --> 00:07:45,615
Ik moet weer tot laat werken, oké?

78
00:07:45,683 --> 00:07:48,408
Alweer?
Ben je nog wel eens vroeg?

79
00:07:48,653 --> 00:07:51,322
Maak je geen zorgen.
- Wees voorzichtig.

80
00:07:51,389 --> 00:07:52,957
Ze is 24?

81
00:07:53,024 --> 00:07:54,425
Ze breekt het hart van haar moeder.

82
00:07:55,719 --> 00:07:58,295
Waar zit je dochter op
dit moment, twee zonen?

83
00:07:58,363 --> 00:07:59,629
Drie zonen.

84
00:08:02,299 --> 00:08:03,833
Drie zonen.

85
00:08:06,603 --> 00:08:08,137
Volgens mij is ze niet
eens op zoek naar een man.

86
00:08:08,205 --> 00:08:11,341
Niet dat ze er een krijgt
met haar gezondheid.

87
00:08:30,594 --> 00:08:31,995
Ben je bijna klaar, Gary?

88
00:08:39,369 --> 00:08:40,930
Gary?

89
00:08:41,905 --> 00:08:44,239
Wil je je granenontbijt,
of die andere?

90
00:08:52,549 --> 00:08:56,051
Hier, deze vind je lekker.

91
00:08:59,322 --> 00:09:01,714
Omega drie.

92
00:09:02,358 --> 00:09:05,393
Omega.
Twee deciliter.

93
00:09:17,339 --> 00:09:20,542
Gary, geen TV kijken
of zoiets.

94
00:09:22,702 --> 00:09:24,445
Het is verdwenen.

95
00:09:28,918 --> 00:09:30,552
Ze zijn bijna hier.

96
00:09:43,064 --> 00:09:45,132
Goedemorgen.
- He, Gary.

97
00:09:45,200 --> 00:09:46,534
Mooie jas.

98
00:09:46,601 --> 00:09:49,336
Het is nieuw.
Raak maar aan.

99
00:09:49,404 --> 00:09:51,838
Dit is goed voor hem, Sandra.

100
00:09:51,906 --> 00:09:54,241
Contact met mensen en
normale activiteiten.

101
00:09:54,309 --> 00:09:56,043
Het is allemaal goed.

102
00:09:56,111 --> 00:09:59,441
Nu probeer je mij gerust te stellen.
- Je moet je goed voelen. Dat verdien je.

103
00:09:59,515 --> 00:10:03,417
Ik kan nu in ieder geval de salon openen.
Ik heb een hekel aan die plek.

104
00:10:03,485 --> 00:10:04,918
Ik kan rijden.
- Nee, dat kan hij niet.

105
00:10:04,986 --> 00:10:06,753
Hij kan niet rijden.

106
00:10:06,821 --> 00:10:09,389
Ik vind je haar ook leuk
zoals je het nu hebt.

107
00:10:10,019 --> 00:10:12,292
Bedankt.
Fijne dag.

108
00:10:26,840 --> 00:10:28,241
Bedankt, Gary.

109
00:10:38,183 --> 00:10:41,554
Je had sterkere koffie moeten maken.
- Maak het de volgende keer zelf.

110
00:10:41,654 --> 00:10:44,801
Ik stop mijn lunch in de koelkast.
Goedemorgen.

111
00:10:44,901 --> 00:10:48,660
Mijn moeder wil niet dat ik fastfood eet
dus moet ik eten wat zij klaarmaakt.

112
00:10:49,375 --> 00:10:52,037
Daarom staat mijn naam er op.
Eet niet wat in mijn zak zit.

113
00:10:52,137 --> 00:10:54,733
Je zegt nu dat ik je broodje
mag opeten, toch?

114
00:10:54,800 --> 00:10:56,502
Nee, niet doen.
Daarom staat mijn naam erop.

115
00:10:56,569 --> 00:10:58,137
Ik heb mijn naam ook
veranderd naar Gary.

116
00:10:58,204 --> 00:11:00,339
Ik maak een grapje.
Het is een grapje.

117
00:11:00,406 --> 00:11:03,008
Conferentiekamer, twee minuten, jongens.
- Je bent niet grappig. Je snapt het niet.

118
00:11:03,075 --> 00:11:05,177
Je snapt het niet.
- Ik snap het niet?

119
00:11:05,245 --> 00:11:07,078
Als niemand lacht,
is het niet grappig.

120
00:11:09,148 --> 00:11:10,981
Goedemorgen, Nina, Bill.

121
00:11:11,049 --> 00:11:12,316
Goedemorgen, meneer.

122
00:11:12,384 --> 00:11:16,187
Sorry dat we deze ochtend
zo abrupt beginnen...

123
00:11:16,255 --> 00:11:20,310
maar we hebben dringende zaken.
Rachel, hier graag.

124
00:11:22,417 --> 00:11:24,828
Wat we gaan zien zijn

125
00:11:24,896 --> 00:11:29,567
beveiligingsbeelden
van een camera in verhoorkamer drie

126
00:11:29,635 --> 00:11:31,969
in het politie hoofdkwartier in Manhattan.
Zijn jullie er klaar voor?

127
00:11:34,439 --> 00:11:38,609
Die informatie die je verkreeg,
de code schijnt onbreekbaar te zijn.

128
00:11:38,677 --> 00:11:41,611
Misschien kwam het gewoon in me op,
als de noten van muziek.

129
00:11:41,679 --> 00:11:44,652
Kijk maar eens.
Hier wordt het interessant.

130
00:11:45,416 --> 00:11:46,783
Dat is erg grappig.

131
00:11:46,850 --> 00:11:48,951
Mr. Keeler, vertel ons meer...

132
00:11:49,524 --> 00:11:52,331
Het spijt me.
Een ogenblik.

133
00:11:52,890 --> 00:11:55,507
Het moet deze...
- Het is niet de laptop.

134
00:11:55,859 --> 00:11:59,329
Als ik het maak, mag ik de auto besturen.
- We zien het wel.

135
00:12:00,731 --> 00:12:02,566
Weet u wat, Dr Rosen...

136
00:12:02,633 --> 00:12:04,867
waarom legt u het niet gewoon
aan ons uit?

137
00:12:04,935 --> 00:12:06,436
Natuurlijk.

138
00:12:07,205 --> 00:12:10,574
NYPD bracht een verdachte binnen,

139
00:12:10,641 --> 00:12:12,474
die betrokken is bij chantage

140
00:12:12,542 --> 00:12:16,245
afpersing, bepaalde activiteiten
die de aandacht opvingen...

141
00:12:16,313 --> 00:12:18,914
van onze beschermheer, Don Wilson.

142
00:12:19,818 --> 00:12:22,651
Het komt tot me
als de tonen in een lied.

143
00:12:22,719 --> 00:12:24,220
Dat is grappig.

144
00:12:24,458 --> 00:12:26,288
Mr Keeler, kunt u...

145
00:12:26,356 --> 00:12:28,713
ons meer vertellen over de
methode die je omschrijft?

146
00:12:29,013 --> 00:12:30,690
Ik heb je al genoeg verteld.

147
00:12:36,225 --> 00:12:39,105
De gevangene was op slag dood.
- Ik zie geen pistool.

148
00:12:40,337 --> 00:12:42,370
Je hebt het gemaakt, mooi.

149
00:12:42,438 --> 00:12:44,205
Het was de VGA poort.

150
00:12:44,596 --> 00:12:45,873
Bedankt, Gary.

151
00:12:45,941 --> 00:12:48,743
Dus Wilson was in de kamer, toch?
Wat deed hij?

152
00:12:48,810 --> 00:12:50,478
Hij was verbaasd.

153
00:12:50,546 --> 00:12:52,113
De kamer was afgesloten,

154
00:12:53,077 --> 00:12:55,116
een deur en geen ramen

155
00:12:55,183 --> 00:12:57,184
en er is geen pistool gevonden.

156
00:12:57,253 --> 00:12:59,287
Misschien heeft iemand met
de opname geknoeid.

157
00:12:59,355 --> 00:13:02,123
Nee, dat is al uitgesloten.
Nou, dit is een...

158
00:13:02,190 --> 00:13:05,593
Dit is een klassiek gesloten
kamer mysterie.

159
00:13:05,661 --> 00:13:08,563
Daar heb ik een hekel aan.
- We hebben daar mensen nodig, toch?

160
00:13:08,631 --> 00:13:10,861
Ideaal een CSI eenheid of...
- Echte ogen.

161
00:13:11,646 --> 00:13:13,900
Een forensisch team uit Quantico.

162
00:13:14,501 --> 00:13:16,870
Wilson wil dat het stil gebeurd, dus...

163
00:13:16,937 --> 00:13:19,406
We staan er weer alleen voor.
- Ja.

164
00:13:19,474 --> 00:13:23,277
Ik waardeer je geduld, Bill.
- Ik ben ermee bezig.

165
00:13:23,344 --> 00:13:26,913
Ik heb de TV gemaakt, Dr Rosen.
Ik heb de TV gemaakt.

166
00:13:26,981 --> 00:13:29,849
Ik ben de chauffeur.
- Absoluut niet.

167
00:13:41,429 --> 00:13:44,330
Verdorie. Heeft iemand kleingeld
voor de meter?

168
00:13:44,398 --> 00:13:46,064
Kleingeld?
- Nina?

169
00:13:46,132 --> 00:13:49,669
Ja, ik het nooit iets bij me
maar heeft iemand een credit card.

170
00:13:49,736 --> 00:13:52,171
Ja.
Het neemt creditcards.

171
00:13:52,238 --> 00:13:55,107
Jongens, pak wat kleingeld.
Ik ga kijken wat er aan de hand is.

172
00:13:55,175 --> 00:13:58,092
Nina, kun je in de kamer komen?

173
00:13:59,465 --> 00:14:00,979
Domme vraag.

174
00:14:01,047 --> 00:14:03,115
Ik denk dat ik niet eens zou weten
hoe ik daarop moest lopen.

175
00:14:03,183 --> 00:14:05,618
Ik heb een kast vol, ik regel het voor je.
- Regel het maar voor me.

176
00:14:05,900 --> 00:14:08,954
Wil je een paar stiletto's, Gary?
- Ja, regel maar voor me.

177
00:14:09,022 --> 00:14:12,458
Vind je het erg als we even snel kijken?
- Bij wie hoor je precies?

178
00:14:12,492 --> 00:14:13,959
Dat kunnen we je niet vertellen...

179
00:14:13,993 --> 00:14:16,528
maar we kunnen dingen doen
waarover we niet mogen praten...

180
00:14:16,595 --> 00:14:17,996
Daarom kunnen we dit oplossen.

181
00:14:18,064 --> 00:14:20,999
Dat is ook waarom je ons moet...
- Gary, dat is genoeg.

182
00:14:21,067 --> 00:14:24,402
laten doen wat we moeten doen.
- Dat is genoeg.

183
00:14:24,470 --> 00:14:27,039
Zou geen probleem moeten zijn.
- Pardon?

184
00:14:27,106 --> 00:14:30,316
Het probleem is al dat water
dat je hebt gedronken.

185
00:14:31,110 --> 00:14:33,545
Je zult wel zo erg moeten gaan

186
00:14:33,612 --> 00:14:35,914
dat het moeilijk is
om daar te blijven staan.

187
00:14:37,416 --> 00:14:40,719
Je moet echt gaan.
- Ik moet echt gaan.

188
00:14:40,973 --> 00:14:43,050
Neem je tijd.

189
00:14:45,291 --> 00:14:47,291
Je hebt het tegen haar gebruikt,
nietwaar?

190
00:14:48,271 --> 00:14:50,828
Dr Rosen zegt dat we onze vaardigheden
niet moeten gebruiken...

191
00:14:50,896 --> 00:14:52,730
He, Gary, rustig.
- Tenzij het een noodgeval is.

192
00:14:52,797 --> 00:14:55,523
Rustig.
We hebben maximaal vijf minuten.

193
00:14:56,735 --> 00:14:59,337
Ik zeg alleen maar wat Dr Rosen zei.

194
00:14:59,404 --> 00:15:02,640
Gary, alsjeblieft...
Zoek gewoon naar aanwijzingen.

195
00:15:12,217 --> 00:15:14,066
Wat heb je?

196
00:15:14,506 --> 00:15:16,420
Ze kan je niet horen.
Ze bekijkt alles.

197
00:15:16,488 --> 00:15:18,654
Goed, ik heb details over de kogel.

198
00:15:18,722 --> 00:15:20,827
Ze kan je niet horen.
Je hoeft niet te fluisteren.

199
00:15:21,227 --> 00:15:24,423
Juist.
Het is een .30 kaliber.

200
00:15:25,570 --> 00:15:26,963
Dat komt van een geweer.

201
00:15:29,100 --> 00:15:31,067
Hoe krijg iemand hier
een geweer naar binnen?

202
00:15:31,135 --> 00:15:33,160
Dat is een goede vraag.

203
00:15:39,643 --> 00:15:42,578
Weet iemand waar deze
luchtschacht heen gaat?

204
00:15:47,385 --> 00:15:49,792
Dit is erg dramatisch.

205
00:15:50,586 --> 00:15:54,223
Kan niet wachten om te horen
wat je me hebt te vertellen, toch?

206
00:15:54,878 --> 00:15:56,892
De schutter was hier, Dr Rosen,

207
00:15:56,960 --> 00:15:59,442
kijkend naar het oosten,
richting het politiebureau.

208
00:15:59,996 --> 00:16:03,365
Ik zal het laten zien, hier.
- Gary, hier.

209
00:16:03,433 --> 00:16:05,143
De schutter ging voor een schot

210
00:16:05,243 --> 00:16:08,503
richtend op een luchtschacht
op de westkant van het gebouw.

211
00:16:10,873 --> 00:16:13,575
Dat is precies wat ik zei.
- Ze kan de New York Times lezen

212
00:16:13,643 --> 00:16:16,245
van tien straten afstand.
Laat haar gaan.

213
00:16:16,313 --> 00:16:19,048
Hij heeft een kogel afgevuurd.
De kogel ging het gebouw binnen

214
00:16:19,115 --> 00:16:21,028
onder een hoek van 30 graden.

215
00:16:21,283 --> 00:16:23,552
Het vervolgde zijn weg
door een luchtschacht

216
00:16:23,619 --> 00:16:25,225
en raakte toen het binnenste
ventilatierooster

217
00:16:25,325 --> 00:16:28,890
in de verhoorkamer en ketste af
richting het lichaam van het slachtoffer.

218
00:16:28,958 --> 00:16:30,725
Oh, het spijt me,
je hebt het deel vergeten

219
00:16:30,793 --> 00:16:32,961
van die vogel die in New Jersey
een scheet liet.

220
00:16:33,028 --> 00:16:34,996
Dat was als een grap bedoeld.

221
00:16:35,064 --> 00:16:37,466
Dat is grappig, een vogelscheet.
- Iemand heeft gevoel voor humor.

222
00:16:38,550 --> 00:16:42,971
Maar is er ook bewijs om deze
elegante hypothese te bevestigen?

223
00:16:43,867 --> 00:16:45,607
Wat dacht je van dit bewijs?

224
00:16:46,943 --> 00:16:49,257
Wat het ook mag zijn,
laat het liggen.

225
00:16:51,746 --> 00:16:53,962
Wel verdraaid.

226
00:16:55,040 --> 00:16:57,220
Het is een .30 kaliber huls.

227
00:17:00,740 --> 00:17:02,189
Goed gedaan.

228
00:17:11,350 --> 00:17:13,975
De medische term hiervoor
is hyperkinesis.

229
00:17:14,099 --> 00:17:17,526
Het is een zeldzame aandoening, zoals
iemand die een perfecte worp heeft.

230
00:17:17,527 --> 00:17:20,304
Buitengewone balans,
een perfect mikpunt,

231
00:17:20,424 --> 00:17:23,407
en een perfecte gelijktijdigheid
tussen gedachte en handeling.

232
00:17:23,475 --> 00:17:25,560
Zoals Peyton Manning
maar dan met een geweer?

233
00:17:25,660 --> 00:17:28,853
Inderdaad. Hyperkinetici vertonen vaak
een indrukwekkende

234
00:17:28,973 --> 00:17:31,515
maar zeldzaam talent voor sport.

235
00:17:32,145 --> 00:17:35,256
Niet alleen wapentechniek of jagen...
- Tafeltennis, kunstschaatsen?

236
00:17:35,376 --> 00:17:38,452
Bowlen, boogschieten, pingpong.

237
00:17:38,552 --> 00:17:40,703
Pingpong is tafeltennis.

238
00:17:40,704 --> 00:17:43,506
Rachel, kreeg je iets door
van de kogelhuls?

239
00:17:43,574 --> 00:17:46,374
Softbal, volleybal, football...

240
00:17:47,687 --> 00:17:50,145
Er was geen vingerafdruk,

241
00:17:50,213 --> 00:17:52,447
maar ik zal het nog nader onderzoeken.

242
00:17:52,515 --> 00:17:54,682
Football, golf, minigolf...

243
00:17:54,750 --> 00:17:56,851
Houdt hij nooit op?
- Hè, hou jij eens op.

244
00:17:56,919 --> 00:17:59,488
Gary, waar hadden we het over?
- Hij begon.

245
00:17:59,555 --> 00:18:01,088
En hoe stoppen we het?

246
00:18:02,033 --> 00:18:04,092
Ik stop.

247
00:18:05,167 --> 00:18:06,928
In principe zoeken we naar een atleet?

248
00:18:06,996 --> 00:18:10,031
En, daaraan gerelateerd, iemand
die een voorliefde kan hebben

249
00:18:10,099 --> 00:18:13,801
voor overstimulering, zelfmedicatie.

250
00:18:13,869 --> 00:18:17,605
Kom erbij.
- Mogelijke verslaving, zelfs een strafblad.

251
00:18:17,672 --> 00:18:20,741
Dus we hebben een atleet,
drugsverslaafde, scherpschutter,

252
00:18:20,808 --> 00:18:22,876
Dat betekent een soort
van militaire training.

253
00:18:23,174 --> 00:18:26,147
Het begint op een behoorlijk misdadig
profiel te lijken, wat inhoudt

254
00:18:26,214 --> 00:18:29,550
dat het bijna een professioneel
onderzoek begint te worden.

255
00:18:29,618 --> 00:18:31,117
Wat dan ook, Bill.

256
00:18:31,953 --> 00:18:33,687
Ik ga...
- Wat dan ook, Bill.

257
00:18:33,755 --> 00:18:35,356
Wat dan ook, Bill.

258
00:18:36,591 --> 00:18:38,559
Dank je.
- Oké.

259
00:18:38,826 --> 00:18:40,161
Gary?

260
00:18:41,896 --> 00:18:44,598
Ik heb een slechte houding.

261
00:19:23,469 --> 00:19:25,070
Hè, hoe gaat het met je?

262
00:19:25,137 --> 00:19:26,971
Ik heb je al een lange tijd
niet meer gesproken.

263
00:20:02,334 --> 00:20:04,650
Laten we het kort houden.
- Oh, kijk hier eens naar.

264
00:20:05,677 --> 00:20:08,279
Japanse import,
Children of the Revolution.

265
00:20:08,347 --> 00:20:11,315
Moeilijk om te geloven dat Marc Bolan
zijn carrière in een skiffle band begon.

266
00:20:12,873 --> 00:20:14,384
Wat wil je?

267
00:20:14,586 --> 00:20:16,654
Ik wil weten waar je ons
bij hebt betrokken.

268
00:20:16,722 --> 00:20:18,466
Je weet wat je moet weten.

269
00:20:18,566 --> 00:20:21,759
Nee, ik ben bang van niet en ik ga
niet verder totdat ik het wel weet.

270
00:20:21,826 --> 00:20:23,260
Jij springt wanneer...

271
00:20:26,998 --> 00:20:28,598
Zo vijandig.

272
00:20:28,951 --> 00:20:32,801
Je hebt nooit borstvoeding gehad, toch?
- Ja, wat dan ook.

273
00:20:34,105 --> 00:20:37,808
Je denkt dat ik deze mensen in gevaar
breng, alleen op jouw woord, Don?

274
00:20:38,804 --> 00:20:42,646
Denk nog een keer na.
Graag een aantal antwoorden, alsjeblieft.

275
00:20:42,713 --> 00:20:46,559
Oké. Red Flag.
Denk erover na.

276
00:20:47,485 --> 00:20:49,787
De Alpha groep?
De extremisten?

277
00:20:49,854 --> 00:20:52,354
Jij noemt ze extremisten.
Ik noem ze criminelen, terroristen.

278
00:20:52,422 --> 00:20:54,851
Maar ik dacht dat we ze stilgelegd hadden.
- Ja, dat klopt, maar ze zijn weer terug.

279
00:20:54,971 --> 00:20:58,161
Nu breiden ze uit door de Alphas
te verbinden met mensenhandel, drugs...

280
00:20:58,228 --> 00:21:00,084
En moord.
- Je hebt de opname gezien.

281
00:21:00,204 --> 00:21:02,865
Red Flag stopte een kogel
in onze enige getuige.

282
00:21:03,551 --> 00:21:06,269
Nu weet je wat ik weet.
Kan ik...

283
00:21:06,336 --> 00:21:09,738
Padvinders erewoord?
- Op het graf van mijn moeder.

284
00:21:12,082 --> 00:21:13,943
Hoe lang is hij alweer terug
in actieve dienst?

285
00:21:14,011 --> 00:21:15,945
Persky?
Een paar weken, denk ik.

286
00:21:16,677 --> 00:21:20,607
Nou, hij ziet er goed uit.
- Twee operaties, heb ik begrepen.

287
00:21:21,751 --> 00:21:24,319
Vind je het erg?
- Wat vind ik erg?

288
00:21:24,386 --> 00:21:27,823
Nou, technisch, hoor ik het niet
buiten de afdeling te delen.

289
00:21:27,890 --> 00:21:31,526
Dit is een gezamenlijke missie.
Ik heb nog steeds mijn penning, nietwaar?

290
00:21:31,593 --> 00:21:34,296
Niet als het aan Persky had gelegen.
- Ja, nou, denk maar niet aan hem.

291
00:21:34,363 --> 00:21:35,663
Hoeveel van deze verdomde zaken
heb je bij elkaar verzameld?

292
00:21:35,731 --> 00:21:38,066
Je wilde veteranen met PTSS
en een prioriteitenlijst.

293
00:21:38,134 --> 00:21:40,235
Het is geen korte lijst.

294
00:21:44,073 --> 00:21:45,406
Waar ben je mee bezig, Bill?

295
00:21:45,474 --> 00:21:47,843
De ene week kom je binnen

296
00:21:47,910 --> 00:21:50,745
en vraag je om een dossier van een
honderdjarige schaakgrootmeester.

297
00:21:50,813 --> 00:21:52,981
Nu zijn het militaire scherpschutters
met een geschiedenis dat ze gek zijn.

298
00:21:53,049 --> 00:21:57,485
Wat is het?
- Ik ben aan het oefenen voor Triviant.

299
00:22:10,641 --> 00:22:14,168
Heb je iets aan die dossiers?
- Ja. Bedankt.

300
00:22:14,623 --> 00:22:16,771
Vergeet niet wie ze je gaf.

301
00:22:19,287 --> 00:22:21,141
Dit ziet er heerlijk uit.

302
00:22:22,745 --> 00:22:26,079
Dit echt lekker.
Dank je.

303
00:22:28,763 --> 00:22:30,617
Rachel, hoe ver zijn we?
Heb je al iets?

304
00:22:31,870 --> 00:22:35,589
Nou, we hebben geen vingerafdruk
van de huls kunnen krijgen,

305
00:22:35,656 --> 00:22:39,058
maar ik heb wat biologisch bezinksel
kunnen achterhalen.

306
00:22:39,521 --> 00:22:40,939
Sporen van,

307
00:22:41,039 --> 00:22:44,946
citroenschil, nicotine,
geneesmiddelen en...

308
00:22:47,935 --> 00:22:50,036
Zit je iets dwars, Rachel?

309
00:22:50,104 --> 00:22:51,705
Het is niets,
het is werkelijk niets.

310
00:22:52,668 --> 00:22:54,876
Nou, spaar me niet.

311
00:22:55,976 --> 00:22:57,443
Alsjeblieft.

312
00:22:58,454 --> 00:22:59,845
Het gaat om Bill.

313
00:22:59,913 --> 00:23:02,848
Hij is slordig en hij is onbeleefd
en hij is gewoon...

314
00:23:02,916 --> 00:23:04,817
Hij pakt dingen zonder te vragen en...

315
00:23:04,885 --> 00:23:07,219
Ja, ik...
Nee, ik begrijp het.

316
00:23:07,287 --> 00:23:09,054
Bill heeft wat moeite met grenzen.

317
00:23:09,122 --> 00:23:11,724
Wat moeite?
- Nou, we werken eraan.

318
00:23:11,792 --> 00:23:13,392
Het beste voor hem is,

319
00:23:13,460 --> 00:23:15,961
en voor jou,
om hem ermee te confronteren

320
00:23:16,029 --> 00:23:17,763
en hem te zeggen wat je voelt,

321
00:23:17,831 --> 00:23:21,534
wat je nodig hebt en...
- Nee, ik ben maar... Ik ben...

322
00:23:21,601 --> 00:23:23,168
Dat lukt me niet. Het spijt me.

323
00:23:23,236 --> 00:23:24,837
Ja, dat kun je wel.
- Nee.

324
00:23:24,905 --> 00:23:29,018
Je deed het net met mij.
Dat was toch niet zo moeilijk, toch?

325
00:23:30,354 --> 00:23:32,209
Ja, dat was het wel...

326
00:23:32,277 --> 00:23:34,245
Het was niet zo moeilijk.
Goed, je zegt het hem.

327
00:23:34,313 --> 00:23:38,043
Dus je zei een residu
van citroenschil en nicotine.

328
00:23:38,417 --> 00:23:42,320
Een enzym dat alleen bij blanken met
Noord Europese voorouders gevonden word.

329
00:23:42,387 --> 00:23:46,666
Dus onze moordenaar is een
gejaagde sinaasappeleter uit Noorwegen?

330
00:23:51,580 --> 00:23:56,067
Niettemin, dat verkleinde onze zoektocht
van 10.000 naar minder dan 300 verdachten.

331
00:23:56,234 --> 00:23:59,035
Die ik vergeleek met de lijst
van Harken van de FBI,

332
00:23:59,103 --> 00:24:01,171
waardoor en voor ons nog
40 mogelijke schutters overbleven.

333
00:24:01,238 --> 00:24:03,640
Gary controleert hun namen
op overeenkomsten.

334
00:24:03,708 --> 00:24:06,443
Dat is geweldig werk.
Dank je.

335
00:24:06,511 --> 00:24:08,144
Dat zal ons werk
een stuk makkelijker maken.

336
00:24:08,212 --> 00:24:09,880
Jullie moeten dit zien.

337
00:24:09,948 --> 00:24:11,448
Nog eentje, zoon.

338
00:24:13,084 --> 00:24:15,986
Kom op.
Nog twee slagen.

339
00:24:16,053 --> 00:24:18,388
Sla hem uit.

340
00:24:20,363 --> 00:24:22,993
Dat zijn twee slagen.

341
00:24:27,799 --> 00:24:30,936
Oh, nee.
- Kom op.

342
00:24:30,971 --> 00:24:32,468
Je hebt hem.

343
00:24:36,773 --> 00:24:40,024
Kom op, kom op.
Je hebt hem.

344
00:24:46,750 --> 00:24:49,598
Ja, dat is hem.
Dat is Hicks, nummer zeven.

345
00:24:50,320 --> 00:24:53,322
Weet je zeker dat het de juiste man is?
Is dat hem?

346
00:24:54,620 --> 00:24:57,760
Absoluut.
Cameron Hicks.

347
00:24:57,828 --> 00:25:00,429
Hij is de best beoordeelde schutter
in de geschiedenis van het corps.

348
00:25:00,990 --> 00:25:04,510
Nooit een kogel in een gevecht afgevuurd,
maar zijn testresultaten zijn buitensporig.

349
00:25:04,610 --> 00:25:06,034
Hier klopt iets niet.

350
00:25:06,101 --> 00:25:08,749
Een dodelijke moordenaar die
in een supermarkt werkt?

351
00:25:10,072 --> 00:25:13,642
Een hete, dodelijke moordenaar, maar...
Waarom zou hij?

352
00:25:13,709 --> 00:25:15,877
Jij bent ongelofelijk, meid. Heb je dan
helemaal geen schaamtegevoel? - Hoezo?

353
00:25:15,945 --> 00:25:19,714
Ik hou van de politie uitstraling.
En het slechte jongens ding.

354
00:25:21,945 --> 00:25:24,653
Alsjeblieft, jij bent alleen mopperig.
- Nee, nietwaar.

355
00:25:24,720 --> 00:25:26,187
Ja, je bent mopperig.
Je zou hartelijker moeten zijn.

356
00:25:26,255 --> 00:25:28,308
Je hebt een kater.
- Je drinkt altijd.

357
00:25:28,408 --> 00:25:30,659
Ik heb één bier
en twee tequila shots gehad.

358
00:25:30,726 --> 00:25:32,760
Dat is bijna een ontbijt voor mij.

359
00:25:32,827 --> 00:25:35,128
Je dronk bier als ontbijt?

360
00:25:35,163 --> 00:25:38,458
Ik hou van cornflakes.
Ik heb een speciaal mengsel.

361
00:25:40,302 --> 00:25:42,036
Hè, Hicks.

362
00:25:42,103 --> 00:25:43,537
Wat doe jij hier?

363
00:25:43,605 --> 00:25:47,641
Je liep weg tijdens de laatste dienst.
Je kwam niet terug, je belde niet.

364
00:25:49,233 --> 00:25:52,546
Nee, ik...
Kijk, ik moest...

365
00:25:52,614 --> 00:25:54,748
Ik moest er even tussenuit.
- Gebruik je drugs, mijn vriend?

366
00:25:55,984 --> 00:25:57,618
Het spijt me.
Bedrijfsrichtlijnen.

367
00:25:57,686 --> 00:26:00,626
Kom op, je hoeft dit niet te doen.
- Ik heb geen keuze.

368
00:26:04,825 --> 00:26:06,793
Daar komt hij.

369
00:26:06,860 --> 00:26:09,662
Daar. Daar is hij.

370
00:26:11,531 --> 00:26:14,233
Hij wandelt in zuidelijke richting.
- Oké, Gar.

371
00:26:14,301 --> 00:26:17,503
Zijn woning is vijf blokken
ten zuiden van hier.

372
00:26:17,571 --> 00:26:20,139
Nee, zijn woning.
Rachel is in zijn woning.

373
00:26:20,207 --> 00:26:22,114
Ik zei haar, erin en eruit.
- Ze had wat langer nodig.

374
00:26:22,214 --> 00:26:23,776
Mensen, tijdens het werk,
als ik je een bevel geef,

375
00:26:23,844 --> 00:26:25,344
dan doe je het zo.
Het zijn mijn bevelen.

376
00:26:25,412 --> 00:26:28,114
Rachel, nu naar buiten.
Rachel, antwoord. Naar buiten.

377
00:26:28,481 --> 00:26:30,225
Rachel, nu weg daar.

378
00:26:34,220 --> 00:26:36,521
Ze luistert niet.
- Hoe zit het met haar mobieltje?

379
00:26:36,589 --> 00:26:38,724
Rachel.
- Ze hoort niet.

380
00:26:38,791 --> 00:26:40,058
Stelletje amateurs.

381
00:27:17,763 --> 00:27:19,196
Daar is hij.

382
00:27:25,203 --> 00:27:27,972
Blijf proberen haar te pakken te krijgen.
Ik ga naar binnen. - Ik blijf proberen.

383
00:27:52,695 --> 00:27:54,297
Jongens, ik heb wat gevonden.

384
00:27:55,332 --> 00:27:57,500
Wegwezen.
- Rachel, hij komt eraan.

385
00:27:57,568 --> 00:28:00,704
Wegwezen.
- Waar ben je verdomme aan het doen?

386
00:28:02,272 --> 00:28:05,608
FBI.
Op de grond, nu.

387
00:28:06,315 --> 00:28:07,529
Nu.

388
00:28:35,805 --> 00:28:37,339
Wat doe je verdomme
met mijn auto?

389
00:28:39,875 --> 00:28:41,643
Voorzichtig, Gar, oké?

390
00:28:46,254 --> 00:28:49,917
Je bent al vijf minuten bezig.
Je zit aan je limiet, oké?

391
00:28:49,985 --> 00:28:51,654
Rachel, wat hoor je?

392
00:28:55,591 --> 00:28:57,825
Hij rent, langs een café,

393
00:28:57,893 --> 00:28:59,894
en er staat een straatmuzikant voor.

394
00:28:59,962 --> 00:29:02,997
Er staat en straatmuzikant.
- Gary, help ons hiermee.

395
00:29:03,065 --> 00:29:06,134
Verliet net het park, richting
een steegje, drie blokken noordelijk.

396
00:29:06,201 --> 00:29:08,166
Ik ga er achteraan.

397
00:29:08,703 --> 00:29:10,537
Nee, jij moet hier blijven.
Jij moet blijven zitten.

398
00:29:15,310 --> 00:29:18,079
Cameron, stop eens.
- Wie ben jij?

399
00:29:18,147 --> 00:29:20,250
Wacht, ik ga je geen pijn doen.
- Waarom achtervolg je mij?

400
00:29:20,431 --> 00:29:22,064
Waarom ren je weg?

401
00:29:24,186 --> 00:29:26,154
Dat weet ik niet...

402
00:29:26,221 --> 00:29:28,422
Het is al goed.
Rustig aan maar.

403
00:29:29,256 --> 00:29:30,958
Goed zo.

404
00:29:31,026 --> 00:29:34,061
Je moet moe zijn.
Uitgeput, nietwaar?

405
00:29:35,698 --> 00:29:39,632
Wat zwakjes?
Ga maar slapen.

406
00:29:40,063 --> 00:29:44,134
Alles zal goed komen.
Ga maar slapen.

407
00:30:04,793 --> 00:30:06,894
Ontspant u zich, Mr Hicks.

408
00:30:07,834 --> 00:30:10,696
Dr Rosen.
Wat is dit?

409
00:30:13,802 --> 00:30:15,513
Een letsel..

410
00:30:15,633 --> 00:30:18,438
Het is nog geen week oud.

411
00:30:22,337 --> 00:30:24,578
Maak 50 cc klaar.
- Oké.

412
00:30:25,584 --> 00:30:28,061
Hij zou hier niet moeten zijn, Nina.
Dat is mijn punt.

413
00:30:28,181 --> 00:30:30,382
Er klopt iets niet.
- Natuurlijk klopt er iets niet.

414
00:30:30,482 --> 00:30:33,893
Als ik mijn boeien tevoorschijn haal komt
de dader in hechtenis bij FBI of politie.

415
00:30:33,993 --> 00:30:36,023
Nee, ik bedoel, hij had geen idee
waarom we hem volgden.

416
00:30:36,090 --> 00:30:38,592
Hij is schuldig, oké?
- Hij doet me denken

417
00:30:38,660 --> 00:30:40,727
aan de mensen die ik dwong.
Hij is verward, gedesoriënteerd.

418
00:30:40,794 --> 00:30:43,663
Dat noemen ze een junkie, oké?
- Zo simpel is het niet.

419
00:30:43,731 --> 00:30:46,733
Crystal Meth, waar jij vandaan komt.
- Ik weet niet, drugsverslaafden?

420
00:30:46,800 --> 00:30:49,869
Excuseer mij, Nina, ik ben in de war.
Hoe bedoel je?

421
00:30:49,937 --> 00:30:51,838
Ik denk dat hij niet
wist wat hij deed.

422
00:30:51,906 --> 00:30:53,273
Jij denkt dat hij niet wist
wat hij deed?

423
00:30:53,341 --> 00:30:55,942
Gedachtebeheersing
is niets nieuws.

424
00:30:56,010 --> 00:30:57,944
Hypnotiseurs, charismatici,
religieuze leiders

425
00:30:58,012 --> 00:31:00,747
ze manipuleren allemaal de neurale
structuur van de hersenen

426
00:31:00,814 --> 00:31:04,384
om hun gewenste resultaat te bereiken, nog
niet eens over onze eigen Nina gesproken.

427
00:31:04,452 --> 00:31:07,136
Normalerwijze begint het
in de frontale kwab.

428
00:31:07,236 --> 00:31:10,524
Nina's invloed, bijvoorbeeld, veroorzaakt
een minibloeding in dit deel.

429
00:31:10,591 --> 00:31:12,915
Het heeft een tijdelijke werking
die in een paar minuten verdwijnt.

430
00:31:13,035 --> 00:31:15,150
Niet bij mij.
Bij werkt het niet.

431
00:31:15,283 --> 00:31:17,885
Dat klopt, Gary, omdat het succes
van Nina's invloed

432
00:31:17,953 --> 00:31:19,920
afhankelijk is van de kneedbaarheid
van de hersenen van het object,

433
00:31:19,988 --> 00:31:22,757
dus is ze niet altijd succesvol.
- Wat heeft dit te maken...

434
00:31:22,824 --> 00:31:25,692
Wat heeft dit met de schutter te maken?
Dit zijn de hersenen van de schutter.

435
00:31:25,761 --> 00:31:29,063
Hier hebben we een massa
van afwijkende grootte.

436
00:31:29,131 --> 00:31:33,100
Ik denk dat de invloed in dit geval
langer duurt en veel sterker is.

437
00:31:33,168 --> 00:31:35,335
Juist, dus...

438
00:31:35,403 --> 00:31:37,772
Wat betekent dit verdomme?

439
00:31:37,839 --> 00:31:39,840
Dat is een hele goede vraag, Bill.

440
00:31:42,310 --> 00:31:45,445
Don?
- Weer een donut winkel.

441
00:31:45,513 --> 00:31:49,115
Ja, sinds ze open zijn
zwem ik 20 extra baantjes.

442
00:31:49,183 --> 00:31:52,552
De helft van deze zaken zijn uiterlijk.
- We moeten praten over de schutter.

443
00:31:52,620 --> 00:31:55,489
Op elke hoek zit er een, meer donuts
dan ooit gegeten kunnen worden.

444
00:31:55,556 --> 00:31:58,458
Wist je dat 40% van de middenstand
eigendom is van buitenlandse bedrijven?

445
00:31:58,526 --> 00:32:00,260
Je weet dat dat niet waar is.

446
00:32:00,328 --> 00:32:02,028
Nou, het zou kunnen.
We weten het niet.

447
00:32:02,096 --> 00:32:03,997
Vertel me over de schutter.

448
00:32:04,951 --> 00:32:09,202
Hij was gehersenspoeld.
- Waarom zou je zoiets zeggen?

449
00:32:09,270 --> 00:32:11,705
Omdat het waar is.

450
00:32:12,253 --> 00:32:14,849
Ik deed een MRI scan.
Hij had groeiafwijkingen.

451
00:32:15,869 --> 00:32:19,278
Dit is niet goed.
- Don, mijn team is in gevaar.

452
00:32:19,346 --> 00:32:22,615
Ooit gehoord van spook dossiers?
Nee, antwoord niet. Natuurlijk niet.

453
00:32:22,683 --> 00:32:24,817
Welke spook dossiers?
- Ik vroeg je dat nooit.

454
00:32:24,884 --> 00:32:26,118
Nee, ik vraag het jou.

455
00:32:26,186 --> 00:32:27,687
Wat?
- Wat?

456
00:32:28,382 --> 00:32:30,856
Waarom voelt het, altijd als ik met je
praat, of we een toneelstuk opvoeren?

457
00:32:30,924 --> 00:32:32,458
Ik weet niet wat je bedoeld, oké?

458
00:32:32,840 --> 00:32:34,993
De moorden, een zondebok,

459
00:32:35,061 --> 00:32:38,497
onschuldige man op straat,
een dader waar we niets van weten,

460
00:32:39,042 --> 00:32:40,930
maar mensen gaan dood.

461
00:32:41,030 --> 00:32:42,234
Prachtig.

462
00:32:42,302 --> 00:32:44,603
Een man die we vorig jaar stuurden
om Red Flag te infiltreren

463
00:32:44,671 --> 00:32:47,372
stierf toen een taxi op hem inreed,
beide stierven.

464
00:32:47,953 --> 00:32:50,709
Een andere informant?
Opengehaald door de schoonmaakster,

465
00:32:50,776 --> 00:32:54,412
die later haar hals doorsneed.
Het enige bewijs in deze moorden?

466
00:32:54,480 --> 00:32:56,147
Een bult in de hersenen.

467
00:32:56,917 --> 00:33:00,318
Niet goed, is zwak uitgedrukt.
- Ik weet zeker dat je het aankan.

468
00:33:00,386 --> 00:33:02,887
Je verteld me altijd hoe
bijzonder jouw mensen zijn, Rosen.

469
00:33:02,955 --> 00:33:05,431
Ja, jij kon me hierover
eerder vertellen.

470
00:33:06,024 --> 00:33:08,026
Ik zweer het op mijn moeders graf?

471
00:33:08,922 --> 00:33:10,494
Ze werd gecremeerd.

472
00:33:12,130 --> 00:33:15,475
Pak het spook
voordat hij iemand anders pakt.

473
00:34:20,444 --> 00:34:23,097
Je bent laat. Vier minuten.
- Ik werd opgehouden.

474
00:34:26,602 --> 00:34:28,670
Ik kon de identiteit van
geen van hen bevestigen.

475
00:34:28,738 --> 00:34:32,340
Controleerde staatsgegevens
en andere bronnen. Zelfs de RDW.

476
00:34:32,408 --> 00:34:35,243
Er is niets te vinden.
- Ze zijn gewist.

477
00:34:41,149 --> 00:34:43,752
Dit is voldoende.
- Ik moet nog een ding doorgeven.

478
00:34:43,820 --> 00:34:46,087
Onze leiders maken zich zorgen
en willen dat we onze planning versnellen.

479
00:34:46,155 --> 00:34:47,989
Ik vertelde ze dat ik werk
volgens mijn eigen planning.

480
00:34:48,554 --> 00:34:50,825
Ik heb dit plan
met uiterste precisie gemaakt.

481
00:34:51,555 --> 00:34:53,594
Je komst vandaag heeft alles
in de war gegooid.

482
00:34:53,662 --> 00:34:55,621
Het was maar vier minuten.

483
00:34:55,721 --> 00:34:57,965
Weet je wat,
het zal niet meer gebeuren.

484
00:34:59,064 --> 00:35:00,533
Nee, inderdaad.

485
00:35:02,682 --> 00:35:06,904
Deze keer, volg je mijn instructies
precies.

486
00:35:11,385 --> 00:35:13,546
Kijk naar het licht, alsjeblieft,

487
00:35:14,182 --> 00:35:15,749
en weer terug.

488
00:35:16,852 --> 00:35:18,185
Dank je.

489
00:35:19,187 --> 00:35:21,688
Wie ben je?
- Ik ben een arts.

490
00:35:21,755 --> 00:35:24,491
Mijn naam is Lee Rosen.

491
00:35:25,519 --> 00:35:28,528
Kun je zeggen welke dag het is?
- Ik zeg helemaal niets.

492
00:35:29,129 --> 00:35:32,551
Dit is duidelijk geen ziekenhuis,
wie zijn jullie eigenlijk?

493
00:35:33,634 --> 00:35:35,368
Wat is dat?

494
00:35:35,636 --> 00:35:38,404
Je kunt me vertrouwen, Mr Hicks.
Ik probeer je te helpen.

495
00:35:40,080 --> 00:35:43,209
Ik geef je een injectie
met topirimate.

496
00:35:43,276 --> 00:35:47,480
Het onderbreekt de signalen
van je basale kernen

497
00:35:47,548 --> 00:35:51,884
en gaat de effecten tegen
van gedwongen invloeden.

498
00:35:53,720 --> 00:35:57,188
Maar ik heb meer interesse
in je black-outs.

499
00:35:57,256 --> 00:36:01,126
Je verliet je werk midden op de dag?

500
00:36:01,833 --> 00:36:05,296
Hoe weet je daarvan?
- Wat was het laatste dat je kan herinneren?

501
00:36:08,601 --> 00:36:10,702
Alstublieft, Mr Hicks,
dit is erg belangrijk.

502
00:36:10,800 --> 00:36:13,739
Wat was het laatste wat je herinnerde
voor je black-out?

503
00:36:14,211 --> 00:36:16,782
Mijn telefoon ging over,

504
00:36:17,276 --> 00:36:20,045
toen, ik weet niet,
was er een geluid,

505
00:36:20,112 --> 00:36:23,748
een soort toon of iets.
- En vervolgens?

506
00:36:23,815 --> 00:36:25,349
En vervolgens...

507
00:36:25,417 --> 00:36:29,620
en vervolgens weet ik het niet.
Ik denk dat het de volgende dag was.

508
00:36:30,182 --> 00:36:33,157
Iets anders?
Bijvoorbeeld, spraakstoornis?

509
00:36:34,492 --> 00:36:36,961
Moeilijk lezen,
de verkeerde woorden verstaan?

510
00:36:40,065 --> 00:36:42,366
Hoe kan jij dat weten?

511
00:36:43,162 --> 00:36:47,605
Mr Hicks, alsjeblieft, in uw eigen woorden,
vertel me wat u heeft meegemaakt.

512
00:36:52,474 --> 00:36:54,881
Ik kon niet...
Ik kon niet begrijpen

513
00:36:54,981 --> 00:36:57,536
wat iedereen zei.

514
00:36:58,202 --> 00:37:01,661
Alle woorden, zelfs op het billboard,
bleven steeds hetzelfde zeggen...

515
00:37:01,761 --> 00:37:04,487
Steeds weer opnieuw en opnieuw.

516
00:37:05,957 --> 00:37:07,457
Wat is er met mij aan de hand?

517
00:37:07,524 --> 00:37:08,959
Niets.
- Niets?

518
00:37:09,026 --> 00:37:11,701
Als er niets aan de hand is
waarom zit ik dan vast?

519
00:37:12,562 --> 00:37:14,764
U vermoorde een man, Mr Hicks.

520
00:37:32,448 --> 00:37:34,048
Vermoord jezelf.

521
00:37:40,530 --> 00:37:43,191
Wat doe je daar?
Je moet dat spul niet drinken, man.

522
00:37:43,259 --> 00:37:45,327
Nee, stop.
Dat spul zal je doden.

523
00:37:45,395 --> 00:37:48,830
Wat doe je?
Je moet dat spul niet drinken.

524
00:38:03,933 --> 00:38:05,619
Dus je beweert dat ik
gehersenspoeld was?

525
00:38:07,411 --> 00:38:09,572
De spraakstoornis is een bijwerking.

526
00:38:09,639 --> 00:38:12,975
Het is louter een bijwerking
van de plek van het letsel.

527
00:38:14,916 --> 00:38:17,713
Stel dat ik je echt geloof,

528
00:38:17,781 --> 00:38:19,849
waarom zou iemand mij dit aandoen?

529
00:38:19,916 --> 00:38:22,002
Omdat je een Alpha bent.

530
00:38:22,402 --> 00:38:24,586
Ik ben een wat?

531
00:38:24,653 --> 00:38:28,155
Je hebt een neurologisch onderscheid

532
00:38:28,223 --> 00:38:31,158
dat enkele bijzondere voordelen biedt.

533
00:38:31,226 --> 00:38:33,261
Maar je bent niet de enige.

534
00:38:33,328 --> 00:38:36,063
Iedereen in dit team
is net als jij, Cameron.

535
00:38:36,131 --> 00:38:39,434
Ze zijn allemaal Alphas.
- Nee, ik ben geen Alpha.

536
00:38:39,502 --> 00:38:42,038
Negeer de naam voorlopig.

537
00:38:42,839 --> 00:38:46,946
Je vroeg je vast af waar jouw
ongelofelijke gave vandaan komt?

538
00:38:47,710 --> 00:38:50,712
Is het gebruikelijk om twee wedstrijden
perfect te gooien?

539
00:38:50,780 --> 00:38:53,948
En geen drie slag sloeg totdat ze
me terugzetten bij de pupillen?

540
00:38:54,016 --> 00:38:56,483
Nee, dat is niet gebruikelijk,
maar het is zeker geen gave.

541
00:38:57,068 --> 00:39:00,954
Je spierkracht
is een kwetsbaar instrument

542
00:39:01,022 --> 00:39:04,182
als het vals speelt,
gaat het kapot.

543
00:39:05,192 --> 00:39:07,561
Alle Alpha gaves komen
met een keerzijde, Cameron.

544
00:39:07,629 --> 00:39:09,430
Het spijt me, oké?

545
00:39:09,497 --> 00:39:11,364
Dit alles is gewoon...
- Het is moeilijk te geloven.

546
00:39:11,433 --> 00:39:12,833
Ja, een beetje.

547
00:39:12,901 --> 00:39:16,703
Wil je me een plezier doen
en een blikje voor me kopen?

548
00:39:18,873 --> 00:39:22,275
Serieus?
- Ja, hier. Alsjeblieft.

549
00:39:24,388 --> 00:39:27,884
Maar doe het...
Doe het vanaf hier.

550
00:39:28,782 --> 00:39:30,349
Kom op.

551
00:39:30,417 --> 00:39:32,937
Ik kan goed mikken, maar dat is onmogelijk.
- Nou, probeer het.

552
00:39:40,327 --> 00:39:42,784
Oké?
- Nog eens.

553
00:39:47,835 --> 00:39:49,602
Dit is gekkenwerk.

554
00:39:49,670 --> 00:39:53,939
Onze hersenen zijn tot zoveel meer
in staat dan je denkt.

555
00:39:55,909 --> 00:39:57,408
Nog eens.

556
00:40:08,053 --> 00:40:10,088
Jij richt je op de momenten

557
00:40:10,155 --> 00:40:13,332
wanneer je bijzondere gave
je in de steek laat,

558
00:40:14,093 --> 00:40:16,928
maar het potentieel is er duidelijk.

559
00:40:20,167 --> 00:40:21,725
Wat wil je van me?

560
00:40:22,316 --> 00:40:26,358
Je stuurde je team niet op mij af
voor deze kleine therapie sessie.

561
00:40:28,055 --> 00:40:31,809
Je hebt nauwelijks nog gezien
van wat je mogelijkheden zijn.

562
00:40:37,012 --> 00:40:41,452
Als dit spook werkelijk betrokken is,
hoe spoor je hem op?

563
00:40:41,720 --> 00:40:44,221
Al zijn eerdere vervangers zijn dood.

564
00:40:44,288 --> 00:40:47,257
Mr Hicks zou niet meer leven
als zijn opdracht was voldaan,

565
00:40:47,325 --> 00:40:49,960
als dit spook hem niet
opnieuw wil gebruiken.

566
00:40:50,540 --> 00:40:52,195
Ik neem de telefoon op, en dan?

567
00:40:52,263 --> 00:40:55,273
Je gaat gewoon naar buiten
en vermoord iemand.

568
00:40:55,373 --> 00:40:58,086
Lijkt me een goed plan.
- Om je vraag te beantwoorden, Mr Hicks,

569
00:40:58,186 --> 00:41:00,637
Gary is onze omzetter,

570
00:41:00,704 --> 00:41:03,873
wat betekent dat hij een breed scala
van frequenties kan lezen,

571
00:41:03,941 --> 00:41:07,343
inclusief televisie, Wi-Fi,
en mobiele telefoons...

572
00:41:07,411 --> 00:41:10,146
Behalve Nokia.
Het is een andere overeenkomst.

573
00:41:10,213 --> 00:41:14,150
Als het gesprek binnenkomt, zal Gary
de bron van herkomst bepalen.

574
00:41:14,217 --> 00:41:17,787
Door lokale antennes af te luistern
kan ik een virtueel scherm maken.

575
00:41:18,742 --> 00:41:20,590
Ik ben de Cold Charlie.
- Wat?

576
00:41:20,658 --> 00:41:23,259
Het is een manier om
sluipschutters te pakken.

577
00:41:23,326 --> 00:41:25,094
Je doet je helm op je geweer

578
00:41:25,162 --> 00:41:28,164
en steekt het omhoog.
De sluipschutter schiet.

579
00:41:28,231 --> 00:41:30,198
Je bepaalt zijn positie
en neemt hem te grazen.

580
00:41:30,266 --> 00:41:34,763
De helm op het geweer heet Cold Charlie
en die ben ik, toch?

581
00:41:35,004 --> 00:41:38,774
Hij is snel van begrip.
- Ik zie dat we niet veel keus hebben.

582
00:41:39,797 --> 00:41:41,509
Ben je ervan op de hoogte, Mr Hicks,

583
00:41:41,578 --> 00:41:44,806
dat als het spook er nog is,
je een zeer groot risico loopt.

584
00:41:47,316 --> 00:41:48,684
Goed.

585
00:41:49,953 --> 00:41:53,388
Gary, heb je verbinding met zijn mobiel?
- Ja, dat heb ik.

586
00:41:54,763 --> 00:41:58,526
Ik ga daarover niet over twisten.
Het is een werkwijze probleem, Lee.

587
00:41:58,595 --> 00:42:00,628
We veranderen de manier van werken.

588
00:42:00,696 --> 00:42:02,663
Je kunt geen amateurs inschakelen
voor dit soort zaken.

589
00:42:02,731 --> 00:42:04,732
Ik begrijp je frustratie, Bill.

590
00:42:04,800 --> 00:42:07,134
Ze mogen geen wapens dragen,
hun uitrusting...

591
00:42:07,202 --> 00:42:10,605
moet verbeteren, ja.
Ik schrijf dit op terwijl we praten.

592
00:42:10,672 --> 00:42:12,974
Het is...
Dit is erg behulpzaam.

593
00:42:13,041 --> 00:42:16,010
Behulpzaam?
- Ja, ik luister naar je bedenkingen

594
00:42:16,078 --> 00:42:17,745
en ik zal ze overdenken.

595
00:42:17,813 --> 00:42:19,847
Je gebruikt die
zielenknijper stem weer.

596
00:42:20,222 --> 00:42:21,515
Wat voor stem is dat?

597
00:42:21,583 --> 00:42:23,517
Als je het blijft doen,
ga ik ophangen.

598
00:42:23,585 --> 00:42:26,821
Ben je nerveus over de missie
of is het iets anders...

599
00:42:35,329 --> 00:42:39,600
Is water goed?
Dit is het sterkste wat ik in huis heb.

600
00:42:40,247 --> 00:42:41,674
Dat is een leuk kind.

601
00:42:42,470 --> 00:42:46,106
Is dat de ex?
- Ja, dat is Patti,

602
00:42:46,174 --> 00:42:47,841
toen ze nog met mijn rotzooi kon omgaan.

603
00:42:48,572 --> 00:42:52,379
Hoort bij het werk.
- Ja, Rosen gaf me die speech.

604
00:42:52,447 --> 00:42:54,748
Natuurlijk,
de keerzijde speech.

605
00:42:54,815 --> 00:42:58,084
Je besteedde meer dan vijf minuten
met hem, zo waarom zou hij dat niet doen?

606
00:42:59,654 --> 00:43:01,688
Wat is de jouwe?

607
00:43:02,400 --> 00:43:05,858
Wat is mijn wat?
- Geen keerzijde voor jou?

608
00:43:05,925 --> 00:43:08,761
Ik tel geen tandenstokers of
snij mezelf, als je dat bedoelt.

609
00:43:08,828 --> 00:43:12,398
Nee, maar...
- Ik woon gratis in een penthouse in Soho.

610
00:43:12,466 --> 00:43:16,302
Ik doe wat ik wil, neem wat ik wil, hoef
aan niemand verantwoording af te leggen.

611
00:43:18,171 --> 00:43:20,375
Behalve Rosen.
- Ja, ik werk voor Rosen.

612
00:43:20,475 --> 00:43:22,697
Je legt dus verantwoording aan hem af.
- Het is een baan.

613
00:43:23,910 --> 00:43:27,079
Juist, alleen...
- Gewoon een werkdag, toch?

614
00:43:28,963 --> 00:43:32,485
Als je iets wilt weten,
vraag je het gewoon.

615
00:43:34,533 --> 00:43:36,888
Ik zeg alleen, de meeste mensen,
als ze konden wat jij kan...

616
00:43:36,955 --> 00:43:39,591
Zouden wat?
- Maar jij niet.

617
00:43:40,525 --> 00:43:43,161
Je werkt met Rosen,
je bent hier om mij te helpen.

618
00:43:43,776 --> 00:43:45,897
Misschien ben ik gewoon
een heel aardig mens.

619
00:43:48,158 --> 00:43:51,436
Ik weet het niet.
Ben je dat?

620
00:43:58,630 --> 00:44:01,479
Wat doe ik?
- Neem hem op.

621
00:44:07,652 --> 00:44:09,286
Hallo?

622
00:44:20,527 --> 00:44:22,894
Oké, wat moet ik doen?

623
00:44:22,962 --> 00:44:26,152
Geef hem de topirimate.
- Weet je zeker dat het helpt?

624
00:44:26,431 --> 00:44:28,938
Het is denkbaar dat je
ook kunt werken aan

625
00:44:29,176 --> 00:44:32,528
een primaire emotionele reactie om
de programmering te overstelpen.

626
00:44:33,918 --> 00:44:36,082
Alleen, kalm aan.
Wat?

627
00:44:36,149 --> 00:44:38,650
Geef hem gewoon de injectie.

628
00:44:52,195 --> 00:44:54,177
Oké, je bent in orde.
Gary,

629
00:44:55,482 --> 00:44:56,868
heb je succes met het signaal?

630
00:44:58,170 --> 00:44:59,570
Ik heb het.

631
00:45:03,728 --> 00:45:05,142
Ik ga achterin.

632
00:45:24,896 --> 00:45:27,689
Hoe gaat het?
- Gary's volgt het spoor. We zijn dichtbij.

633
00:45:29,512 --> 00:45:32,331
Daar is het. Dit is het.
Hier is het.

634
00:45:33,493 --> 00:45:34,739
Dit is het.

635
00:45:35,307 --> 00:45:37,141
Komt van de zesde verdieping.

636
00:45:37,208 --> 00:45:40,278
Weet je het zeker?
- We hebben een locatie in de stad.

637
00:45:40,345 --> 00:45:42,280
Ik zet het team klaar
en ga dan naar binnen.

638
00:45:42,347 --> 00:45:45,114
Heb je dat?
- Ik kom eraan.

639
00:45:45,182 --> 00:45:46,883
Nina, met mij mee.
- Ja.

640
00:45:46,950 --> 00:45:49,986
Rachel, ik wil dat je hier blijft en zorgt
dat de auto niet wordt weggesleept.

641
00:45:51,289 --> 00:45:54,257
Ik wil dat je me informatie blijft geven.
Ik moet het weten als hij beweegt.

642
00:45:54,325 --> 00:45:56,064
Ja, informatie.
- Hoe kan ik helpen?

643
00:45:56,164 --> 00:45:58,495
Jij kan helpen door vandaag
niemand te vermoorden.

644
00:45:58,562 --> 00:46:01,164
Die kerel hersenspoelde me.
Harken, ik kan helpen.

645
00:46:01,231 --> 00:46:03,800
Je kan deze afdoen als het voorbij is.
Laten we gaan, Nina.

646
00:46:08,517 --> 00:46:11,073
Ik ga naar de zesde.
Laat me het kamernummer weten.

647
00:46:16,980 --> 00:46:18,613
Hoor je me?

648
00:46:19,516 --> 00:46:21,983
Ja, het signaal beweegt niet.

649
00:46:25,555 --> 00:46:28,190
Ik heb een lijst nodig van de huidige
gasten op de zesde verdieping?

650
00:46:30,862 --> 00:46:33,929
Ik weet niet wat dat is, maar ik heb
een huiszoekingsbevel nodig.

651
00:46:33,996 --> 00:46:35,497
Juist.

652
00:46:43,066 --> 00:46:45,040
Hier is mijn huiszoekingsbevel.

653
00:46:45,107 --> 00:46:46,809
Precies hier.

654
00:46:46,876 --> 00:46:49,812
Hier...

655
00:46:54,083 --> 00:46:55,884
Dit is een huiszoekingsbevel.

656
00:46:58,554 --> 00:47:00,087
Ik zoek die informatie voor je.

657
00:47:05,579 --> 00:47:08,796
Ik moet een kamernummer hebben, Nina.
- Ja, ik werk eraan, Bill.

658
00:47:13,769 --> 00:47:16,371
Alleen, al langer dan een week hier.

659
00:47:16,438 --> 00:47:18,273
Oké, ik ben bezig.
Geef me een seconde.

660
00:47:27,051 --> 00:47:28,815
Ik heb hier een piccolo.

661
00:47:30,025 --> 00:47:32,219
Ik ben er bijna, Bill.
Maak je niet druk.

662
00:47:33,321 --> 00:47:35,382
Nina, ik heb het nummer nodig.

663
00:47:40,328 --> 00:47:44,511
Oké, kamer 613.
- Kamer 613.

664
00:47:44,799 --> 00:47:46,700
Dat is de kamer waar de
piccolo net naar binnen ging.

665
00:47:49,637 --> 00:47:51,505
Ik ga naar binnen.

666
00:48:00,347 --> 00:48:03,849
Kom op, Rachel, hij heeft hulp nodig.
Je moet me eruit laten. Alstublieft.

667
00:48:03,918 --> 00:48:05,415
Ik kan het niet.

668
00:48:43,890 --> 00:48:45,290
Liggen.

669
00:48:49,657 --> 00:48:52,598
Ik ben hem kwijt.
Westelijk trappenhuis.

670
00:48:52,666 --> 00:48:54,252
Rachel, kom op,
hij ontsnapt.

671
00:48:56,169 --> 00:48:57,736
Goed.

672
00:48:58,804 --> 00:49:03,252
Laat je mannen alle uitgangen blokkeren.
Laat niemand door.

673
00:49:03,709 --> 00:49:06,243
Pardon, wat?

674
00:49:06,311 --> 00:49:10,414
Zeg je jongens alle uitgangen te blokkeren.
- Kom op, blokkeer deze uitgangen.

675
00:49:10,483 --> 00:49:11,816
Ja, ik heb dit ook nodig.
- Oké.

676
00:49:18,557 --> 00:49:19,891
Hicks.

677
00:49:19,959 --> 00:49:21,292
Ik achtervolg hem.
- Hicks.

678
00:49:24,663 --> 00:49:26,197
Kom op, kom op.

679
00:49:30,835 --> 00:49:32,302
Hicks?

680
00:49:36,708 --> 00:49:38,842
Ik heb hem.

681
00:49:41,743 --> 00:49:44,489
Sta op.
Maar rustig aan.

682
00:50:00,797 --> 00:50:03,465
Liggen.
Ga liggen.

683
00:50:04,210 --> 00:50:06,601
Stop.
- Ik heb hem.

684
00:50:13,810 --> 00:50:16,212
Stop.
- Nee.

685
00:50:29,962 --> 00:50:31,963
Oh, mijn God, hij sprong.

686
00:50:32,494 --> 00:50:34,095
Oké, begrepen.

687
00:50:35,502 --> 00:50:37,566
Wat is er gebeurd?
Waar ben ik?

688
00:50:37,633 --> 00:50:39,768
Het is voorbij.
Alles goed met je?

689
00:50:41,503 --> 00:50:42,971
Bedankt.

690
00:50:55,494 --> 00:50:56,961
Is het slachtoffer al geïdentificeerd?

691
00:50:57,029 --> 00:50:59,584
Wanneer wij meer informatie hebben,
laten we het u weten, mevrouw.

692
00:51:05,846 --> 00:51:09,065
Ik weet het niet. Ik begrijp het niet.
Waarom zou hij springen?

693
00:51:10,852 --> 00:51:12,188
Alles goed met je?

694
00:51:12,256 --> 00:51:15,325
Ja, gewoon...
Slechte herinneringen.

695
00:51:20,431 --> 00:51:21,697
Oh, kijk.

696
00:51:21,765 --> 00:51:24,466
Kijk, hier is de hoek van het schot,
precies zoals je zei.

697
00:51:24,533 --> 00:51:28,203
Elk moment was gepland.
- Ik had een aantal patiënten

698
00:51:28,271 --> 00:51:32,074
die dit soort obsessief-compulsief
gedrag vertoonden.

699
00:51:33,239 --> 00:51:35,677
Ik zou dit graag willen meenemen.

700
00:51:37,150 --> 00:51:40,482
Grijze pakken.
Grijs pak, donkere jas.

701
00:51:43,433 --> 00:51:44,919
Kijk nou eens.

702
00:51:45,335 --> 00:51:49,458
Vreemd dat iemand met zo'n dwangmatige
methodologie ervan zou afwijken.

703
00:51:50,224 --> 00:51:52,768
Hicks voor een tweede keer gebruiken.
- Dat doet hij.

704
00:51:54,933 --> 00:51:57,941
Diegene waar hij achteraan zit
moet erg belangrijk zijn.

705
00:52:03,010 --> 00:52:05,672
Alles goed met je?
- Ik ben oké. Bedank.

706
00:52:05,740 --> 00:52:09,143
Je hebt het goed gedaan.
- Nee, ik maakte er een puinhoop van.

707
00:52:10,206 --> 00:52:12,279
Ik had het meer in bedwang
moeten houden.

708
00:52:13,170 --> 00:52:15,628
Ja, ik denk dat je het, in dat geval,
hebt verknald.

709
00:52:16,694 --> 00:52:18,285
We gaan terug naar kantoor.

710
00:52:18,353 --> 00:52:20,687
Rosen wil dat ik blijf om een
draai aan het verhaal te geven,

711
00:52:20,755 --> 00:52:21,989
dus gaan jullie maar vast.

712
00:52:22,057 --> 00:52:24,258
Het deel over de Alphas
en de hersenspoeling eruit laten?

713
00:52:24,326 --> 00:52:27,394
Succes daarmee.
- Vertel mij wat.

714
00:52:29,872 --> 00:52:32,632
Goed gedaan, Hicks.
- Bedankt.

715
00:52:34,325 --> 00:52:38,584
Willen jullie naar de bus gaan?
- Zeker.

716
00:52:40,900 --> 00:52:42,642
Ik probeerde ervoor te zorgen
dat niemand verwond werd...

717
00:52:42,709 --> 00:52:46,098
Ik begrijp het, Bill.
Dank je.

718
00:52:48,534 --> 00:52:50,950
Ik heb geen idee wat je vraagt,
maar ik weet het niet.

719
00:52:51,018 --> 00:52:52,985
Oké?
Waar kijk je naar?

720
00:52:53,942 --> 00:52:58,390
Het zou leuk zijn een aantal scans te krijgen.
- Denk je dat?

721
00:52:58,458 --> 00:53:01,093
Het zou ook leuk zijn als niet
elke afdeling in de stad

722
00:53:01,161 --> 00:53:03,095
mij om uitleg vraagt
die ik niet kan geven.

723
00:53:03,163 --> 00:53:04,963
Ben je boos, Don?

724
00:53:05,031 --> 00:53:08,033
Thuisploeg won deze keer, nietwaar?
- Ik kan twee tegenstrijdige emoties

725
00:53:08,101 --> 00:53:10,702
op tegelijk hebben, Rosen.
Ik ben op die manier ingewikkeld.

726
00:53:11,491 --> 00:53:13,131
Denk niet dat ik jouw schutter
ben vergeten.

727
00:53:13,231 --> 00:53:15,807
Ik weet hoe je geest werkt.
- Echt?

728
00:53:15,875 --> 00:53:17,742
We komen hem halen.

729
00:53:17,810 --> 00:53:21,672
We moeten daarover praten.
- We hebben dat net gedaan.

730
00:53:22,316 --> 00:53:23,848
Don, hij...

731
00:53:23,916 --> 00:53:27,384
Hij was een grote hulp voor ons
en ik denk dat ik hem kan helpen.

732
00:53:27,484 --> 00:53:29,253
Kan me niet schelen.
Ga.

733
00:53:51,343 --> 00:53:54,041
Iets is nog steeds onlogisch.

734
00:53:55,498 --> 00:53:59,870
De geest koos vervangers
die opmerkelijk gewoon waren.

735
00:53:59,951 --> 00:54:02,252
Huishoudster, taxichauffeur,
man op de straat.

736
00:54:02,320 --> 00:54:05,089
Maar deze keer,
kiest hij een Alpha.

737
00:54:05,709 --> 00:54:08,959
Hicks is de enige die zo kan schieten.
- Ja, dat is het 'm juist.

738
00:54:09,027 --> 00:54:12,650
Dit plan is zo complex
en werd perfect uitgevoerd.

739
00:54:13,698 --> 00:54:15,966
Het was bedoeld om aandacht te trekken.

740
00:54:16,034 --> 00:54:19,202
Misschien werd hij slordig.
- Nee.

741
00:54:19,864 --> 00:54:22,506
Nee, dat is zeer onwaarschijnlijk.

742
00:54:23,151 --> 00:54:27,111
Dus wat gebeurt er met Hicks?
Stuurt Wilson hem naar de cel?

743
00:54:29,047 --> 00:54:32,448
Ik denk het niet.
Hij is geen gevangene.

744
00:54:32,516 --> 00:54:34,316
Wilson ziet het onderscheid?

745
00:54:34,384 --> 00:54:37,787
Nou, er zijn regels, Nina.
Bill heeft gelijk.

746
00:54:37,855 --> 00:54:39,922
We kunnen hem eenvoudigweg
niet hier houden.

747
00:54:39,990 --> 00:54:41,824
U heeft ons geholpen.

748
00:54:43,303 --> 00:54:47,563
De man schoot een federale getuige neer.
De situatie is iets ingewikkelder.

749
00:54:48,462 --> 00:54:50,733
Was het moeilijk met mij?

750
00:54:50,801 --> 00:54:54,603
Nina, dat was lang geleden,
voordat iets van dit.

751
00:54:54,672 --> 00:54:56,338
Je kunt die twee niet vergelijken.

752
00:54:56,406 --> 00:54:58,908
Ik denk dat ik dat net gedaan heb.

753
00:55:06,270 --> 00:55:07,849
Wie is Tyler?

754
00:55:08,529 --> 00:55:10,063
Wat is zijn verhaal?

755
00:55:10,688 --> 00:55:12,353
Hij is mijn kind.
Hij is een werper.

756
00:55:12,997 --> 00:55:14,489
Gary, niet mijn SMS lezen.

757
00:55:15,813 --> 00:55:18,860
Je bent nog hier?
- Rosen zei dat hij wilde praten, dus...

758
00:55:18,928 --> 00:55:20,729
Misschien moet je morgen terugkomen.

759
00:55:20,797 --> 00:55:23,799
Ik bedoel, het kan wel een tijdje duren.
- Denk je dat?

760
00:55:23,866 --> 00:55:25,533
Ik neem Gary mee naar huis.
Ik zet je af.

761
00:55:25,601 --> 00:55:29,022
Nee, Dr Rosen brengt me.
- Wijziging van de plannen. We moeten gaan.

762
00:55:29,791 --> 00:55:31,106
Ja, natuurlijk.

763
00:55:32,095 --> 00:55:35,810
Mooie auto.
- Bedankt. Ik heb hem geleend.

764
00:55:40,782 --> 00:55:42,449
Gary, alles goed met je?

765
00:55:43,852 --> 00:55:45,853
Nee, het is weer terug.
- Gary, wat is terug?

766
00:55:45,921 --> 00:55:47,188
Het is weer terug.

767
00:55:47,255 --> 00:55:48,622
Het...

768
00:55:48,690 --> 00:55:50,490
Het signaal.
Geel en blauw.

769
00:55:50,558 --> 00:55:52,727
Het signaal.
- Wacht even. Zie je iets?

770
00:55:52,794 --> 00:55:55,462
Gary, kalmeren.
- Het is de mobiele telefoon.

771
00:55:55,530 --> 00:55:57,832
Wat? De geest?
- Gary, weet je het zeker?

772
00:55:57,899 --> 00:55:59,499
Ja, hij is hier.

773
00:55:59,567 --> 00:56:01,836
Gary, kijk me aan.
Welke richting?

774
00:56:02,799 --> 00:56:04,670
Daar. Hij is daar.
- Oké.

775
00:56:04,739 --> 00:56:06,552
He, zorg voor hem.
Waarschuw Rosen.

776
00:56:06,752 --> 00:56:09,076
Gary, ga in de auto
en doe de deur op slot, oké?

777
00:56:09,176 --> 00:56:11,805
Ik heb de sleutels nodig.
- Nee, ga de auto in. Ik meen het.

778
00:56:16,665 --> 00:56:18,551
Tien en twee uur.

779
00:56:30,231 --> 00:56:32,832
Hallo, Don.
Ik weet wat je gaat zeggen,

780
00:56:32,900 --> 00:56:34,833
Rosen, stop.
Daar bel ik niet voor.

781
00:56:34,901 --> 00:56:38,203
We hebben een groot probleem.
We hebben het verkeerde lichaam.

782
00:56:38,271 --> 00:56:40,205
De man die van het dak sprong
was niet de geest.

783
00:56:40,273 --> 00:56:41,942
Het was die verdomde piccolo.

784
00:56:43,651 --> 00:56:46,245
Weet je het zeker?
- Ik kijk nu naar hem.

785
00:56:46,312 --> 00:56:48,265
Dat roept de vraag op,

786
00:56:48,365 --> 00:56:50,816
wie was de man in de kamer
en waar is hij nu?

787
00:56:58,693 --> 00:57:00,525
We hadden het helemaal verkeerd.

788
00:57:00,593 --> 00:57:03,320
De hele zaak was al vanaf het begin
doorgestoken kaart.

789
00:57:03,880 --> 00:57:05,651
Waarom anders het wonderlijke schot?

790
00:57:05,751 --> 00:57:08,365
Waarom een Alpha kiezen?
We moesten het vinden.

791
00:57:09,003 --> 00:57:11,169
Hicks was de lokvogel.

792
00:57:29,888 --> 00:57:32,256
We dachten dat we Hicks gebruikten
om de geest te ontdekken,

793
00:57:32,324 --> 00:57:35,559
maar Red Flag gebruikte hem al de hele tijd

794
00:57:35,627 --> 00:57:38,995
om hun echte doel te identificeren.

795
00:57:39,707 --> 00:57:42,498
Welk echt doel?
- Kom op, Don,

796
00:57:42,566 --> 00:57:45,335
Wie heeft meer gedaan
om Red Flag's operaties te verstoren?

797
00:57:45,402 --> 00:57:48,839
Wie is de grootste doorn in hun oog?
Wij.

798
00:57:49,380 --> 00:57:51,674
Oké, we hebben de geest niet.
Nu zit de geest achter ons aan.

799
00:57:52,028 --> 00:57:53,780
Hoe zit het met je man in de kamer,
zag hij hem?

800
00:57:54,443 --> 00:57:56,980
Rosen, hoe zit het met Harken?
Kan hij ons helpen?

801
00:57:57,048 --> 00:57:59,015
Ik ben bang dat het
daarvoor te laat is, Don.

802
00:58:04,043 --> 00:58:06,689
Wees stil.
- Laat haar gaan.

803
00:58:06,757 --> 00:58:10,192
Nog een stap dichterbij, Mr Hicks,
of zij sterft.

804
00:58:35,767 --> 00:58:37,018
Bill?

805
00:58:37,686 --> 00:58:42,056
Bill, probeer naar mij te luisteren.
Ik ben je vriend.

806
00:58:42,124 --> 00:58:44,658
Ik ben je vriend, Bill.

807
00:58:44,726 --> 00:58:46,995
Ik weet wat je denkt.

808
00:58:47,062 --> 00:58:49,530
Je denkt dat je dat schot kunt maken
zonder haar te raken.

809
00:58:49,598 --> 00:58:52,466
Maar ik ken je.
- Nee, je kent me niet.

810
00:58:52,534 --> 00:58:54,568
Ik heb je uitgebreid onderzocht.

811
00:58:54,636 --> 00:58:57,738
Zonder mijn hand om je te begeleiden,

812
00:58:57,806 --> 00:59:00,241
ben je hulpeloos.

813
00:59:00,309 --> 00:59:03,144
Elke keer als de druk oploopt,
word je onzeker.

814
00:59:06,148 --> 00:59:07,982
Ik ben je vriend, Bill.

815
00:59:09,251 --> 00:59:10,550
Dood me.

816
00:59:10,618 --> 00:59:13,520
Alsjeblieft, dood ons allemaal.

817
00:59:14,555 --> 00:59:16,123
Stop.

818
00:59:19,550 --> 00:59:23,196
Kijk me aan.
Luister naar me.

819
00:59:23,264 --> 00:59:24,764
Doe het niet.

820
00:59:25,812 --> 00:59:29,202
Dood hem niet.

821
00:59:31,272 --> 00:59:34,007
Het werkt niet, Nina.
Hij is te ver heen.

822
00:59:35,092 --> 00:59:38,245
Bill, alstublieft.
Je weet wie ik ben.

823
00:59:38,313 --> 00:59:41,948
Ik ben je vriend.
Bill, alstublieft.

824
00:59:51,258 --> 00:59:55,394
De enige manier waarop je dat
schot kunt maken, is als ik het je zeg.

825
00:59:57,697 --> 01:00:01,312
Je laat mij gaan,
dan zal ik haar laten gaan.

826
01:00:03,235 --> 01:00:05,136
Het is zo makkelijk als...

827
01:00:13,270 --> 01:00:15,746
Gaat het met je?
- Ja.

828
01:00:28,598 --> 01:00:30,462
Je staat aan de verkeerde kant, Hicks.

829
01:00:30,529 --> 01:00:33,931
Wat?
- Je staat aan de verkeerde kant.

830
01:00:52,406 --> 01:00:56,757
Er zijn nog een paar sporen van afwijkende
activiteit in de prefrontale cortex,

831
01:00:56,877 --> 01:01:00,654
maar het is aanzienlijk verminderd.

832
01:01:00,774 --> 01:01:03,415
Het letsel lijkt op te lossen.

833
01:01:03,483 --> 01:01:07,520
En jij, hoe gaat het?
- Het komt wel goed.

834
01:01:10,638 --> 01:01:14,026
De bijwerkingen zouden niet langer
dan een paar dagen mogen duren,

835
01:01:14,094 --> 01:01:18,097
maar je hebt een
ernstig trauma ondergaan.

836
01:01:18,164 --> 01:01:22,567
In de komende weken,
zullen emoties in jou opwellen,

837
01:01:23,347 --> 01:01:27,841
gevoelens van verdriet
en natuurlijk vermoeidheid.

838
01:01:29,541 --> 01:01:31,942
Ik hou dat in gedachten, Oprah.

839
01:01:32,541 --> 01:01:36,514
Mijn deur staat altijd open, Bill.
- Bedankt, Dr Rosen.

840
01:01:36,581 --> 01:01:38,216
Hoe gaat het?

841
01:01:38,283 --> 01:01:40,304
Ik heb gehoord dat je
mij stiekem gekust hebt.

842
01:01:40,952 --> 01:01:42,736
Blij te zien dat je weer
normaal bent.

843
01:01:44,056 --> 01:01:46,257
Wil je een lift, H.?

844
01:01:48,627 --> 01:01:50,325
Leuke slag.

845
01:01:55,835 --> 01:01:59,964
Hij heeft jouw arm.
- Niet helemaal.

846
01:02:00,505 --> 01:02:02,546
Misschien met een beetje oefenen?

847
01:02:04,108 --> 01:02:05,714
Misschien.

848
01:02:08,646 --> 01:02:12,015
Het is moeilijk uit elkaar
te zijn, nietwaar?

849
01:02:13,684 --> 01:02:17,311
Ja, maar ik begrijp het.
Ik maak haar gek.

850
01:02:18,189 --> 01:02:21,203
Het is niet helemaal jouw schuld, toch?

851
01:02:21,859 --> 01:02:24,908
Patti heeft geen idee wat je doormaakt.

852
01:02:26,630 --> 01:02:28,231
Iets wat je me wil vertellen, doc?

853
01:02:28,299 --> 01:02:31,267
Er is zoveel dat ik kan doen
om je te helpen,

854
01:02:32,420 --> 01:02:35,137
en er is veel dat je kunt doen
om ons te helpen.

855
01:02:35,205 --> 01:02:36,958
Ja, dat weet ik.

856
01:02:37,278 --> 01:02:39,217
Ik waardeer het.

857
01:02:39,337 --> 01:02:41,540
Echt, Dr Rosen.
Ik weet dat je mij dekte.

858
01:02:41,660 --> 01:02:44,378
Nou, ik vraag niet om...
- Nee, ik weet wat je vraagt.

859
01:02:44,498 --> 01:02:46,587
Geloof me, ik begrijp het.

860
01:02:47,647 --> 01:02:50,532
Maar ik werkte eerder al voor de regering.
Was niet echt een succes.

861
01:02:50,652 --> 01:02:53,489
Nou, Cameron...
- Het ding is, ik...

862
01:02:53,557 --> 01:02:55,908
Ben altijd al beter af op mijzelf,
snap je?

863
01:02:56,028 --> 01:02:58,375
Natuurlijk. Ik begrijp het volledig.
- Bedankt.

864
01:02:58,495 --> 01:03:02,697
Maar je hebt een federale gevangene
vermoord.

865
01:03:02,764 --> 01:03:05,608
Wacht eens even.
Ik had daar geen controle over.

866
01:03:06,139 --> 01:03:10,337
Jij zou dat toch moeten weten.
- Ja, dat weet ik en jij weet dat.

867
01:03:10,405 --> 01:03:13,674
Maar er zijn ook andere partijen
die misschien niet zo begripvol zijn.

868
01:03:17,175 --> 01:03:21,660
Nee, voor jou is de beste plek nu
bij ons, waar ik je kan beschermen.

869
01:03:25,656 --> 01:03:28,455
Kom morgen langs.
We gaan je installeren.

870
01:03:32,582 --> 01:03:35,495
Je bent terug op de werpersheuvel,
Mr Hicks.

871
01:03:39,844 --> 01:03:48,308
Vertaling: Cloudstrife, Dutchwolf, minouhse, Quetsbeek
Controle: minouhse

