1
00:00:39,620 --> 00:00:41,840
Opschieten.

2
00:00:56,516 --> 00:00:59,149
Wat is er gebeurd?

3
00:01:01,856 --> 00:01:04,036
Gaat het?

4
00:01:15,700 --> 00:01:18,850
Ik denk aan een ander spel.
- Alles behalve karaoke,

5
00:01:18,950 --> 00:01:21,510
of American Idol.

6
00:01:21,610 --> 00:01:23,210
Het lijkt er niet op.

7
00:01:23,310 --> 00:01:25,970
Ik wil een thema voor de
playlist elke avond.

8
00:01:26,070 --> 00:01:30,171
Bijvoorbeeld: "The Door Is Still
Open To My Heart " van Dean Martin...

9
00:01:30,271 --> 00:01:31,930
en dan een nummer van
Bud Powell...

10
00:01:32,030 --> 00:01:34,160
gevolgd door "Cherry Cherry"
van Neil Diamond.

11
00:01:34,260 --> 00:01:36,041
Snap je het thema?

12
00:01:36,141 --> 00:01:38,742
Daar verlies je de klanten
onder de 30 mee.

13
00:01:38,842 --> 00:01:43,439
De maand april. April komt van
het Latijnse Aperire, openen.

14
00:01:43,539 --> 00:01:46,150
"The Door Is Still Open To My Heart. "

15
00:01:46,250 --> 00:01:48,350
Wat gaat er in april open?

16
00:01:48,450 --> 00:01:49,670
Bloemknoppen.

17
00:01:49,770 --> 00:01:51,390
Bud Powell.

18
00:01:51,490 --> 00:01:54,390
De edelsteen van april?

19
00:01:54,490 --> 00:01:57,900
Diamant.
Zoals in Neil Diamond.

20
00:01:58,000 --> 00:02:00,653
Ik gaf het je in de mond.

21
00:02:00,753 --> 00:02:02,353
...uitzondering vanavond.

22
00:02:02,453 --> 00:02:06,179
Hij was bewusteloos toen de
hulpverleners arriveerden.

23
00:02:06,279 --> 00:02:11,370
Hij had geen papieren en was
niet als vermist opgegeven.

24
00:02:11,470 --> 00:02:14,090
We hopen dat iemand kan helpen.

25
00:02:14,190 --> 00:02:18,222
Als u informatie heeft over dit
onbekende slachtoffer...

26
00:02:18,322 --> 00:02:22,630
bel dan de lokale politie of bel
de Sheriff in Noord Washington

27
00:02:22,730 --> 00:02:26,913
op 509 555-0120.

28
00:02:30,240 --> 00:02:31,272
Digger?

29
00:02:33,160 --> 00:02:35,085
Hij heet Jay Dougan.

30
00:02:36,320 --> 00:02:38,780
Mijn broeder.

31
00:02:39,980 --> 00:02:42,150
Toen we acht waren...

32
00:02:42,250 --> 00:02:44,772
pikte ik mijn vaders pennemes.

33
00:02:44,872 --> 00:02:47,270
We sneden in onze hand...

34
00:02:47,370 --> 00:02:50,030
en we gaven elkaar de hand.

35
00:02:50,130 --> 00:02:54,630
We bezegelden de afspraak.
We werden bloedbroeders.

36
00:02:54,730 --> 00:02:56,710
Een oud Indianenritueel,

37
00:02:56,810 --> 00:03:00,750
dat de combinatie van levenskracht
betekent.

38
00:03:00,850 --> 00:03:03,110
Het mag oubollig klinken,

39
00:03:03,210 --> 00:03:06,650
maar we hebben die eed
20 jaar gestand gedaan.

40
00:03:06,750 --> 00:03:08,530
Broeders, weet je.

41
00:03:08,630 --> 00:03:09,990
We waren onafscheidelijk.

42
00:03:10,090 --> 00:03:14,810
We gingen samen in dienst,
samen bij de Commando's.

43
00:03:14,910 --> 00:03:17,231
Gecondoleerd.

44
00:03:21,040 --> 00:03:22,970
Wanneer heb je het laatst
van hem gehoord?

45
00:03:23,070 --> 00:03:25,480
Lang geleden.

46
00:03:25,780 --> 00:03:28,880
We raakten elkaar kwijt.

47
00:03:29,301 --> 00:03:31,821
De foto.

48
00:03:31,921 --> 00:03:34,821
In Colombia, lang geleden.

49
00:03:34,921 --> 00:03:36,531
Nee.

50
00:03:36,631 --> 00:03:39,458
Ik zie alles in zwart/wit.
- En?

51
00:03:39,558 --> 00:03:41,237
Je vriend.

52
00:03:41,631 --> 00:03:44,745
Ik zie hem in kleur.

53
00:04:24,642 --> 00:04:28,899
S01E20: Remote Control
Ondertiteling: Appie van de 3e

54
00:04:33,213 --> 00:04:36,796
Jenny Nichols, 6-jarig kidnapslachtoffer,
vorige najaar.

55
00:04:36,896 --> 00:04:40,073
Ja, je eerste zaak, toch?

56
00:04:40,173 --> 00:04:42,851
De eerste persoon die ik in kleur zag.

57
00:04:42,951 --> 00:04:45,189
Ik dacht dat ze met mijn verleden
was verbonden.

58
00:04:45,289 --> 00:04:49,741
Misschien was ik haar oom of vader.
- Ik weet het nog, geen succes.

59
00:04:49,841 --> 00:04:52,372
Theresa, misschien heet ze zo,
was de tweede.

60
00:04:52,472 --> 00:04:56,172
Zij verdient alle kleuren die er zijn.

61
00:04:56,272 --> 00:04:59,596
Ze riep me vanaf de veerboot.
Ik kan het niet verklaren.

62
00:04:59,696 --> 00:05:03,187
Er was een soort verbinding,
haar stem, haar gezicht.

63
00:05:03,287 --> 00:05:04,607
Iets.

64
00:05:04,707 --> 00:05:06,820
En nu een vriend uit mijn verleden?

65
00:05:06,920 --> 00:05:10,954
Ja, het kan geen vergissing
van de oogzenuwen zijn.

66
00:05:11,054 --> 00:05:13,001
Er moet iets achter zitten.

67
00:05:13,101 --> 00:05:15,548
Dit is wel erg vreemd.

68
00:05:15,648 --> 00:05:18,304
Misschien horen we allemaal
bij elkaar.

69
00:05:18,404 --> 00:05:21,686
Zoals de stukjes van een legpuzzel.

70
00:05:21,786 --> 00:05:24,860
Dit is wat ik je kan vertellen
over Jay Dougan.

71
00:05:24,960 --> 00:05:28,327
Geboren in Indiana, houdt van
The Who, brutale blondjes

72
00:05:28,362 --> 00:05:30,581
en de "Fighting Irish".

73
00:05:30,681 --> 00:05:33,629
Als hij dronken was rende
hij door de meisjeskleedkamer.

74
00:05:33,729 --> 00:05:36,218
Als je er zelf heen wilt,
kom ik later wel.

75
00:05:36,318 --> 00:05:38,933
Wacht eens even, Mr Technicolor,

76
00:05:39,033 --> 00:05:42,440
het lijkt dat Jay net zo belangrijk
voor jou is als voor mij.

77
00:05:42,540 --> 00:05:44,570
Bovendien...

78
00:05:44,670 --> 00:05:47,498
...jij rijdt en ik slaap.

79
00:06:00,117 --> 00:06:04,071
We zijn op zoek naar Sheriff Ash.
Zijn deputy zei dat hij hier was.

80
00:06:04,171 --> 00:06:05,408
En u bent?

81
00:06:05,508 --> 00:06:09,046
Digger. Ik heb gebeld over het ongeluk.

82
00:06:09,675 --> 00:06:12,548
Digger, hè?
Een interessante naam.

83
00:06:12,648 --> 00:06:15,430
En jij bent?
- John...Doe.

84
00:06:15,530 --> 00:06:18,065
Digger en John Doe.

85
00:06:18,319 --> 00:06:20,689
Vraag maar niks.
- Oké.

86
00:06:22,002 --> 00:06:27,503
Helaas, jongens, ik heb slecht nieuws.

87
00:06:39,950 --> 00:06:43,914
Ja, dat is Jay Dougan.

88
00:06:45,045 --> 00:06:49,176
We kunnen nu wel stoppen
met het mediacircus.

89
00:06:49,304 --> 00:06:51,848
De kleur is weg.

90
00:06:56,361 --> 00:06:59,403
Verbrijzeld scheenbeen.

91
00:06:59,503 --> 00:07:01,948
Zware bloedingen bij de ribben.

92
00:07:02,668 --> 00:07:06,919
Gezien de lengte en diepte van
de schrammen op de schouder,

93
00:07:07,019 --> 00:07:10,928
zou ik zeggen dat de auto
80 km per uur reed.

94
00:07:11,028 --> 00:07:13,767
Waar zijn zijn persoonlijke bezittingen?

95
00:07:13,867 --> 00:07:17,071
Niet veel bijzonders.

96
00:07:20,165 --> 00:07:23,622
Interessant.
Wat? Grond?

97
00:07:23,722 --> 00:07:26,253
Het kan aluminiumoxide zijn.

98
00:07:26,353 --> 00:07:31,353
Een alledaagse substantie die
glas kan bekrassen.

99
00:07:35,741 --> 00:07:38,592
Het kan ons vertellen waar
hij vandaan vluchtte.

100
00:07:38,692 --> 00:07:41,370
Wat doe je precies voor werk?

101
00:07:41,470 --> 00:07:45,342
Ik werk voor de politie in Seattle.

102
00:07:45,679 --> 00:07:47,550
Dus je walst hier binnen...

103
00:07:47,650 --> 00:07:51,935
Ik zou het nooit gezien hebben
zonder het werk van je lijkschouwer.

104
00:07:52,035 --> 00:07:55,067
Het correcte labelen van de schoenen
van het slachtoffer...

105
00:07:55,167 --> 00:07:59,331
zoals beschreven in het
Autopsie Handboek.

106
00:08:00,712 --> 00:08:03,507
Hij moet een hanger gehad hebben.

107
00:08:03,969 --> 00:08:06,759
Een Commando medaillon zoals deze.

108
00:08:06,859 --> 00:08:08,429
Waar is die?

109
00:08:08,529 --> 00:08:12,271
Dat is alles wat we hebben.
- Hij zou het nooit afdoen.

110
00:08:12,371 --> 00:08:14,978
Waarschijnlijk heeft-ie het verpand
voor een biertje.

111
00:08:16,255 --> 00:08:17,700
Wat zeg je daar?

112
00:08:17,800 --> 00:08:20,022
Ik heb niet veel tijd voor
die daklozen.

113
00:08:20,089 --> 00:08:23,384
Laat ze in de steden blijven, ze
veroorzaken alleen maar problemen.

114
00:08:25,684 --> 00:08:26,887
Is er wat, vriend?

115
00:08:26,987 --> 00:08:30,692
Je hebt het over een held, vriend.

116
00:08:36,165 --> 00:08:39,294
Ik moet mijn ronde maken.

117
00:08:46,271 --> 00:08:47,933
Wil je even alleen zijn?

118
00:08:48,033 --> 00:08:52,197
Zorg maar dat hij goed behandeld wordt.

119
00:09:02,927 --> 00:09:05,422
We waren in Colombia.

120
00:09:05,522 --> 00:09:10,137
De guerrillarebellen hadden een
bergdorp ingenomen.

121
00:09:10,237 --> 00:09:13,284
Onze orders waren om alles neer
te schieten wat in ons gebied kwam.

122
00:09:15,235 --> 00:09:18,815
Ik had de nachtwacht en toen
zag ik hem.

123
00:09:18,915 --> 00:09:23,744
Die knul. Stond daar
midden op straat.

124
00:09:24,789 --> 00:09:27,493
Zo mager als een lat.

125
00:09:27,593 --> 00:09:30,962
Midden in de hel.

126
00:09:31,799 --> 00:09:33,418
Ik had mijn orders.

127
00:09:33,518 --> 00:09:36,547
Dus ik riep dat hij moest stoppen.

128
00:09:36,647 --> 00:09:39,307
Maar dat deed hij niet.

129
00:09:39,726 --> 00:09:44,856
Ik trok mijn pistool en richtte op hem.

130
00:09:47,903 --> 00:09:51,072
Maar het was maar een jongetje.

131
00:09:52,493 --> 00:09:55,620
Ik kon de trekker niet overhalen.

132
00:09:56,123 --> 00:09:58,784
Ik liet hem gewoon doorlopen.

133
00:09:58,884 --> 00:10:01,747
Een seconde later hoorde ik een schot.

134
00:10:01,847 --> 00:10:03,958
Die knul lag met zijn gezicht
op de grond.

135
00:10:04,058 --> 00:10:06,712
Een pak explosieven op zijn rug,

136
00:10:06,812 --> 00:10:09,847
de ontsteker in zijn hand.

137
00:10:10,099 --> 00:10:14,520
Zes meter verder en hij zou mijn
hele eenheid hebben weggevaagd.

138
00:10:15,064 --> 00:10:17,211
Jay Dougan schoot hem neer?

139
00:10:17,246 --> 00:10:19,276
Ik stond in de schuld bij hem, John.

140
00:10:20,538 --> 00:10:24,902
Hij was mijn vriend, en ik
liet hem in de steek.

141
00:10:25,002 --> 00:10:29,499
Digger, dat is niet zo.
- Oh, jawel.

142
00:10:30,544 --> 00:10:33,915
10 jaar geleden was ik in Florida.

143
00:10:34,015 --> 00:10:37,009
Ik kreeg een bericht van Jay op
mijn antwoordapparaat.

144
00:10:38,638 --> 00:10:41,676
Ik zou hem terugbellen...

145
00:10:41,776 --> 00:10:44,394
dat wilde ik...

146
00:10:44,938 --> 00:10:47,565
maar ik deed het niet.

147
00:10:48,568 --> 00:10:52,065
Ik wist dat hij hulp nodig had,
dat hij wilde praten.

148
00:10:52,165 --> 00:10:55,152
Maar ik kon er niet mee omgaan.

149
00:10:55,252 --> 00:11:00,540
Ik wilde het verleden gewoon
het verleden laten.

150
00:11:05,925 --> 00:11:10,345
Voor jou lijkt dit ook niks te worden.

151
00:11:17,106 --> 00:11:18,641
Digger.

152
00:11:18,741 --> 00:11:23,692
Wat?
- Daar.

153
00:11:25,492 --> 00:11:27,987
Ik zie het in kleur.
- Meen je dat?

154
00:11:28,087 --> 00:11:29,740
Nu is het weg.

155
00:11:29,840 --> 00:11:33,292
Zou dat gebeuren als ze sterven?

156
00:11:35,790 --> 00:11:40,128
Kijk, geen schoenafdrukken, maar
wel sporen van loopverkeer.

157
00:11:40,228 --> 00:11:42,506
Zie je die gebroken takjes?

158
00:11:42,606 --> 00:11:44,634
Niet echt.

159
00:11:44,734 --> 00:11:48,348
Het is een pad. Ik wed dat
hij daar vandaan kwam.

160
00:11:48,448 --> 00:11:50,267
Je verbaast me telkens weer.

161
00:11:50,367 --> 00:11:53,889
Doe maar niet. Anders wil je
ook scheiden, net als de rest.

162
00:12:20,231 --> 00:12:23,853
Seneca Instituut.
Lijkt wel een gevangenis.

163
00:12:23,953 --> 00:12:27,566
Elk genie is een beetje gek.

164
00:12:27,666 --> 00:12:30,913
Lucius Annaeus Seneca,
een Romeins stoïcijns filosoof.

165
00:12:30,987 --> 00:12:33,240
Ken je deze plek?
- Alleen omdat ik het ben.

166
00:12:33,340 --> 00:12:36,203
Een privé-instituut voor begaafde
individuen...

167
00:12:36,303 --> 00:12:38,456
die lijden aan een emotionele
of mentale inzinking.

168
00:12:38,556 --> 00:12:41,042
Er zaten hier twee Nobelprijswinnaars.

169
00:12:41,142 --> 00:12:43,713
Over ups en downs gesproken.

170
00:12:43,913 --> 00:12:46,420
Aluminiumoxide.
Dit zat aan Dougans schoenen.

171
00:12:46,421 --> 00:12:48,563
Opgedaan toen hij naar buiten klom.

172
00:12:48,598 --> 00:12:51,056
Ik snap niet hoe hij hier
terechtgekomen is.

173
00:12:51,156 --> 00:12:54,352
Kan ik u helpen?
- Ja, we zoeken naar de ingang.

174
00:12:54,452 --> 00:12:57,356
Doe geen moeite.
Bezoekuren zijn op woensdag en vrijdag.

175
00:12:57,456 --> 00:13:00,235
We willen geen patiënt spreken,
maar iemand van de leiding.

176
00:13:00,335 --> 00:13:02,362
Daar moet u een afspraak
voor maken.

177
00:13:02,462 --> 00:13:07,703
Misschien kan iemand ons een
rondleiding geven?

178
00:13:07,803 --> 00:13:10,999
Het spijt me, meneer.
Ik zou het zelf graag doen,

179
00:13:11,099 --> 00:13:13,294
maar we moeten de privacy van
onze patiënten beschermen.

180
00:13:13,394 --> 00:13:14,373
U begrijpt dat wel.

181
00:13:14,462 --> 00:13:18,557
Zeker. Ik denk dat we
alles wel hebben.

182
00:13:22,773 --> 00:13:26,192
Kijk nog eens naar het lichaam.

183
00:13:27,963 --> 00:13:34,620
Het zal best een goede patholoog zijn.
maar hij moet iets gemist hebben,

184
00:13:35,081 --> 00:13:39,168
Alles wijst op een aanrijding
met een auto.

185
00:13:41,130 --> 00:13:45,545
Behalve de gebroken tanden.

186
00:13:45,645 --> 00:13:48,340
Vreemd. Het glazuur is weg.

187
00:13:48,440 --> 00:13:50,718
Van het ongeluk?
- Nee.

188
00:13:50,818 --> 00:13:56,065
De schade is ouder...
het is meer indicatief.

189
00:13:56,694 --> 00:13:58,612
De tong is doorboord.

190
00:14:01,784 --> 00:14:04,577
Wacht even. Kijk.

191
00:14:04,755 --> 00:14:07,584
Niet doorboord, John.
Gelabeld.

192
00:14:07,684 --> 00:14:10,928
Vijf.
- Waar slaat dat op?

193
00:14:11,639 --> 00:14:14,224
Wat doen jullie?

194
00:14:15,102 --> 00:14:21,497
We doen hier niet zo moeilijk,
maar dit gaat wel een beetje ver.

195
00:14:21,597 --> 00:14:25,106
Ik vraag het nog een keer,
wat doen jullie?

196
00:14:25,206 --> 00:14:27,981
Ik heb dit op de plek van
het ongeluk gevonden.

197
00:14:28,711 --> 00:14:31,460
Ik dacht dat ik het zelf wel
bij hem mocht omdoen.

198
00:14:33,251 --> 00:14:37,435
Ik hoorde dat jullie bij het Seneca
Instituut waren. Waarom?

199
00:14:37,535 --> 00:14:40,669
We geloven dat Dougan daar
een patiënt was.

200
00:14:40,769 --> 00:14:42,880
Ontsnapte en op de vlucht
gedood werd.

201
00:14:42,980 --> 00:14:45,092
Echt? Heb je bewijs?

202
00:14:45,192 --> 00:14:47,970
Zijn systeem zit vol psychiatrische
medicijnen...

203
00:14:48,070 --> 00:14:50,557
zijn sporen voerden hem weg
van het instituut.

204
00:14:50,657 --> 00:14:53,561
Ik snap het.
- Ik denk dat u niks snapt, Sheriff.

205
00:14:53,661 --> 00:14:55,266
Mijn vriend hier is dood,

206
00:14:55,366 --> 00:14:57,995
en de omstandigheden zijn
nogal vreemd.

207
00:14:58,095 --> 00:15:01,139
Waarom vluchtte hij en wat
deden ze met hem?

208
00:15:01,239 --> 00:15:05,917
Zou u niet eens uw werk gaan doen?

209
00:15:07,713 --> 00:15:10,208
Dit is hun patiëntenlijst.

210
00:15:10,308 --> 00:15:13,344
Ik had een bevelschrift voor vanmiddag.

211
00:15:13,930 --> 00:15:16,842
Ik heb ze de boeken van de
laatste vijf jaar laten pakken.

212
00:15:16,942 --> 00:15:19,310
Dougan is daar nooit geweest.

213
00:15:20,230 --> 00:15:24,442
Excuseer me nu, ik moet mijn
werk gaan doen.

214
00:15:32,204 --> 00:15:34,657
Heb ik al gezegd dat ik
kleine steden haat?

215
00:15:34,757 --> 00:15:37,494
We missen een stukje.
- We missen een hele puzzel.

216
00:15:37,594 --> 00:15:40,165
Ik zeg je dat Jay niet gek was.

217
00:15:40,265 --> 00:15:42,084
Behalve jou is hij de slimste
jongen die ik ken.

218
00:15:42,184 --> 00:15:44,712
Hoe slim?
- Bijna helderziend.

219
00:15:44,812 --> 00:15:47,466
Hij wist altijd wanneer de vijand
in de buurt was.

220
00:15:47,566 --> 00:15:51,054
Er moet een reden zijn waarom
ik hem in kleur zie.

221
00:15:51,154 --> 00:15:53,689
Dat moet.

222
00:15:59,532 --> 00:16:02,075
Er is daar iemand.

223
00:16:26,450 --> 00:16:29,551
Nog steeds niets van Sheriff Ash.
- Verbaast me niks.

224
00:16:29,586 --> 00:16:33,800
Die vind het maar niks dat wij
in zijn stadje rondneuzen.

225
00:16:33,900 --> 00:16:39,350
Er gebeuren dingen in dat instituut.
Iets wat wij niet mogen weten.

226
00:16:39,850 --> 00:16:42,400
Directie, alstublieft.

227
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
Dr. Binney?

228
00:16:44,600 --> 00:16:48,800
Met Dr. Francis Chiltern van de
afdeling Psychiatrie van Yale.

229
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
Ik ben bij een Medisch Symposium
in Olympia...

230
00:16:51,200 --> 00:16:54,100
en een collega vroeg mijn mening
over een patiënt.

231
00:16:54,200 --> 00:16:57,850
Misschien mag ik van uw
faciliteiten gebruik maken?

232
00:16:58,150 --> 00:17:01,300
Vanmiddag? Fantastisch.

233
00:17:02,700 --> 00:17:04,500
We zijn binnen.

234
00:17:04,600 --> 00:17:08,100
Gefeliciteerd met je drievoudige titel.

235
00:17:08,200 --> 00:17:11,400
Psychiatrie, farmacie en
neurologie.

236
00:17:11,500 --> 00:17:13,000
Leuk spul.

237
00:17:13,100 --> 00:17:17,100
Ik heb het archief gehackt.
Dit is de plattegrond van het instituut.

238
00:17:17,200 --> 00:17:20,300
Het is een enorm gebouw.
Drie verdiepingen, vier vleugels.

239
00:17:20,400 --> 00:17:23,500
We hebben geen tijd om alles
na te lopen.

240
00:17:23,600 --> 00:17:26,800
We moeten nu alleen bewijzen dat
Dougan daar was. - En waarom.

241
00:17:26,900 --> 00:17:30,050
Klaar, psycho?
- Zeker.

242
00:17:30,550 --> 00:17:31,615
INGANG

243
00:17:40,650 --> 00:17:42,400
Dr. Chiltern?

244
00:17:42,500 --> 00:17:45,000
Ik ben Dr. Mark Binney,
directeur van het Seneca Instituut.

245
00:17:45,100 --> 00:17:48,300
Dank u voor uw gastvrijheid op
zo korte termijn.

246
00:17:48,400 --> 00:17:52,250
U bent niet de Dr. Chiltern die ik
zag spreken op het symposium.

247
00:17:53,250 --> 00:17:56,950
Nee, u bent afgevallen.

248
00:17:57,150 --> 00:17:58,300
Minder koolhydraten.

249
00:17:58,400 --> 00:18:00,100
Over symposia gesproken...

250
00:18:00,200 --> 00:18:04,400
Als ik daar niet geweest was, had ik
nooit over het Seneca Instituut gehoord.

251
00:18:04,500 --> 00:18:09,600
Het is niet erg bekend. Wij doen
hier zeer specifiek werk.

252
00:18:09,700 --> 00:18:14,100
Niemand binnen deze muren heeft
een IQ, lager dan 165.

253
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
Indrukwekkend.

254
00:18:16,300 --> 00:18:19,600
Waarom staat uw Oostvleugel niet
op de kaart?

255
00:18:19,700 --> 00:18:23,582
Er zijn meerdere onderzoeksgroepen
binnen onze organisatie.

256
00:18:23,700 --> 00:18:26,709
Veel beschouwen hun werk
als nogal geheim.

257
00:18:27,800 --> 00:18:31,600
Ik wil graag een behandelkamer voor
de evaluatie van Mr Vaughn.

258
00:18:31,700 --> 00:18:35,670
Het spijt me, Dr. Chiltern, onze regels
vereisen een gesprek met het Bestuur,

259
00:18:35,700 --> 00:18:38,204
voordat een dokter van buiten
met zijn werk begint in Seneca.

260
00:18:38,300 --> 00:18:41,681
U heeft geluk, één van onze
bestuursleden is Dr. Wilma Babb.

261
00:18:41,800 --> 00:18:44,500
U studeerde kennelijk met
Dr. Babb op Hartford.

262
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Dr. Babb?

263
00:18:47,100 --> 00:18:48,200
Natuurlijk.

264
00:18:48,300 --> 00:18:50,700
We kunnen meteen naar haar toegaan.

265
00:18:50,800 --> 00:18:54,100
Goed, maar ik wil eerst even
mijn kantoor bellen.

266
00:18:54,200 --> 00:18:58,600
Natuurlijk. Ik zorg dat Mr Vaughn
in een kamer komt.

267
00:18:58,700 --> 00:19:01,336
Een eerste diagnose is ernstige
persoonlijkheidsstoornis,

268
00:19:01,400 --> 00:19:05,200
neigend naar schizofrenie, met
een drang om te bijten.

269
00:19:05,300 --> 00:19:07,582
Fascinerend. Ik ben binnen
een paar minuten terug.

270
00:19:08,500 --> 00:19:11,750
Dag, Mr Vaughn. Gedraag u.

271
00:19:23,450 --> 00:19:26,100
Waar komt die gek voor?

272
00:19:26,200 --> 00:19:29,555
Wie weet. Ze zijn allemaal hetzelfde.

273
00:19:31,750 --> 00:19:34,450
Wie zie je, maatje?

274
00:19:41,915 --> 00:19:43,350
Kom mee.

275
00:20:26,550 --> 00:20:28,549
AFDELING 5
BEPERKTE TOEGANG
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL

276
00:20:43,650 --> 00:20:47,600
Lachen, je bent bij Banana Split.

277
00:20:47,700 --> 00:20:50,000
Ik heb al veel gezien tot nu toe.

278
00:20:50,100 --> 00:20:53,300
De beveiliging stelt niet veel voor
in Seneca binnen.

279
00:20:53,400 --> 00:20:55,700
Ik kijk naar de uitzondering.

280
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
Jay had een piercing in zijn tong.

281
00:20:57,700 --> 00:21:00,400
Vijf. Misschien was het...
- Afdeling 5.

282
00:21:00,500 --> 00:21:04,150
Ik moet daar binnen.
- Goed, ik ben bezig.

283
00:21:12,450 --> 00:21:15,800
Met Lyle.
- Lyle, met Bob, Onderhoud.

284
00:21:15,900 --> 00:21:19,200
We hebben een groot probleem
met de telefoonlijnen.

285
00:21:19,300 --> 00:21:21,900
Kijk even naar de stekker
onder je bureau.

286
00:21:22,000 --> 00:21:25,750
Er moeten één of twee kabels zitten.

287
00:21:29,050 --> 00:21:30,600
Er zijn geen stekkers hieronder.

288
00:21:30,700 --> 00:21:33,850
Lyle, ze moeten er zijn.

289
00:21:46,450 --> 00:21:49,350
Ze zijn er niet.

290
00:22:36,950 --> 00:22:41,150
Start kijken op afstand.
Ze hebben een minuut.

291
00:23:16,250 --> 00:23:18,250
Tijd.

292
00:23:33,250 --> 00:23:36,400
Ze horen niet dezelfde lokaties.

293
00:23:36,500 --> 00:23:39,550
Verhoog de Lorazepam dosering.

294
00:23:40,850 --> 00:23:42,035
Doe het.

295
00:24:31,650 --> 00:24:33,650
Wie is daar?

296
00:24:37,650 --> 00:24:40,150
Moet ik nu?

297
00:24:43,250 --> 00:24:45,600
Wie bent u?
Waarom bent u hier?

298
00:24:45,700 --> 00:24:47,500
Mijn naam is John.

299
00:24:47,600 --> 00:24:50,100
Ik ben een dokter.

300
00:24:50,200 --> 00:24:53,350
Ik ken alle dokters hier.

301
00:24:53,750 --> 00:24:56,600
U bent hier geen dokter.
U komt me meenemen.

302
00:24:56,700 --> 00:25:00,400
Nee. Wacht.

303
00:25:00,500 --> 00:25:04,600
Ik zal mijn werk doen, ziet u?

304
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
Ziet u?

305
00:25:06,800 --> 00:25:08,500
Hier.

306
00:25:08,600 --> 00:25:11,350
Hier, ziet u?

307
00:25:15,450 --> 00:25:19,400
Maar...hoe wist je...?
- Ziet u?

308
00:25:19,500 --> 00:25:23,050
U kunt dingen verbergen,
maar ik vind ze.

309
00:25:23,150 --> 00:25:26,550
Wie ben jij?
- Michael.

310
00:25:27,150 --> 00:25:30,100
Alstublieft. Neem me niet mee.

311
00:25:30,200 --> 00:25:33,100
Michael, ken je mij?

312
00:25:36,300 --> 00:25:37,400
Hoe tekende je dat?

313
00:25:37,500 --> 00:25:40,900
Ik ben getraind om te zien.

314
00:25:41,000 --> 00:25:43,100
Hoe, Michael, hoe?

315
00:25:43,200 --> 00:25:46,500
Nee, ik vertel de vijand niets.

316
00:25:46,600 --> 00:25:49,750
Goed, Mr Vaughn.

317
00:25:49,950 --> 00:25:52,350
Mr Vaughn?

318
00:25:57,250 --> 00:26:00,000
Michael, iemand in deze zaal
is gestorven.

319
00:26:00,100 --> 00:26:02,700
Jay. Jay.

320
00:26:02,800 --> 00:26:03,843
Jay.

321
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Dit is Dr. Binney. Er is een patiënt
ontsnapt. Sluit alle deuren.

322
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
Herhaling. Ontsnapte patiënt.

323
00:26:09,300 --> 00:26:11,000
Ik haal je hier weg.

324
00:26:11,100 --> 00:26:13,800
Michael, vertrouw me.

325
00:26:13,900 --> 00:26:16,600
Vergeet maar wat ik zei over
de beveiliging.

326
00:26:16,700 --> 00:26:19,600
Wie is dat?
- Ik zie hem in kleur.

327
00:26:19,700 --> 00:26:21,900
Ben je gek?
Het is een wespennest daar.

328
00:26:22,000 --> 00:26:24,260
We hebben geluk als één van ons
onopgemerkt wegkomt.

329
00:26:24,295 --> 00:26:27,050
Best, laat ze ons opmerken.

330
00:26:28,450 --> 00:26:32,850
Situatie onder controle.
Geen zwervende Mr Vaughn meer.

331
00:26:44,050 --> 00:26:46,250
Vooruit.

332
00:26:51,550 --> 00:26:55,100
Weet je nog hoe je in
Seneca kwam...

333
00:26:55,200 --> 00:26:56,900
Afdeling 5?

334
00:26:57,000 --> 00:27:00,650
Ik herinner niet zoals jij.

335
00:27:01,050 --> 00:27:04,600
Ik hoor geuren, voel geluiden
en schaduwen.

336
00:27:04,700 --> 00:27:07,800
Dat zijn mijn herinneringen.
Je zou het niet begrijpen.

337
00:27:07,900 --> 00:27:10,150
Ik kan het proberen.

338
00:27:12,250 --> 00:27:16,600
Je bent alleen een stem.
Een geest.

339
00:27:16,700 --> 00:27:20,100
Zou je een geest vertrouwen?
Je geheimen vertellen?

340
00:27:20,200 --> 00:27:25,100
Michael, ik geloof dat jij en ik
verbonden zijn.

341
00:27:25,200 --> 00:27:27,050
Waarom?

342
00:27:27,450 --> 00:27:31,950
Je kunt niet zien, maar ik
zie iets in jou.

343
00:27:39,950 --> 00:27:41,700
Ik werd wakker in het ziekenhuis.

344
00:27:41,800 --> 00:27:44,700
Ze zeiden dat ik 15 was en dat een...

345
00:27:44,800 --> 00:27:49,000
infectie mijn hersens had aangetast.

346
00:27:49,100 --> 00:27:51,950
Het is in orde. Alsjeblieft.

347
00:27:53,150 --> 00:27:56,000
Heb je zo je gezichtsvermogen
verloren?

348
00:27:56,100 --> 00:27:59,350
Zo heb ik alles verloren.

349
00:28:04,850 --> 00:28:09,600
Mijn familie was weg, ik wist
niet waarheen...

350
00:28:09,700 --> 00:28:11,950
...of waarom.

351
00:28:14,650 --> 00:28:18,250
Ik kon de verpleegsters zo
bang maken.

352
00:28:18,750 --> 00:28:21,900
Ik kon zien waar ze hun
sigaretten verstopten.

353
00:28:22,000 --> 00:28:26,400
De bezemkast waar ze speelden
in het donker, met de dokters.

354
00:28:26,500 --> 00:28:27,872
Ik zag...

355
00:28:29,332 --> 00:28:31,248
...maar ik kon niet zien.

356
00:28:32,450 --> 00:28:34,850
Ben je een medium?

357
00:28:34,950 --> 00:28:38,250
Iedereen noemt het anders.

358
00:28:38,650 --> 00:28:41,195
Ze kozen me om deel uit te maken van...

359
00:28:51,250 --> 00:28:54,750
Ik kan het niet zien, maar ik
weet hoe het eruit ziet.

360
00:28:56,050 --> 00:28:59,250
Het is prima, ik ben eraan gewend.

361
00:28:59,550 --> 00:29:02,400
Michael, wat is Afdeling 5?

362
00:29:02,500 --> 00:29:08,200
Het is een programma voor
degenen met een gave.

363
00:29:08,300 --> 00:29:12,700
Wezen, junkies, daklozen.

364
00:29:12,800 --> 00:29:14,700
Jay?

365
00:29:14,800 --> 00:29:19,550
Jay. Ik mocht Jay.

366
00:29:19,850 --> 00:29:23,300
We zaten in de groep bij de
nieuwe dame.

367
00:29:23,400 --> 00:29:25,550
Wat voor groep?

368
00:29:26,150 --> 00:29:29,700
We moeten samen kijken
om het geheel te zien.

369
00:29:29,800 --> 00:29:34,700
We zijn allemaal nodig, we moeten...
onze energie concentreren...

370
00:29:34,800 --> 00:29:40,050
elke tekening is een ander deel
van het gekozen doel.

371
00:29:41,250 --> 00:29:43,350
Welk doel?

372
00:29:43,750 --> 00:29:45,800
Wat ze ook zoeken.

373
00:29:45,900 --> 00:29:47,621
Soms zijn het...

374
00:29:48,900 --> 00:29:53,450
...soms zijn het mensen,
soms zijn het dingen.

375
00:29:53,550 --> 00:29:55,300
Het verandert.

376
00:29:55,400 --> 00:29:58,900
Wie kiest het doel?
Wie zijn zij?

377
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Ik weet het niet.

378
00:30:01,100 --> 00:30:04,200
Michael, wie bespioneren ze?

379
00:30:04,300 --> 00:30:08,338
Wat zochten jullie? Vijandige satellieten,
verborgen wapens, coördinaten?

380
00:30:10,550 --> 00:30:14,100
Ik heb mijn drankje nodig.
Ik kan niet...

381
00:30:14,200 --> 00:30:16,660
Ik kan me niet concentreren
zonder mijn drankje.

382
00:30:18,050 --> 00:30:20,100
Het is in orde.

383
00:30:20,200 --> 00:30:22,750
Medicijnen.

384
00:30:42,250 --> 00:30:45,050
"My Funny Valentine."

385
00:30:45,950 --> 00:30:48,450
Hoe weet je...

386
00:30:55,350 --> 00:30:57,650
Wie kijkt er toe?

387
00:30:59,850 --> 00:31:01,200
Wat bedoel je?

388
00:31:01,300 --> 00:31:03,700
Iemand kijkt toe.

389
00:31:03,800 --> 00:31:05,850
Waar?

390
00:31:06,650 --> 00:31:11,650
De ster.

391
00:31:25,650 --> 00:31:27,300
Ojé.

392
00:31:27,400 --> 00:31:30,500
CCD spionagecamera.

393
00:31:30,600 --> 00:31:33,700
800 meter bereik.

394
00:31:33,800 --> 00:31:36,400
Ze zijn dichtbij.

395
00:31:36,500 --> 00:31:40,150
Michael, blijf hier en doe
de deur op slot.

396
00:31:55,350 --> 00:31:57,700
Laten we beginnen om
trucks open te breken.

397
00:31:57,800 --> 00:32:02,050
Westwind Paper Products.

398
00:32:04,850 --> 00:32:07,700
Condensvocht van een
airconditioner.

399
00:32:07,800 --> 00:32:10,500
Waarom aircondition in een
truck vol papier?

400
00:32:18,850 --> 00:32:21,500
U ziet er goed uit, Mr Doe.

401
00:32:21,600 --> 00:32:26,100
Ken je die vent?
- Ja, Sam, NSA.

402
00:32:26,200 --> 00:32:29,200
Zegt hij.
Waarom observeer je mij?

403
00:32:29,300 --> 00:32:33,200
Ik zei dat ik dichtbij zou zijn.
Nu weet je dat ik niet lieg.

404
00:32:33,300 --> 00:32:36,723
Als je bij de NSA werkt, ben je
per definitie een leugenaar.

405
00:32:37,850 --> 00:32:40,500
Wat is jouw belang bij het
Seneca Instituut?

406
00:32:40,600 --> 00:32:43,200
Ik maak gewoon een praatje, Doe.

407
00:32:43,300 --> 00:32:46,200
Ik ben nieuwsgierig waarom je
rondneust in Afdeling 5.

408
00:32:46,300 --> 00:32:49,600
Jouw toneelstukje was heel
overtuigend, trouwens.

409
00:32:49,700 --> 00:32:52,850
Nu verraad je je, vriend.

410
00:32:53,050 --> 00:32:56,800
Nieuwsgierigheid is bemoeienis
bij kerels zoals jij.

411
00:32:56,900 --> 00:33:02,600
Die plek is gewoon weer een zooitje
wat de overheid gemaakt heeft.

412
00:33:02,700 --> 00:33:04,850
De overheid heeft er niets...

413
00:33:05,350 --> 00:33:06,400
Ga zitten.

414
00:33:07,610 --> 00:33:09,100
Ga zitten.

415
00:33:09,200 --> 00:33:11,750
Doe weg.

416
00:33:13,250 --> 00:33:16,300
En nou niet die "mogelijke
ontkenning" troep.

417
00:33:16,400 --> 00:33:19,000
Mijn vriend is daar gestorven.

418
00:33:19,100 --> 00:33:21,800
Dus begin maar te praten, oké?

419
00:33:29,350 --> 00:33:32,050
In orde.

420
00:33:35,550 --> 00:33:38,200
Stefano Moretti.

421
00:33:38,300 --> 00:33:40,700
De softwaremiljardair.

422
00:33:40,800 --> 00:33:43,200
Geïnteresseerd in kunstmatige
intelligentie.

423
00:33:43,300 --> 00:33:48,400
Hij startte ook een wetenschappelijke
studie naar op afstand toekijken.

424
00:33:48,500 --> 00:33:50,059
Als eerste had hij een groep
kandidaten nodig,

425
00:33:50,094 --> 00:33:53,100
dus creëerde hij het Seneca Instituut,

426
00:33:53,200 --> 00:33:58,400
een plek waar gevallen genieën met
buigzame geesten rust konden vinden.

427
00:33:58,500 --> 00:34:01,500
In werkelijkheid was het echter
een toevoersysteem...

428
00:34:01,600 --> 00:34:03,035
voor de echte operatie.

429
00:34:03,070 --> 00:34:04,300
Afdeling 5.

430
00:34:04,400 --> 00:34:08,700
De in het geheim gekozenen hadden
aangeboren psychische gaven.

431
00:34:08,800 --> 00:34:11,011
In Afdeling 5 werden ze getraind
die gaven te versterken...

432
00:34:11,046 --> 00:34:15,500
om collectief streng geheime informatie
te verzamelen door de geest.

433
00:34:15,600 --> 00:34:19,850
Op afstand toekijken...
- Als opbrengst van je investering?

434
00:34:21,650 --> 00:34:23,500
We beëindigden het contract...

435
00:34:23,600 --> 00:34:27,800
zes jaar geleden, toen de resultaten
niet overtuigend waren.

436
00:34:27,900 --> 00:34:30,500
We gaven opdracht alle
deelnemers vrij te laten

437
00:34:30,600 --> 00:34:32,348
en alle dossiers te vernietigen.

438
00:34:33,700 --> 00:34:36,100
Maar kennelijk besloot iemand
door te gaan.

439
00:34:36,200 --> 00:34:40,600
Ja, er gaan geruchten over een
terroristische organisatie

440
00:34:40,700 --> 00:34:42,500
met betrekking tot Afdeling 5.

441
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
We denken dat iemand...

442
00:34:44,700 --> 00:34:47,680
een operatie financiert om de
nationale veiligheid te bedreigen.

443
00:34:47,800 --> 00:34:51,100
Wie weet wat? De lokatie van
onze raketsilo's,

444
00:34:51,200 --> 00:34:53,100
de identiteit van CIA-agenten.

445
00:34:53,200 --> 00:34:55,800
Welke terroristengroepen?

446
00:34:55,900 --> 00:34:57,700
Ik heb alles verteld, wat ik mag.

447
00:34:57,800 --> 00:34:59,000
De Feniksgroep.

448
00:34:59,100 --> 00:35:01,500
De schoften die Karen vermoordden
en achter jou aan zitten.

449
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
De Feniksgroep is mogelijk.

450
00:35:03,700 --> 00:35:06,750
Maar er is een aantal mogelijkheden.

451
00:35:07,350 --> 00:35:09,500
Wil je meehelpen, John?

452
00:35:09,600 --> 00:35:11,800
Je luistert niet, wel?

453
00:35:11,900 --> 00:35:12,996
Ik weet alleen van jou

454
00:35:13,097 --> 00:35:16,758
dat je steeds opduikt op de
verkeerde plek op de verkeerde tijd.

455
00:35:17,200 --> 00:35:21,450
Zoals ik het zie, werk jij voor Feniks.

456
00:35:26,050 --> 00:35:28,750
Prettige dag.

457
00:35:37,950 --> 00:35:40,650
Waar is Michael?

458
00:35:47,650 --> 00:35:50,550
Michael.

459
00:35:54,050 --> 00:35:57,400
Doe.
- De truck. Hij is weg.

460
00:35:57,500 --> 00:35:59,550
Kijk.

461
00:35:59,750 --> 00:36:02,450
Hij liet dit achter.

462
00:36:03,850 --> 00:36:06,250
Afdeling 5.

463
00:36:10,850 --> 00:36:13,250
En zij?

464
00:36:13,450 --> 00:36:16,650
Zo lijkt het authentiek.

465
00:36:16,850 --> 00:36:20,300
Wat? Dat mogen we niet doen.

466
00:36:20,400 --> 00:36:22,650
Maak je keus.

467
00:36:34,950 --> 00:36:38,250
Breek de sleutel af in het slot.
Vooruit.

468
00:36:41,850 --> 00:36:44,550
Begin met de insluiting.

469
00:36:50,761 --> 00:36:52,013
Opschieten.

470
00:37:10,175 --> 00:37:12,358
Dr. Chiltern, Mr Vaughn, ik dacht...

471
00:37:12,393 --> 00:37:15,038
We zoeken een blinde patiënt, Michael.
- Ik weet niet wie u bedoelt.

472
00:37:15,073 --> 00:37:19,050
Ga niet naar binnen. De sprinklers
en de brandslangen doen het niet.

473
00:37:23,293 --> 00:37:25,580
Ik zorg voor hen.
Zoek jij Michael.

474
00:37:38,056 --> 00:37:40,750
Michael.

475
00:38:11,516 --> 00:38:12,850
Vloeibare stikstof

476
00:38:22,550 --> 00:38:24,750
Snel. Weg.

477
00:38:26,550 --> 00:38:28,500
Snel. Hierlangs.

478
00:38:28,600 --> 00:38:30,750
Hierheen.

479
00:38:40,050 --> 00:38:42,250
Michael.

480
00:38:44,250 --> 00:38:46,750
Michael.

481
00:38:50,850 --> 00:38:53,100
Jij.
- We moeten hier weg.

482
00:38:53,200 --> 00:38:56,250
Ik moet Michael halen.
- Te laat.

483
00:39:02,750 --> 00:39:05,200
Ik wist dat je niet zomaar
weg zou gaan.

484
00:39:05,300 --> 00:39:07,550
Goddank.

485
00:39:07,950 --> 00:39:09,800
Wat doe jij hier, verdomme?

486
00:39:09,900 --> 00:39:14,950
Zoals ik zei, ik ben altijd in de buurt.
Da's maar goed ook.

487
00:39:15,150 --> 00:39:18,300
Ze hebben geteld.
Iedereen is veilig.

488
00:39:18,400 --> 00:39:20,800
Waar is Michael?

489
00:39:20,900 --> 00:39:22,562
Dood.

490
00:39:39,650 --> 00:39:42,450
Bourbon, puur.

491
00:39:43,850 --> 00:39:47,200
Dit komt uit een kantoor in Afdeling 5.

492
00:39:47,300 --> 00:39:50,663
Een betaling van het
Li Chen Bevrijdingsleger.

493
00:39:50,700 --> 00:39:54,500
Een terroristengroep.
Cellen door heel Azië.

494
00:39:54,600 --> 00:39:56,369
Blijkt dat ze "op afstand kijken"
gebruikten

495
00:39:56,500 --> 00:40:00,300
om zes wagons zoekgeraakt
nucleair afval te zoeken.

496
00:40:00,400 --> 00:40:02,700
Recept voor een vuile bom.

497
00:40:02,800 --> 00:40:06,000
Ze wilden er goed voor betalen,
lijkt het.

498
00:40:06,100 --> 00:40:07,504
Toen bleek dat ze ontdekt waren...

499
00:40:07,539 --> 00:40:11,100
vernietigden ze alles,
Michael inbegrepen.

500
00:40:11,200 --> 00:40:14,300
Dus...het was niet Feniks.

501
00:40:14,400 --> 00:40:18,000
We sluiten hen uit.
- Weet je het zeker?

502
00:40:18,100 --> 00:40:20,100
Eerlijk?

503
00:40:20,200 --> 00:40:24,150
Je kunt nergens zeker van zijn
in mijn soort werk.

504
00:40:25,450 --> 00:40:29,350
Je hebt mijn leven gered.
Waarom?

505
00:40:29,850 --> 00:40:32,320
U bent een waardevol artikel, Mr Doe.

506
00:40:34,950 --> 00:40:37,754
Als u van gedachten verandert,
ons aanbod geldt nog steeds...

507
00:40:37,789 --> 00:40:40,950
om bij de NSA te komen.

508
00:41:49,550 --> 00:41:53,250
Fijn om thuis te zijn.
- Zeg dat wel.

509
00:41:54,550 --> 00:41:56,600
Prominent aanwezig...

510
00:41:56,700 --> 00:42:00,400
voor een vent die zijn verleden
het verleden wil laten.

511
00:42:00,500 --> 00:42:04,950
Het is een herinnering aan
een onbetaalde schuld.

512
00:42:05,250 --> 00:42:10,050
Digger, je mag jezelf niet
verantwoordelijk blijven houden.

513
00:42:10,150 --> 00:42:13,400
Een wijze man zei eens tegen me,
schuldgevoel is oké voor een schuld,

514
00:42:13,500 --> 00:42:17,400
maar vergeet het als je betaald hebt.
Ik weet het.

515
00:42:17,500 --> 00:42:20,900
Daarom ga ik voor jou doen,
wat ik voor Jay had moeten doen.

516
00:42:21,000 --> 00:42:23,400
Ik weet dat je op een missie
bent, John.

517
00:42:23,500 --> 00:42:26,100
Ik heb gezien hoe moeilijk het
is geweest voor je.

518
00:42:26,200 --> 00:42:29,200
Hoeveel obstakels je hebt
moeten overwinnen.

519
00:42:29,300 --> 00:42:35,700
Daarom zul je het vanaf nu,
wat je ook doet, niet alleen doen.

520
00:42:35,800 --> 00:42:39,950
Dat is mijn belofte en Jay's
nalatenschap.

521
00:42:40,750 --> 00:42:43,650
Bedankt, Digger.

522
00:43:32,350 --> 00:43:37,713
Ondertiteling: Appie van de 3e

