1
00:00:13,100 --> 00:00:15,600
Driedubbel dubbel, met de groeten van
Amerikaans favoriete hamburger keten.

2
00:00:15,634 --> 00:00:17,634
Louis won de samengevoegde rechtszaak?

3
00:00:32,107 --> 00:00:34,079
Mijn favoriete stuk.

4
00:00:34,976 --> 00:00:37,090
Je kent de tekst niet, nietwaar?

5
00:00:37,516 --> 00:00:41,761
Ik ken zelfs de tekst niet, Louis.
Beoefenen we hier de wet uit

6
00:00:42,058 --> 00:00:45,457
of hebben we auditie voor een musical?
- Het heet groepsmoraal.

7
00:00:45,557 --> 00:00:47,837
Ik heb zojuist een $100 miljoen
juryuitspraak vernietigd.

8
00:00:47,937 --> 00:00:49,661
Ik hoef dergelijk uitspraken
niet te vernietigen

9
00:00:49,761 --> 00:00:51,908
omdat ik, om te beginnen, nooit verlies.

10
00:00:54,179 --> 00:00:56,935
Wat is dit, een nieuw luchtje
of een spoortje jaloezie?

11
00:00:57,035 --> 00:00:59,777
Het verbaast me, dat je
de parfum van je vrouw niet herkent.

12
00:00:59,877 --> 00:01:03,991
Ik weet het, je bent niet getrouwd.
Het blijft grappig.

13
00:01:05,097 --> 00:01:08,186
Je beseft dat we feestvieren omdat
dikke mensen nog dikker worden, toch?

14
00:01:08,286 --> 00:01:11,311
Als je goed wilde doen,
had je een nepdokter moet worden.

15
00:01:12,905 --> 00:01:14,940
Visitekaartjes.

16
00:01:16,643 --> 00:01:19,312
Mijn fout is nu officieel.
Kom met me mee.

17
00:01:20,749 --> 00:01:23,542
Leer die verdomde tekst
van het Harvard liedje, wil je?

18
00:01:24,253 --> 00:01:28,491
Oakhurst Capital is akkoord met een
$200 miljoen licentieovereenkomst.

19
00:01:28,525 --> 00:01:31,192
We staan voor het doel.
- Hoe staat het met merkbescherming?

20
00:01:31,292 --> 00:01:32,930
Het contract is waterdicht.

21
00:01:32,964 --> 00:01:36,083
Het enige punt hier, is om de
Joyful Toy Company te laten tekenen.

22
00:01:36,183 --> 00:01:38,571
Ik zal persoonlijk met Joy spreken.

23
00:01:43,713 --> 00:01:46,716
De regel in een vergadering is
je telefoon op stil te zetten.

24
00:01:47,736 --> 00:01:49,652
Als het toch overgaat, neem je het op.

25
00:01:51,155 --> 00:01:52,922
Niet hier.

26
00:01:52,956 --> 00:01:54,374
Ik...
Oké.

27
00:01:54,474 --> 00:01:56,992
Voel je niet geroepen
snel terug te komen als je klaar bent.

28
00:01:57,027 --> 00:01:59,685
Wie is dit?
- Kerel, het is Trevor. Hang niet op.

29
00:01:59,785 --> 00:02:02,838
Ik krijg maar een telefoontje.
Ik zit in de gevangenis.

30
00:02:02,938 --> 00:02:06,380
Ik probeerde de bus in Port Authority.
Ik was dronken, het is een zooitje.

31
00:02:07,537 --> 00:02:09,737
Ik weet dat we elkaar niet spraken
sinds we vochten,

32
00:02:09,772 --> 00:02:11,770
maar ik wist niet wie anders te bellen.

33
00:02:21,417 --> 00:02:24,887
Het spijt me, man.
Het spijt me.

34
00:02:28,559 --> 00:02:32,988
Ik zal je terugbetalen.
- Je borg kostte me al mijn spaargeld.

35
00:02:34,199 --> 00:02:36,949
Het punt is,
ik heb het geld niet.

36
00:02:37,069 --> 00:02:38,836
Waar heb je het over?

37
00:02:38,870 --> 00:02:40,511
Je verdient $10.000 per maand
door hasj te verkopen.

38
00:02:40,611 --> 00:02:42,540
Ik gaf het net zo snel weer uit.

39
00:02:42,574 --> 00:02:44,409
Binnenkwam?

40
00:02:44,443 --> 00:02:46,644
Ik stopte ermee.
Ik deal niet meer.

41
00:02:46,679 --> 00:02:49,013
Onzin.
- Ik meen het echt.

42
00:02:49,113 --> 00:02:52,234
Na ons gevecht,
ik weet niet.

43
00:02:52,334 --> 00:02:54,343
Dingen begonnen uit de hand te lopen.

44
00:02:54,654 --> 00:02:56,154
Jenny maakte het uit met me.

45
00:02:59,525 --> 00:03:01,025
Dat wist ik niet.

46
00:03:01,584 --> 00:03:05,408
Ik besefte me dat ik moest veranderen.
Verkocht zelfs mijn waterpijp.

47
00:03:06,732 --> 00:03:10,334
Wat heb je met mijn vriend gedaan?
- Moet je horen wie het zegt. Kijk nou zelf.

48
00:03:10,369 --> 00:03:12,498
Je ziet eruit als Gordon Gekko's
jongste broer.

49
00:03:13,139 --> 00:03:15,006
Werk je op Wall Street, man?

50
00:03:16,846 --> 00:03:18,910
Waarom belde je me, Trevor?

51
00:03:19,728 --> 00:03:22,482
Je bent de enige waarvan ik wist
dat hij zou komen.

52
00:03:24,284 --> 00:03:27,788
Wil je me nog iets anders vragen?

53
00:03:27,822 --> 00:03:31,525
Het enige wat ik nu belangrijk vind
is een schoon strafblad.

54
00:03:33,528 --> 00:03:35,563
Je kent toevallig niet een goede advocaat?

55
00:03:38,734 --> 00:03:41,063
Nee.
Ik niet.

56
00:04:05,264 --> 00:04:10,569
<i>Vertaling en Sync: Quetsbeek en minouhse
WEB-Dl Sync: Pixarr</i>

57
00:04:26,293 --> 00:04:29,913
Waarom nu haasten? Je hebt al
tien minuten van mijn leven verspild.

58
00:04:29,947 --> 00:04:32,448
Zeg me dat je geen tien minuten wachtte
om me alleen maar te berispen.

59
00:04:32,482 --> 00:04:34,376
Ik wachtte voor jou
vanwege het papierwerk

60
00:04:34,476 --> 00:04:36,719
zodat ik een negen-cijferig
licentieovereenkomst kan afsluiten.

61
00:04:38,088 --> 00:04:40,221
Als je telefoon gaat
terwijl ik met Ray praat

62
00:04:40,256 --> 00:04:43,397
gooi ik hem uit de auto
terwijl je hem in de hand hebt.

63
00:04:44,672 --> 00:04:48,396
Eddie Hope and the Mannish Boys.
1959, drie keer raden.

64
00:04:48,430 --> 00:04:49,764
Raden?

65
00:04:53,167 --> 00:04:55,568
Je beledigd me, Harvey.

66
00:04:56,603 --> 00:04:58,204
Maak je geen zorgen,
we komen niet te laat.

67
00:05:06,958 --> 00:05:10,283
Hoe heette het platenlabel?
- Marlin records.

68
00:05:10,317 --> 00:05:12,685
Wie maakte een cover in de jaren '60?

69
00:05:13,469 --> 00:05:15,255
Ik wilde zeggen The Stones, maar...

70
00:05:15,289 --> 00:05:16,556
Wil je een paar keer raden?

71
00:05:24,197 --> 00:05:26,999
Net als alle limo-services, hč?
Hoef jij geen voorrang te geven?

72
00:05:27,033 --> 00:05:29,801
Wat? Voorrang?
Je reed door rood.

73
00:05:29,835 --> 00:05:31,736
Het stoplicht stond op oranje.

74
00:05:31,770 --> 00:05:34,505
Nee, mijnheer, dat stond het niet.
- Noem je me een leugenaar?

75
00:05:34,539 --> 00:05:35,973
Terug.
- Bemoei je met je eigen zaken, oké?

76
00:05:36,007 --> 00:05:38,309
Ik bemoei me met mijn zaken.

77
00:05:38,343 --> 00:05:40,711
Als iemand een klap geeft
maakt hij kennis met Mr Taser.

78
00:05:41,249 --> 00:05:43,582
Autoverzekering, ik maak het verslag,
een voor een.

79
00:05:44,135 --> 00:05:46,710
Hoe graag ik je ook wil helpen,
ik ben te laat voor een afspraak.

80
00:05:46,810 --> 00:05:49,128
Jij gaat nergens heen, ik heb van jou
ook een verklaring nodig.

81
00:05:50,958 --> 00:05:52,960
Hier is de mijne.

82
00:05:53,395 --> 00:05:55,696
Ik wil dat je op de klant past
totdat ik er ben.

83
00:05:55,730 --> 00:05:57,965
Praat niet over de overeenkomst.
Als ze vragen stelt,

84
00:05:58,000 --> 00:06:00,234
knik met je hoofd
en blijf lachen.

85
00:06:13,814 --> 00:06:16,515
Ms McAfee, ik ben Mike Ross.
Ik werk met Harvey.

86
00:06:17,400 --> 00:06:19,584
Jij bent de protegé waar hij
z'n mond vol van heeft.

87
00:06:19,619 --> 00:06:22,488
Zijn mond vol?
- Hij vertelde dat je bestaat.

88
00:06:22,522 --> 00:06:26,158
Voor Harvey, is dat z'n mond vol.
- Hij is vandaag vijf minuten later.

89
00:06:26,192 --> 00:06:27,559
Autoproblemen.

90
00:06:27,594 --> 00:06:29,528
Ik wilde zojuist thee drinken
met de meisjes.

91
00:06:29,563 --> 00:06:32,031
Wilt u mij vergezellen?
- Heel graag.

92
00:06:32,065 --> 00:06:36,001
Mooi.
Noem me alsjeblieft Joy.

93
00:06:36,035 --> 00:06:37,369
Oké, Joy.

94
00:06:37,403 --> 00:06:40,305
Dit zijn de meisjes.

95
00:06:40,340 --> 00:06:41,673
Susie, Sarah,

96
00:06:41,708 --> 00:06:44,176
Stacy, Sinclair,

97
00:06:44,210 --> 00:06:45,763
en Sabrina.

98
00:06:45,863 --> 00:06:48,813
Susie, waar zijn je manieren?
Geef deze aardige meneer een hand.

99
00:06:56,722 --> 00:06:58,655
Grapje, ik weet dat het poppen zijn.

100
00:07:00,359 --> 00:07:02,193
Ze zijn vernoemd naar mijn dochters.

101
00:07:02,227 --> 00:07:04,429
Ik begon het bedrijf
eigenlijk vanwege hun.

102
00:07:04,463 --> 00:07:06,131
Poppen waren vroeger niet

103
00:07:06,166 --> 00:07:10,303
die goedkope, plastic troep uit China
zoals we ze vandaag kennen.

104
00:07:10,337 --> 00:07:12,638
Je moeder maakte ze
met de hand voor je.

105
00:07:12,673 --> 00:07:15,908
Ik wilde dat mijn meisjes
dezelfde ervaring had.

106
00:07:15,943 --> 00:07:18,044
Daar zijn we, 30 jaar later.

107
00:07:18,770 --> 00:07:21,714
De nachtmerrie van iedere ouder.
- Hoe bedoelt u?

108
00:07:21,749 --> 00:07:25,185
Deze kleine engeltjes
kosten $90 per stuk.

109
00:07:25,220 --> 00:07:27,288
Ik ben niet geboren
met een butler, weet je.

110
00:07:27,322 --> 00:07:28,823
Ik moet zeggen,
dit is wonderbaarlijk,

111
00:07:28,857 --> 00:07:31,058
een project beginnen,
zoals deze licentieovereenkomst.

112
00:07:31,092 --> 00:07:32,493
Waarom is dat wonderbaarlijk?

113
00:07:32,527 --> 00:07:34,528
Mijn oma had dit nooit kunnen doen.

114
00:07:34,562 --> 00:07:37,998
Ze is tien jaar met pensioen.

115
00:07:38,033 --> 00:07:39,333
Hoe werkt dat voor haar?

116
00:07:39,367 --> 00:07:42,102
Ze woont dicht bij mij in mijn buurt.
Ik zie haar elke week, dus...

117
00:07:42,136 --> 00:07:44,371
Dat is erg lief van je.

118
00:07:44,405 --> 00:07:46,172
Nee, dat is het niet.

119
00:07:49,870 --> 00:07:52,801
Als ik haar nodig had,
was ze er altijd.

120
00:07:53,180 --> 00:07:55,902
Maakt niet uit waarvoor.
Ze omhelsde me,

121
00:07:56,851 --> 00:07:58,878
en zei me dat alles goed zou komen.

122
00:07:59,687 --> 00:08:01,434
Zelfs als het niet waar was.

123
00:08:01,534 --> 00:08:04,858
Nu heeft ze mij nodig
en ik ben altijd aan het werk.

124
00:08:04,892 --> 00:08:06,752
En ik...

125
00:08:08,158 --> 00:08:11,565
Het spijt me.
Ja?

126
00:08:11,599 --> 00:08:14,067
Nooit opnemen als je bij een cliënt ben.

127
00:08:14,102 --> 00:08:16,136
Maar jij bent het.
- Wat is er aan de hand?

128
00:08:16,170 --> 00:08:18,805
Om precies te zijn, we zijn
thee aan het drinken.

129
00:08:18,840 --> 00:08:22,709
Ik wist dat je graag met poppen speelde.
Geef me Joy.

130
00:08:23,205 --> 00:08:25,678
Ms McAfee, het is Harvey.

131
00:08:27,740 --> 00:08:30,349
Joy, het spijt me, ik moet
een nieuwe afspraak maken.

132
00:08:30,384 --> 00:08:33,485
Excuses zijn niet nodig.
Ik vind deze leuk.

133
00:08:34,226 --> 00:08:36,288
Ik stuur hem na de thee terug.

134
00:08:47,736 --> 00:08:50,171
Zeg me dat je onze cliënt
niet om een doggybag vroeg.

135
00:08:50,205 --> 00:08:52,975
Wat kan ik zeggen?
Stacy stond erop.

136
00:08:53,809 --> 00:08:56,123
Ik ben net klaar met Joy's advocaat.

137
00:08:56,323 --> 00:09:00,782
Het lijkt erop dat ze een openbaring had.
Ze wil minder op haar bord, niet meer.

138
00:09:00,816 --> 00:09:04,021
Ik dacht dat je haar ging laten tekenen.
We hebben dat poppengeld nodig.

139
00:09:04,669 --> 00:09:06,187
Ik zit er bovenop.

140
00:09:06,221 --> 00:09:07,755
Het koste Harvey vijf maanden
om die overeenkomst te maken.

141
00:09:07,790 --> 00:09:10,052
Laat me je bureau niet in brand steken.

142
00:09:13,067 --> 00:09:15,529
Het enige wat je hoefde te doen
was theedrinken met de poppen.

143
00:09:15,563 --> 00:09:18,498
Donna, maak een afspraak voor
een nieuwe theevisite, zo snel mogelijk.

144
00:09:18,533 --> 00:09:19,967
SMS mij de namen van haar meisjes.

145
00:09:20,001 --> 00:09:22,900
Schokkerend,je kunt niet eens de namen
van de meisjes onthouden.

146
00:09:23,000 --> 00:09:26,675
Alleen de jouwe, Debbie.
Dat is grappig, want je heet Donna.

147
00:09:28,144 --> 00:09:31,373
Harvey Specter.
Ik heb hier uw bestelling.

148
00:09:31,648 --> 00:09:34,951
Ik heb geen pizza besteld.
- U bent gedagvaard.

149
00:09:39,710 --> 00:09:42,124
De taxibestuurder, die Ray raakte,
roept me op als getuige in een rechtszaak.

150
00:09:42,158 --> 00:09:43,792
Ik ga Travis Bickle bezoeken.

151
00:09:43,826 --> 00:09:46,328
Harvey, als je mij met Joy laat praten,
ik weet dat ik dit kan oplossen.

152
00:09:46,362 --> 00:09:48,263
Je stuurt geen puppy om
zijn eigen rotzooi op te ruimen.

153
00:09:48,297 --> 00:09:50,264
Mooier nog, je hebt niet eens
een puppy.

154
00:09:58,006 --> 00:10:01,235
Ross, het gerucht gaat dat je voor
$200 miljoen een cliënt hebt laten schieten.

155
00:10:01,335 --> 00:10:04,045
De overeenkomst is nog voorbij, goed?
- Het gaat gewoon sloom.

156
00:10:04,079 --> 00:10:05,747
Kerel, ik denk dat we
een nieuwe bijnaam voor je hebben.

157
00:10:05,782 --> 00:10:07,465
Slome.

158
00:10:08,117 --> 00:10:10,119
Het is net alsof ik weer op school zit.

159
00:10:10,153 --> 00:10:13,322
Noemden ze je slome op school?
Geintje.

160
00:10:13,357 --> 00:10:15,925
Maar als je verhuisdozen nodig hebt,
gewoon...

161
00:10:17,027 --> 00:10:18,461
Wacht eens even.

162
00:10:19,285 --> 00:10:21,184
Hier, ik geloof dat dit van jou is.

163
00:10:21,284 --> 00:10:23,366
Hij zou niet zo'n pijn doen
als je een dikkere huid had.

164
00:10:32,507 --> 00:10:36,314
Wat wil je?
- Ik wil je de borg terugbetalen.

165
00:10:36,348 --> 00:10:38,082
Trevor, ik krijg nog 40 piek
van je sinds de eerste klas.

166
00:10:38,116 --> 00:10:41,486
Ik heb het afgeboekt, oké?
- Ik wil een schone lei, oké?

167
00:10:41,520 --> 00:10:44,255
Als je me niet wil zien,
stuur ik je een cheque.

168
00:10:48,428 --> 00:10:50,896
Ja, laten we morgen gaan stappen.

169
00:10:50,931 --> 00:10:53,032
Niet al te gek, goed?
Ik moet vroeg opstaan.

170
00:10:53,067 --> 00:10:55,669
We kunnen wat rondlopen
als je dat leuk vindt.

171
00:10:55,703 --> 00:10:57,104
Ik denk dat we iets beters
kunnen verzinnen.

172
00:10:57,138 --> 00:10:59,040
Waarom gaan we niet...

173
00:10:59,074 --> 00:11:00,941
Waarom gaan we niet naar Rex,
19.30.

174
00:11:00,975 --> 00:11:04,077
De eerste zes rondjes zijn voor mij.
- Als je me echt terug wilt betalen,

175
00:11:04,112 --> 00:11:05,912
zijn de eerste 100 rondjes voor jou.

176
00:11:27,600 --> 00:11:29,467
Dus dit is de stoere jongen.

177
00:11:31,489 --> 00:11:34,572
Dit is een verzekeringskwestie,
geen flauwe rechtszaak.

178
00:11:34,606 --> 00:11:37,141
Ter informatie, ik heb
emotioneel leed opgelopen.

179
00:11:37,175 --> 00:11:39,311
Emotioneel leed?

180
00:11:39,345 --> 00:11:43,782
Wrijf dit over de emotionele leed.
- Jij neerbuigende klootza...

181
00:11:43,917 --> 00:11:45,884
Kijk naar me,
ik waarschuw je een keer.

182
00:11:46,533 --> 00:11:48,387
Zet deze zaak niet door.

183
00:11:48,655 --> 00:11:51,157
Ik ben drie keer onder schot gehouden.

184
00:11:51,191 --> 00:11:52,926
Denk je dat een mooie kostuum

185
00:11:52,960 --> 00:11:55,295
en een kapsel van $500
mij bang maakt?

186
00:11:55,329 --> 00:11:57,931
Als je mijn chauffeur aanklaagt,
zal ik hem zelf verdedigen.

187
00:11:58,518 --> 00:12:01,401
Wanneer je verliest zal je
mijn vergoeding betalen

188
00:12:01,435 --> 00:12:03,269
die heel veel kappersbeurten
zal bedragen.

189
00:12:03,525 --> 00:12:07,373
Dus dit was niet een eenmalige rit.
- Ray werkt acht jaar voor me.

190
00:12:07,407 --> 00:12:09,274
Dan hoef je je geen zorgen te maken
als getuige,

191
00:12:09,309 --> 00:12:13,078
want als zijn werkgever, ben je
aansprakelijk voor zijn gedragingen.

192
00:12:13,112 --> 00:12:16,981
Volgens mij heb je teveel herhalingen
van Ally McBeal gezien.

193
00:12:17,921 --> 00:12:21,987
Ik immigreerde hierheen na 11 september,
en ze sloten de deuren voor iedereen.

194
00:12:22,022 --> 00:12:25,425
Ik kon geen advocaat betalen
dus sleepte ik ze voor het gerecht.

195
00:12:25,459 --> 00:12:27,560
Ik klaagde ze aan
voor mijn staatsburgerschap,

196
00:12:27,660 --> 00:12:31,598
ik heb dus een heel speciale waardering
voor de wet.

197
00:12:31,633 --> 00:12:34,268
Ik waardeer een goede single malt.

198
00:12:34,302 --> 00:12:36,326
Ik doe niet alsof ik er een kan maken.

199
00:12:36,724 --> 00:12:39,811
Ik veegde de vloer aan
met de regering, raadsheer.

200
00:12:40,775 --> 00:12:43,177
Ik ga hetzelfde met jou doen.

201
00:12:59,629 --> 00:13:01,757
Ray.
- Donna.

202
00:13:01,758 --> 00:13:05,361
Wat doe je hier? Ik heb geen afspraak staan.
- Ik moet Harvey spreken.

203
00:13:05,395 --> 00:13:08,296
Kom op, je kent de regels.
Niemand komt daarbinnen zonder dwangbevel,

204
00:13:08,331 --> 00:13:10,177
een pauselijke verordening
of mijn toestemming.

205
00:13:10,277 --> 00:13:12,354
Ik ben net gedagvaard
voor een miljoenen rechtszaak.

206
00:13:12,454 --> 00:13:14,935
Het ongeluk was niet mijn schuld.
Mag ik naar binnen om Harvey te spreken?

207
00:13:14,970 --> 00:13:16,904
Goed, zeg maar niets meer.
Ik laat je binnen gaan.

208
00:13:17,428 --> 00:13:19,606
Je bent zo knap
als je bestraffend bent.

209
00:13:20,408 --> 00:13:23,077
Ik weet dat je dat als een compliment
bedoeld, maar ik waardeer geen

210
00:13:23,111 --> 00:13:25,412
beperkingen vanwege mijn schoonheid.

211
00:13:28,615 --> 00:13:30,683
Harvey, ik ben bang geld te verliezen
met mijn auto in de werkplaats.

212
00:13:30,717 --> 00:13:32,789
Een rechtszaak betekent dat ik
niet kan werken.

213
00:13:32,889 --> 00:13:34,954
Hoe denk je dat de jury
op mijn naam zal reageren?

214
00:13:34,988 --> 00:13:36,489
Rahim Benghazi.

215
00:13:36,523 --> 00:13:38,741
Ik kan net zo goed en enkele reis
naar Guantanamo kopen.

216
00:13:38,841 --> 00:13:40,457
Gaat niet gebeuren.
- Als ik verlies,

217
00:13:40,527 --> 00:13:43,762
kan ik me geen vergunning veroorloven,
laat staan mijn verzekering.

218
00:13:43,996 --> 00:13:46,328
Daarom ga ik ons beide verdedigen.

219
00:13:46,973 --> 00:13:51,135
Dit gaat in tegen al mijn gevoelens in.
Ik neem je zaak Pro deo.

220
00:13:52,686 --> 00:13:54,438
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

221
00:13:54,538 --> 00:13:56,948
Absoluut niets, ik heb een reputatie
hoog te houden.

222
00:13:57,048 --> 00:14:00,944
Trouwens, het gaat niet lang duren, oké?
Ik ga het laten afwijzen.

223
00:14:01,719 --> 00:14:04,617
Donna, bel de rechtbank.
We hebben voorrang nodig op de rol.

224
00:14:05,289 --> 00:14:09,321
Ik heb het al geprobeerd.
Je hebt rechter Palermo.

225
00:14:09,355 --> 00:14:11,236
Je weet wat je moet doen, toch?

226
00:14:11,336 --> 00:14:14,961
Het andere ding dat
tegen mijn gevoel ingaat.

227
00:14:16,306 --> 00:14:18,998
Louis, heeft iemand je al verteld
dat je een uitstekende sopraan bent?

228
00:14:19,032 --> 00:14:20,665
Wat wil je, Harvey?

229
00:14:20,764 --> 00:14:22,968
Je hebt gelijk.
Waarom mijn lijden verlengen?

230
00:14:23,002 --> 00:14:25,237
Ik heb je nodig om rechter Palermo
te spreken.

231
00:14:26,539 --> 00:14:29,439
Je hebt mijn hulp nodig en je gaat
niet op jouw strepen staan?

232
00:14:34,746 --> 00:14:37,047
Jouw zaak heeft niets
met de firma te maken, nietwaar?

233
00:14:37,197 --> 00:14:40,783
Wat is ervoor nodig?
Een manicure? Kaartjes voor Celine?

234
00:14:41,665 --> 00:14:44,888
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- En je tegenprestatie?

235
00:14:44,923 --> 00:14:47,024
Als ik je handen op mijn buik nodig heb,
laat ik je het weten.

236
00:14:47,059 --> 00:14:49,741
Louis, als dat geen beeldspraak is,
is de afspraak voorbij.

237
00:14:52,105 --> 00:14:55,700
Joy, toen ik je vertelde
dat mijn oma niet veel tijd heeft

238
00:14:55,735 --> 00:14:59,107
besefte ik niet dat ze
15 jaar ouder is dan jij.

239
00:14:59,207 --> 00:15:02,904
Hoe weet jij hoe oud ik ben?
Het is een goed bewaard geheim.

240
00:15:04,429 --> 00:15:07,245
Ik deed wat onderzoek.
- Erg vindingrijk.

241
00:15:07,280 --> 00:15:10,149
Ik deed het om mijzelf te verzekeren
dat je het extra werk aankan.

242
00:15:10,183 --> 00:15:13,019
Dat stel ik op prijs, maar ik maak me
geen zorgen over mijn gezondheid.

243
00:15:13,053 --> 00:15:14,831
Is het het geld?

244
00:15:14,931 --> 00:15:16,689
Ik kan je garanderen dat
200 miljoen vooraf

245
00:15:16,723 --> 00:15:18,910
is maar een tiende deel
wat je uit de overeenkomst haalt.

246
00:15:19,010 --> 00:15:22,495
Michael, mijn poppen eten beter
dan de meeste mensen.

247
00:15:22,529 --> 00:15:24,097
Ik heb genoeg geld.

248
00:15:24,131 --> 00:15:26,199
Deze overeenkomst betekent
dat ik nog eens vijf jaar moet blijven

249
00:15:26,233 --> 00:15:28,101
en dubbel zoveel werk.

250
00:15:31,439 --> 00:15:34,993
Ik wil mijn kleinkinderen meenemen
op een cruise

251
00:15:35,093 --> 00:15:37,445
naar Tahiti.
- Tahiti?

252
00:15:37,520 --> 00:15:40,148
De licentieovereenkomst bevat ook
een pretpark.

253
00:15:40,183 --> 00:15:44,219
Je kan ze daar naartoe meenemen.
- Het gaat niet over de overeenkomst.

254
00:15:44,553 --> 00:15:48,956
Ik heb al 25 jaar hetzelfde uitzicht.
Ik heb een nieuwe omgeving nodig.

255
00:15:49,606 --> 00:15:53,593
Ik zal met Harvey praten en hem zeggen
dat ik het hele bedrijf wil verkopen.

256
00:15:56,330 --> 00:15:58,130
Dus...

257
00:15:58,165 --> 00:16:01,590
Ik heb net met rechter Palermo gesproken.
Omdat hij denkt dat ik een goede vent ben,

258
00:16:01,690 --> 00:16:03,913
en hem zei dat ik bij hem
in het krijt sta.

259
00:16:04,145 --> 00:16:07,240
zal je zaak naar voren worden geschoven.

260
00:16:07,274 --> 00:16:08,508
Op de buik.

261
00:16:08,542 --> 00:16:11,576
Ik heb geen eerstgeborene,
dus wat wil je precies als tegenprestatie.

262
00:16:12,846 --> 00:16:14,871
Nee, je krijgt niet
een van mijn stropdassen.

263
00:16:16,214 --> 00:16:19,475
Je schouder?
Wat je revers...

264
00:16:21,154 --> 00:16:22,590
Donna?

265
00:16:23,858 --> 00:16:27,462
Norma gaat twee weken naar Istanboel,
ik ben niet goed met uitzendkrachten.

266
00:16:27,496 --> 00:16:29,230
Vraag me iets anders.

267
00:16:29,265 --> 00:16:31,967
Harvey, dit is niet onderhandelbaar.
Je staat bij me in het krijt.

268
00:16:32,001 --> 00:16:34,002
Donna is het enige
dat ik je niet kan geven.

269
00:16:34,036 --> 00:16:36,772
Waarom niet?
- Allereerst, ze zal er niet mee eens zijn.

270
00:16:36,806 --> 00:16:38,973
Je bent haar baas.
Zeg haar wat ze moet doen.

271
00:16:39,008 --> 00:16:41,486
Ik zeg haar helemaal niets.
Ze doet gewoon.

272
00:16:41,586 --> 00:16:44,455
Prima, goed. Weet je wat?
Dat is gewoon geen probleem.

273
00:16:44,555 --> 00:16:46,741
Ik bel rechter Palermo
en zeg dat ik me vergist heb,

274
00:16:46,841 --> 00:16:50,317
en je hoorzitting zal over, ik weet niet,
over zes maanden zijn?

275
00:16:51,539 --> 00:16:55,687
Weet je wat? Als jij haar zelf
kan overtuigen, heb je mijn zegen.

276
00:16:56,029 --> 00:16:58,478
Ze zal me zo leuk vinden dat je
moet vechten om haar terug te krijgen.

277
00:17:06,288 --> 00:17:08,928
Harvey en ik hadden het net over je.
- Nee.

278
00:17:11,549 --> 00:17:14,296
Je weet niet eens wat ik wilde zeggen.
- Ja, dat weet ik wel.

279
00:17:15,144 --> 00:17:16,973
Hoe is dat mogelijk?

280
00:17:17,073 --> 00:17:20,833
Ik kan liplezen, ik ken lichaamstaal
en spreek met Norma.

281
00:17:24,815 --> 00:17:28,106
Ik ben geen prijs die je wint
op de kermis, Louis.

282
00:17:28,206 --> 00:17:30,810
Dat weet ik. Je bent geen prijs.
- Ik ben een mens en ik...

283
00:17:30,910 --> 00:17:33,128
Ja, dat ben je.
- Het spijt me, alleen...

284
00:17:34,531 --> 00:17:37,345
Weet je, dat liet me echt voelen
alsof ik...

285
00:17:38,784 --> 00:17:40,168
goedkoop ben.

286
00:17:40,302 --> 00:17:43,505
Ik probeer te zeggen dat je heel goed bent
in wat je doet, Donna, dus wil ik vragen...

287
00:17:43,539 --> 00:17:47,011
Het is alsof nu mijn ziel verwond is.

288
00:17:47,111 --> 00:17:50,712
Nee, Donna, al doet je ziel
een beetje pijn...

289
00:17:50,747 --> 00:17:53,182
Het spijt me.
- Het is goed.

290
00:17:53,216 --> 00:17:55,184
Het komt allemaal goed.
Niet huilen.

291
00:17:55,218 --> 00:17:57,753
Huil alsjeblieft niet, Donna.
Shit.

292
00:18:03,383 --> 00:18:05,727
Je hebt er een van me tegoed.
Dat was leuk.

293
00:18:06,467 --> 00:18:09,331
Wacht eens even,
die keer dat je huilde

294
00:18:09,365 --> 00:18:12,287
en ik je ouders
in mijn appartement liet logeren...

295
00:18:20,958 --> 00:18:24,347
Je wilt er niet over praten?
- Wat valt er te praten?

296
00:18:24,382 --> 00:18:26,450
Ik deed precies
wat mijn baas zei niet te doen

297
00:18:26,484 --> 00:18:28,118
en ik verpeste het.

298
00:18:28,153 --> 00:18:30,822
Kerel, ik zei je al,
ik regel dit wel.

299
00:18:31,249 --> 00:18:34,114
In mijn laatste werkzame uren,
zou ik moeten betalen.

300
00:18:34,214 --> 00:18:35,855
Goed, doe je portemonnee weg.

301
00:18:38,433 --> 00:18:40,123
Dit is geweldig.

302
00:18:40,223 --> 00:18:41,842
Dit is de oplichting
waarover we altijd spraken.

303
00:18:42,735 --> 00:18:45,370
Ik wed dat je elke nacht neukt.
- O, zeker.

304
00:18:45,404 --> 00:18:47,292
Je verliest de waardering
na een tijdje.

305
00:18:47,906 --> 00:18:49,673
Waarom heb je een telefoonnummer
erop staan?

306
00:18:49,778 --> 00:18:52,910
Het is een echte firma.
- O ja?

307
00:18:54,196 --> 00:18:57,568
Wat ben je aan het doen?
- Ik bel gewoon de medewerkerlijst.

308
00:18:58,089 --> 00:18:59,717
Het is deel van de oplichting, man.

309
00:18:59,751 --> 00:19:01,886
Ze trekken je verhaal na.
- Trevor, stop.

310
00:19:01,920 --> 00:19:03,954
Leg die telefoon neer.
Leg die telefoon neer, stop.

311
00:19:03,989 --> 00:19:05,522
Wat?
- Goed? Ik werk daar.

312
00:19:05,557 --> 00:19:07,258
O ja.
Wat, als een advocaat?

313
00:19:10,150 --> 00:19:12,229
Ben je...
Kerel.

314
00:19:12,263 --> 00:19:15,899
Het is een lang verhaal, oké?
Je mag het niemand zeggen. Nooit.

315
00:19:15,934 --> 00:19:18,001
Dat is geweldig.

316
00:19:18,036 --> 00:19:22,105
Ik zei altijd al als je stopte
met hasj roken, je het kon maken.

317
00:19:23,341 --> 00:19:25,709
Ja, dat is waar. Dat zei je.
Net voordat je mij de bal toespeelt.

318
00:19:29,461 --> 00:19:32,414
Wat?
- Alleen...

319
00:19:32,449 --> 00:19:34,149
Ik wou dat je me genoeg vertrouwd
om het me te vertellen.

320
00:19:36,205 --> 00:19:39,020
Ik bedoel, ik belazerde je
bij een drugsvangst.

321
00:19:39,054 --> 00:19:41,356
Oh, God, dat was te vroeg.
Het spijt me.

322
00:19:42,534 --> 00:19:44,774
Hallo, dames.
Hoe gaat het?

323
00:19:45,703 --> 00:19:48,998
Ik wil jullie laten weten, als je, een van
jullie, ooit worden gearresteerd,

324
00:19:49,033 --> 00:19:51,301
bel dan deze kerel.
Hij is de beste advocaat in de stad.

325
00:19:52,442 --> 00:19:55,873
Waarvoor zouden we worden gearresteerd?
- Ik weet het niet.

326
00:19:55,907 --> 00:19:57,508
Wat denkt je aan
om te doen?

327
00:20:05,530 --> 00:20:09,386
Als jouw advocaat, zou ik je zeker
adviseren om dat te doen.

328
00:20:12,535 --> 00:20:14,190
Nog vier.

329
00:20:21,420 --> 00:20:23,398
Ik moet u waarschuwen
dat uzelf vertegenwoordigen

330
00:20:23,433 --> 00:20:25,033
tijdens het proces is niet het...
- Wat doet hij hier?

331
00:20:25,068 --> 00:20:27,736
Denk je dat je een bijeenkomst kunt
plannen zonder dat ik het te weten kom? Nee.

332
00:20:27,770 --> 00:20:31,440
Ik word ingelicht over alle communicatie
tussen jou en de rechtbank.

333
00:20:31,474 --> 00:20:34,277
Als je rijden hetzelfde is als je juridische
kennis, zouden we hier niet zijn.

334
00:20:34,311 --> 00:20:36,312
Edelachtbare.

335
00:20:36,346 --> 00:20:38,681
Deze zaak dient te worden afgewezen.
Het is een kwestie voor de verzekering.

336
00:20:38,716 --> 00:20:41,861
Verzekering heeft betrekking op reparaties.
Het gaat niet over mijn verlies.

337
00:20:41,961 --> 00:20:43,720
Welke verliezen?

338
00:20:44,510 --> 00:20:47,258
Als gevolg van het ongeval,
miste ik mijn kans op mijn taxiplaat.

339
00:20:47,292 --> 00:20:49,426
Kun je die niet volgend jaar kopen?

340
00:20:49,461 --> 00:20:51,296
De lening die ik kreeg
loopt volgende week af.

341
00:20:51,330 --> 00:20:54,399
Daarbovenop, een taxiplaat
kost deze keer 300.000.

342
00:20:54,433 --> 00:20:56,301
Volgend jaar, 350.

343
00:20:56,335 --> 00:20:58,503
Zodat zijn gehele vordering
berust op de veronderstelling

344
00:20:58,538 --> 00:21:00,038
dat hij dit jaar deze taxiplaat zou winnen.

345
00:21:00,072 --> 00:21:03,808
Het kenmerk van Amerika is dat de kleine man
ziet dat er gerechtigheid geschiedt.

346
00:21:03,842 --> 00:21:06,234
We zijn allemaal gelijk
in de ogen van de wet.

347
00:21:06,269 --> 00:21:09,814
Dat is de reden waarom ik, van alle
landen in de wereld, koos om hier te komen.

348
00:21:09,848 --> 00:21:13,884
Wat heb je daarover te zeggen, raadsman?
- Atticus Finch geeft hier een goede speech,

349
00:21:13,918 --> 00:21:17,053
maar dit is een verkeersongelukje,
geen rechtszaak voor miljoenen dollars.

350
00:21:17,088 --> 00:21:19,890
Plaatsvervangende aansprakelijkheid
is van toepassing op discriminatie,

351
00:21:19,924 --> 00:21:21,425
intimidatie en ongevallen.

352
00:21:21,459 --> 00:21:25,863
Werkgevers zijn verantwoordelijk
voor hun werknemers' nalatigheid.

353
00:21:26,097 --> 00:21:29,166
De rechtbank vindt dit als een redelijke
aanklacht. Rechtszaak begint morgen.

354
00:21:29,801 --> 00:21:32,036
Dank u wel, Edelachtbare.

355
00:21:34,339 --> 00:21:37,842
Je krijgt hier een kick van, of niet?
- Jawel hoor.

356
00:21:37,876 --> 00:21:40,077
Maar ik bekijk dit op zijn eigen merites.

357
00:21:40,111 --> 00:21:43,414
U kunt morgen maar beter uw best doen,
want hij heeft een legitieme claim.

358
00:21:43,448 --> 00:21:47,385
Hij wil een proces?
Ik geef hem dat verdomde proces.

359
00:21:47,419 --> 00:21:49,253
Edelachtbare.

360
00:21:53,556 --> 00:21:55,415
Hoeveel zaken heb je gewonnen?

361
00:21:55,515 --> 00:21:58,095
Ik herinner me alleen
hoeveel ik er heb verloren.

362
00:21:58,130 --> 00:21:59,397
Geen.

363
00:22:02,034 --> 00:22:04,536
Wat is er gebeurd met de drankjes?
- Ik heb een beter idee.

364
00:22:04,570 --> 00:22:07,372
Laten we een fles meenemen en het
bij jou thuis verder vieren?

365
00:22:07,406 --> 00:22:11,443
Maak er een fles Dom en we doen het.
- Hoe zit het met vier flessen?

366
00:22:11,477 --> 00:22:13,290
Kom op.

367
00:22:26,491 --> 00:22:28,770
Willen jullie een taxi nemen?
- Zeker.

368
00:22:29,093 --> 00:22:32,737
Zeker. Taxi, vier flessen Dom.
Wil je nog meer van mijn geld besteden?

369
00:22:32,772 --> 00:22:35,064
Gewoon ontspannen, oké?
Het is een investering in de avond.

370
00:22:35,099 --> 00:22:39,002
Ik zei dat over de flessen
om de meisjes uit de bar te krijgen.

371
00:22:39,036 --> 00:22:41,537
Echt waar? Want het leek alsof je
probeerde weg te komen van die jongens.

372
00:22:41,572 --> 00:22:43,006
Taxi.

373
00:22:43,041 --> 00:22:44,641
Welke jongens?
- De jongens achterin.

374
00:22:44,676 --> 00:22:46,510
Je weet waar ik het over heb.
Kom op, wie zijn dat?

375
00:22:46,544 --> 00:22:48,179
Wat? Deze twee?
Ik weet het niet.

376
00:22:48,213 --> 00:22:49,647
Waar zijn alle taxi's?

377
00:22:49,682 --> 00:22:52,918
Nou, het leek alsof ze jou kenden,
en niet op een zeer goede manier.

378
00:22:52,953 --> 00:22:55,888
Ik weet het niet. Misschien flirtten
ze met onze meisjes, oké?

379
00:22:55,923 --> 00:22:58,491
Ik zou ook boos worden als ik
die benen van me weg zag lopen.

380
00:22:59,030 --> 00:23:01,531
Hoe gaat het, dames?
- Mijn voeten vermoorden me in deze hakken.

381
00:23:01,631 --> 00:23:04,063
Trevor, kom op, serieus,
hou me niet voor de gek.

382
00:23:04,098 --> 00:23:07,501
Waar ging dat over, daarnet?
- Ik hou je niet voor de gek, oké?

383
00:23:07,535 --> 00:23:11,538
Alleen, speel je kaart, misschien
heb je en zal Marcella misschien,

384
00:23:11,573 --> 00:23:13,507
misschien zal ze met je spelen.
- Oké.

385
00:23:13,541 --> 00:23:16,276
Het is een beetje krap.
Wie wil op mijn schoot zitten?

386
00:23:20,615 --> 00:23:24,934
Gaan we achter hem aan?
- Nee, we krijgen hem via deze vent.

387
00:24:08,515 --> 00:24:10,098
Net als de goede oude tijd, hé?

388
00:24:10,198 --> 00:24:12,547
Ben je gek? Dit is veel beter
dan de goede oude tijd.

389
00:24:12,581 --> 00:24:16,818
Ik mis eigenlijk een schoen.
Waar zijn we?

390
00:24:17,741 --> 00:24:19,596
Ik denk dat we in Hoboken zijn.

391
00:24:33,702 --> 00:24:34,935
Je wilde me zien?

392
00:24:34,969 --> 00:24:37,337
Ben je naar Joy gegaan
nadat ik zei dat niet te doen?

393
00:24:38,453 --> 00:24:40,039
Hoe wist je dat?

394
00:24:41,510 --> 00:24:44,081
Ik wist het niet.
Tot nu.

395
00:24:44,181 --> 00:24:46,446
Ik zei het toch, een pup kan
zijn eigen rommel niet opruimen.

396
00:24:46,481 --> 00:24:48,782
Rommel? Ik heb haar alleen
over mijn grootmoeder verteld.

397
00:24:49,701 --> 00:24:51,884
Jouw job is mijn leven te vergemakkelijken.

398
00:24:51,919 --> 00:24:54,520
Als je dat niet kunt begrijpen,
waarom heb ik je dan aangenomen?

399
00:24:56,423 --> 00:25:00,159
Proces-verbaal samengevat.
Verkeer signaalanalyse.

400
00:25:00,193 --> 00:25:03,262
Taxiplaat biedingen, deelnemers
en de resultaten.

401
00:25:03,297 --> 00:25:04,964
Daarom heb je me aangenomen.

402
00:25:04,999 --> 00:25:07,801
Ik dacht dat je bezig was
met de Joy situatie.

403
00:25:07,835 --> 00:25:10,638
In plaats daarvan, sta je op pagina zes.

404
00:25:10,672 --> 00:25:12,974
Je wilde dat ik Pro Deo werk deed,
dit is het.

405
00:25:13,009 --> 00:25:15,510
Pro Deo verbetert het imago
van een bedrijf.

406
00:25:15,545 --> 00:25:19,414
Dat laat ons lijken op rijke pestkoppen
tegen een doorsnee taxichauffeur.

407
00:25:19,449 --> 00:25:21,950
Lijkt dat voor jou op het verhogen
van ons imago?

408
00:25:21,984 --> 00:25:24,853
Ik weiger dat te beantwoorden,
omdat ik dat niet wil.

409
00:25:28,090 --> 00:25:30,058
Iemand had een leuke avond.

410
00:25:30,093 --> 00:25:32,369
Nog een gesprek beantwoord
wat je niet had moeten doen?

411
00:25:33,696 --> 00:25:35,497
Nee, ik was...

412
00:25:35,531 --> 00:25:40,002
Stukje advies, als de grote hond de puppy
zoiets vraagt is het een retorische vraag.

413
00:25:40,136 --> 00:25:42,671
Begrepen.
- Voordat je gaat,

414
00:25:43,606 --> 00:25:46,441
het telefoongesprek, dat je tijdens
de vergadering beantwoorde...

415
00:25:46,475 --> 00:25:49,907
Dat spijt me. Zal niet weer gebeuren.
- Wie was het?

416
00:25:51,413 --> 00:25:54,249
Het was gewoon een vriend.
Je weet wel, een noodgeval.

417
00:25:54,283 --> 00:25:56,184
Wat voor noodgeval?

418
00:25:57,902 --> 00:26:00,588
Was het een vriend die je bijna
heeft laten arresteren voor drugshandel?

419
00:26:00,623 --> 00:26:04,225
Die vriend? Trevor?
- Hij dealt niet meer, Harvey.

420
00:26:04,259 --> 00:26:07,195
Dus het was hem.
Hij belde je op uit de gevangenis?

421
00:26:09,397 --> 00:26:12,582
Ik verdien mijn brood met
leren mensen te lezen, Mike.

422
00:26:13,167 --> 00:26:15,811
Dus als ik het zag,
zag Jessica het ook.

423
00:26:16,870 --> 00:26:20,097
Is dat de soort indruk die
je hier wil achterlaten?

424
00:26:20,440 --> 00:26:24,109
Deze man is niet je vriend.
Hij is een anker aan je been. Loos hem.

425
00:26:24,243 --> 00:26:28,312
Hij is mijn oudste vriend, Harvey.
Ik liet hem niet rotten in de gevangenis.

426
00:26:28,346 --> 00:26:31,648
Wat gaat er de volgende keer gebeuren?
Want er zal een volgende keer zijn.

427
00:26:31,683 --> 00:26:35,451
Ga je hem weer redden?
Jezelf in gevaar brengen?

428
00:26:35,486 --> 00:26:38,922
Als Trevor er niet was geweest, zouden
jij en ik elkaar nooit hebben ontmoet.

429
00:26:39,256 --> 00:26:41,090
Snij hem los.

430
00:26:45,562 --> 00:26:49,631
We zijn hier voor Mike Ross.
Hij is een medewerker.

431
00:26:49,666 --> 00:26:51,636
Zijn vriend Trevor verwees ons.

432
00:26:52,091 --> 00:26:53,568
Dank u.

433
00:26:56,939 --> 00:26:59,641
Het leek alsof ze jou kenden,
en niet op een zeer goede manier.

434
00:27:59,374 --> 00:28:01,308
Neem me niet kwalijk, agent.

435
00:28:01,342 --> 00:28:04,411
Is Central Park die kant op?
- Ja, gewoon daarheen.

436
00:28:05,424 --> 00:28:08,347
Het spijt me, ik ben,
ik ben echt vreselijk met richting.

437
00:28:08,382 --> 00:28:11,017
Is het deze straat, hier?
- Ja, deze straat, ja.

438
00:28:11,837 --> 00:28:13,713
Hier?
- Ja. Oké.

439
00:28:21,131 --> 00:28:23,962
Trevor, het is Mike.
Bel me terug.

440
00:28:23,996 --> 00:28:26,165
Ik moet weten wat er verdomme
aan de hand is.

441
00:28:44,214 --> 00:28:48,640
Heb je de rode fluwelen gebakjes?
- Ja, drie dozijn, extra glacé.

442
00:28:49,909 --> 00:28:51,715
Hoe is dat verdomme gebeurt?

443
00:28:53,283 --> 00:28:54,687
Weet je wat?

444
00:28:56,549 --> 00:28:58,482
Daar.
Probleem opgelost.

445
00:28:59,407 --> 00:29:01,653
Ik vroeg je hoe je die scheur
hebt gekregen?

446
00:29:06,279 --> 00:29:10,644
Een paar kerels kwamen naar de firma.
Ze waren op zoek naar mij.

447
00:29:11,497 --> 00:29:13,999
Ik weet niet wat ze wilden,
maar ik ben...

448
00:29:14,033 --> 00:29:16,745
Ik ben er vrij zeker van, dat het iets
te maken heeft met iets dat Trevor deed.

449
00:29:16,845 --> 00:29:18,365
Herinneren die grote hersenen
van je niet

450
00:29:18,400 --> 00:29:19,671
dat ik zei de banden
met die verliezer door te snijden?

451
00:29:19,706 --> 00:29:21,762
Weet je wat?
Je bent Joy's deal al de hele week

452
00:29:21,862 --> 00:29:23,383
aan het afblazen voor je vriend, oké?
Dus alstublieft.

453
00:29:23,483 --> 00:29:25,704
In de eerste plaats,
Trevor is niet je vriend.

454
00:29:26,835 --> 00:29:28,503
Je wilt weten waarom ik
loyaal ben aan Ray?

455
00:29:28,603 --> 00:29:31,193
Ik nam een limo en liet er
3.000 dollar inliggen.

456
00:29:32,028 --> 00:29:35,146
Ray was toevallig de bestuurder.
Hij vond het en heeft me gezocht.

457
00:29:35,181 --> 00:29:38,964
Er ontbrak geen cent en zijn eerste reactie,
toen dit ongeval gebeurd was,

458
00:29:39,064 --> 00:29:41,830
was om te vragen of we oké waren.
Wat zou Trevor's reactie zijn geweest?

459
00:29:44,330 --> 00:29:47,534
Snij hem af.
Voor zover het over de licentiedeal gaat,

460
00:29:47,568 --> 00:29:50,637
alleen maar omdat je denkt dat ik iets
afblaas, betekent niet dat ik dat doe.

461
00:29:51,091 --> 00:29:52,806
Kijk en leer.

462
00:29:55,956 --> 00:30:00,382
Alles staat voor u klaar om weg te gaan.
We verkopen uw aandeel als een geheel.

463
00:30:00,908 --> 00:30:04,120
Headhunters zoeken, terwijl we praten,
naar uw vervanger.

464
00:30:05,342 --> 00:30:08,960
Nou, Harvey,
dit was de mooiste verrassing.

465
00:30:09,160 --> 00:30:12,228
Je bent al lang klant en een
die met haar familie wil zijn.

466
00:30:12,263 --> 00:30:15,625
Het is het minste wat ik kon doen.
En je hebt alle tijd van de wereld

467
00:30:15,725 --> 00:30:17,424
om met hen doorbrengen.
- Joey brak de lamp.

468
00:30:17,524 --> 00:30:21,158
Dat is geweldig.
Hoe snel kunnen wij ze naar huis sturen?

469
00:30:21,258 --> 00:30:24,107
Ze zijn morgenochtend op de
eerste vlucht geboekt.

470
00:30:24,802 --> 00:30:26,910
Toen je dus Donna de namen
van de meisjes liet sms'en...

471
00:30:26,945 --> 00:30:30,147
Ik had het over haar dochters.
- En je zou ze allemaal laten invliegen.

472
00:30:30,181 --> 00:30:31,448
Weet je nog toen ik zei:

473
00:30:31,483 --> 00:30:33,117
Je hoeft een puppy niet te sturen
om zijn eigen rommel op te ruimen?

474
00:30:33,151 --> 00:30:36,170
Ja, Harvey, dat weet ik nog.
- Ik ben geen puppy.

475
00:30:38,803 --> 00:30:42,692
De rechtszaak gaat beginnen. Mr Santana,
uw openingsverklaring, alstublieft.

476
00:30:43,413 --> 00:30:46,764
Een taxi rijden is geen glamoureus,

477
00:30:48,361 --> 00:30:51,804
maar het is eerlijk werk.
Sinds ik begon, keek ik uit naar het moment

478
00:30:51,839 --> 00:30:55,506
als ik klanten kon vertellen
dat ze in mijn taxi rijden.

479
00:30:55,765 --> 00:30:58,375
Dat ik de eigenaar was.

480
00:30:58,662 --> 00:31:01,712
Dus ik schraapte en ik spaarde,

481
00:31:01,747 --> 00:31:05,116
totdat ik eindelijk genoeg had
om een taxiplaat te kopen.

482
00:31:05,801 --> 00:31:07,086
Maar...

483
00:31:08,887 --> 00:31:11,289
door de acties van deze man,

484
00:31:12,797 --> 00:31:14,492
verloor ik die kans.

485
00:31:15,354 --> 00:31:18,397
Vergis u niet, deze rechtszaak gaat niet
over een kapotte koplamp.

486
00:31:18,912 --> 00:31:21,367
Dit is een rechtszaak
over een gebroken droom.

487
00:31:22,687 --> 00:31:24,666
Vergeet de zaak, ze gaan
hem president maken.

488
00:31:24,766 --> 00:31:27,740
Verklaringen zijn als vrije worpen.
Eenvoudig.

489
00:31:27,774 --> 00:31:31,794
Niemand speelt verdediging.
- Zijn we goed in de verdediging?

490
00:31:33,081 --> 00:31:36,547
Bent u het ermee eens dat beroepschauffeurs
meer ongevallen veroorzaken...

491
00:31:36,581 --> 00:31:39,310
Bezwaar. Pesten.
- Toegewezen.

492
00:31:39,410 --> 00:31:40,955
Bezwaar.
Argumentatieve.

493
00:31:40,990 --> 00:31:43,144
Leiden van de getuige.
Dubbelzinnig. Bevoorrecht.

494
00:31:43,244 --> 00:31:45,789
Uitdagend.
- Toegewezen.

495
00:31:46,291 --> 00:31:47,992
Nog iets, Mr Santana?

496
00:31:48,226 --> 00:31:53,313
Ja, Edelachtbare, ik zou Michael Ross
willen oproepen als getuige, alstublieft.

497
00:32:02,311 --> 00:32:05,349
Hoe laat had je op de ochtend
van het ongeval de limo besteld?

498
00:32:05,449 --> 00:32:07,810
We zouden om 8:30 uur vertrekken.
- En hoe laat kwam je op je werk?

499
00:32:07,944 --> 00:32:11,180
Bezwaar. Niet relevant.
- Het is zeer relevant, Edelachtbare.

500
00:32:11,214 --> 00:32:15,341
Het getuigt over de psychologie
van de bestuurder, Rahim Benghazi.

501
00:32:15,441 --> 00:32:18,286
Afgewezen.
Beantwoord de vraag van Mr Santana.

502
00:32:19,650 --> 00:32:23,624
08:40 uur.
- Tenzij Mr Benghazi die tijd zou inhalen,

503
00:32:23,659 --> 00:32:26,643
zouden jullie te laat zijn
voor die vergadering, correct?

504
00:32:32,193 --> 00:32:33,436
Ja.

505
00:32:34,105 --> 00:32:35,772
Geen verdere vragen, Edelachtbare.

506
00:32:39,344 --> 00:32:43,080
Toen het ongeval gebeurde,
was je op weg naar de taxiplaten veiling.

507
00:32:43,115 --> 00:32:45,892
Wanneer en waar zou deze veiling
plaats vinden?

508
00:32:45,992 --> 00:32:47,718
09:00 uur, stadhuis.

509
00:32:47,752 --> 00:32:51,288
Volgens het politierapport,
heeft het ongeval plaatsgevonden

510
00:32:51,323 --> 00:32:54,024
om 08:53 uur.

511
00:32:54,124 --> 00:32:57,559
Dat betekent dat je maar zeven minuten had
om tijdens de spits in het centrum te komen.

512
00:32:57,659 --> 00:32:59,180
Bezwaar, irrelevant.

513
00:32:59,280 --> 00:33:03,062
Toen ik hetzelfde bezwaar had,
zei je dat het zeer relevant was.

514
00:33:03,162 --> 00:33:04,600
Afgewezen.

515
00:33:05,770 --> 00:33:09,974
Je was te laat, alleen was de inzet voor
jou veel hoger, of niet?

516
00:33:10,008 --> 00:33:11,809
Deze dingen beginnen nooit op tijd.

517
00:33:11,843 --> 00:33:15,313
Waarom werd de eerste taxiplaat
dan verkocht om 9:03 uur?

518
00:33:16,413 --> 00:33:20,847
Je was bang dat je kans op een taxiplaat
in rook opging en je reed door rood.

519
00:33:21,587 --> 00:33:26,038
Toen gebruikte je het ongeval om mij en Ray
Benghazi als zondebokken af te schilderen.

520
00:33:26,343 --> 00:33:28,738
Je kan dat niet bewijzen.
- Welke kleur had het licht?

521
00:33:28,838 --> 00:33:30,214
Ik neem de vijfde.

522
00:33:30,314 --> 00:33:33,533
Je kunt de vijfde niet nemen, Mr Santana.
Dit is geen strafzaak.

523
00:33:33,567 --> 00:33:37,437
Welke kleur had het licht?
- Hij sneed me.

524
00:33:37,471 --> 00:33:40,340
Je beweert zoveel van ons rechtssysteem
te houden, beantwoord de vraag.

525
00:33:40,374 --> 00:33:42,706
Welke kleur had het licht?

526
00:33:50,126 --> 00:33:52,824
Edelachtbare?
- Beantwoord de vraag, Mr Santana.

527
00:33:57,093 --> 00:34:01,492
Het betekende alleen
zoveel voor mij.

528
00:34:06,096 --> 00:34:09,466
Edelachtbare, kan ik overleggen
met u en de tegenpartij?

529
00:34:11,435 --> 00:34:14,698
We kunnen gokken met de jury,
maar ik zou liever schikken.

530
00:34:15,923 --> 00:34:17,749
Hoeveel zou ik moeten betalen?
- Niets.

531
00:34:18,476 --> 00:34:22,531
Je neemt verantwoording voor het ongeval,
en jouw verzekering vergoed Ray.

532
00:34:22,631 --> 00:34:25,624
In ruil, neem ik afstand van mijn recht
om juridische kosten te claimen.

533
00:34:30,606 --> 00:34:33,247
Ik weet niet wat te zeggen.
- Zeg niets.

534
00:34:33,720 --> 00:34:38,155
Ik heb een reputatie hoog te houden.
Dat geldt ook voor u, rechter.

535
00:34:53,933 --> 00:34:56,238
Verdomme, Trevor.
Ik liet vijf berichten achter.

536
00:34:56,273 --> 00:35:00,475
Goed te weten dat jouw jongen met iedereen
onbetrouwbaar is. Ik nam het al persoonlijk.

537
00:35:04,914 --> 00:35:06,181
Wat wil je?

538
00:35:06,215 --> 00:35:08,917
Trevor is ons 50.000 dollar schuldig,
dat is nooit betaald,

539
00:35:08,952 --> 00:35:11,053
dus je gaat hem redden.
- Luister,

540
00:35:11,087 --> 00:35:13,656
Ik heb niet zoveel geld, oké?
Ik kan het niet.

541
00:35:13,690 --> 00:35:17,614
Als je niet binnen een uur met het geld
hier bent, nemen we Trevor te grazen.

542
00:35:17,649 --> 00:35:19,728
Vertel hem waar het geld is.

543
00:35:20,813 --> 00:35:22,613
Wat je ook doet,
kom niet opdagen.

544
00:35:22,631 --> 00:35:23,932
Trevor.

545
00:35:25,073 --> 00:35:28,838
Je hebt een uur.
- Hallo? Hallo?

546
00:35:39,370 --> 00:35:41,766
Waar denk je dat je mee bezig bent,
weglopen midden in een rechtszaak?

547
00:35:42,010 --> 00:35:45,279
Ik moest voor wat dingen zorgen.
- Je bedoelt iemand verzorgen.

548
00:35:45,834 --> 00:35:47,580
Je hebt Trevor nooit geloosd, of wel?

549
00:35:47,680 --> 00:35:50,012
Nee, deed ik niet. Mijn vriend zit in de
problemen en ik ga hem helpen.

550
00:35:50,051 --> 00:35:51,651
Weet je wat?
Dit is wat verslaafden doen.

551
00:35:51,686 --> 00:35:55,048
Zodra ze beginnen vooruitgang te boeken,
verpesten ze het, omdat ze

552
00:35:55,083 --> 00:35:57,276
diep van binnen denken dat het slechts
een kwestie van tijd is, totdat ze falen.

553
00:35:57,376 --> 00:35:59,258
Ze vallen liever vanaf de derde verdieping
dan het penthouse.

554
00:35:59,292 --> 00:36:02,987
Niets dat je zegt kan me tegenhouden.
- Zeg me dan wat er verdomme aan de hand is.

555
00:36:10,672 --> 00:36:12,373
Hij is schoon.
Geen afluisterapparatuur.

556
00:36:12,407 --> 00:36:14,974
Weet je het zeker?
- Ja, ik ben er zeker van.

557
00:36:15,502 --> 00:36:18,847
Je herinnert je wat er gebeurd is
met de man. - Hij was 300 pond.

558
00:36:20,081 --> 00:36:22,618
Wat zei je ook al weer wie je was?
- Trevor's advocaat.

559
00:36:22,652 --> 00:36:25,921
Trevor noemde geen advocaat.
- Hij weet niet dat hij me inhuurde.

560
00:36:27,755 --> 00:36:29,057
Kom op.

561
00:36:30,393 --> 00:36:32,128
Open de koffer.

562
00:36:38,347 --> 00:36:40,419
Waar is het verdomde geld?

563
00:36:42,553 --> 00:36:46,723
Die foto is een screenshot, genomen
van de beveiligingviDeo van mijn bedrijf.

564
00:36:46,823 --> 00:36:49,544
We weten hoe je eruit ziet.
Als Mike Ross niet van mij hoort

565
00:36:49,578 --> 00:36:52,096
in de volgende vijf minuten,
belt hij de politie.

566
00:36:53,349 --> 00:36:56,652
Je komt niet hier om ons te bedreigen.

567
00:36:56,686 --> 00:36:59,822
Je kijkt naar ontvoering,
afpersing en drugshandel,

568
00:36:59,856 --> 00:37:02,725
en de officier van justitie is toevallig
nummer drie onder mijn sneltoets.

569
00:37:03,490 --> 00:37:06,162
Als we al zoveel op onze kerfstok hebben,
kun je net zo goed moord toevoegen.

570
00:37:08,399 --> 00:37:11,935
Ik heb een beter idee.
Werkovereenkomst.

571
00:37:11,969 --> 00:37:15,706
Als je hier tekent,
zul je een van mijn cliënten worden.

572
00:37:15,740 --> 00:37:18,508
Ik zal niet in staat zijn tegen je
te getuigen, zelfs als ik wilde.

573
00:37:18,542 --> 00:37:21,344
Hoe zit het met het geld?

574
00:37:21,378 --> 00:37:23,813
Deze envelop bevat 10.000 dollar.

575
00:37:23,848 --> 00:37:26,064
Beschouw het als een aanbetaling
op de schuld van Trevor.

576
00:37:26,099 --> 00:37:28,986
Alleen is dit is er aan de hand,
ik doe geen Pro Deo werk.

577
00:37:29,020 --> 00:37:33,323
Mijn werkovereenkomst bevat
een aanbetaling van $10.000.

578
00:37:33,358 --> 00:37:36,361
Als jouw advocaat, is het
mijn taak is om je advies geven.

579
00:37:36,395 --> 00:37:38,032
Dus dit is de afspraak.

580
00:37:41,164 --> 00:37:42,800
Onderteken de overeenkomst.

581
00:37:46,311 --> 00:37:48,373
Ik dacht dat ik zei, niet komen.

582
00:37:48,408 --> 00:37:51,109
Herinner je die 40 dollar uit de eerste klas
die je me verschuldigd bent?

583
00:37:51,143 --> 00:37:52,702
Als je dood was,
hoe kan ik die dan innen?

584
00:37:55,414 --> 00:37:57,415
Het spijt me, ik...

585
00:37:57,450 --> 00:37:59,918
Bracht je in de problemen door
gewoon met je om te gaan.

586
00:37:59,952 --> 00:38:03,034
Dus waarom deed je dat?
- Omdat ik een lul ben.

587
00:38:04,447 --> 00:38:06,187
Wedden dat je niet gedacht had
mij nog eens te moeten redden

588
00:38:06,287 --> 00:38:07,960
zo kort nadat je mijn borg had betaald.

589
00:38:07,994 --> 00:38:09,395
Ik was niet degene die je heeft gered.

590
00:38:10,515 --> 00:38:12,237
Als een vriend, de man maakt me
te schande.

591
00:38:12,337 --> 00:38:14,419
Harvey is niet mijn vriend,
geloof me.

592
00:38:14,519 --> 00:38:17,336
Hij zette zijn carričre niet op het spel
voor mij.

593
00:38:18,536 --> 00:38:21,340
Ik pleitte tot een overtreding,
dronken en onbehoorlijk gedrag.

594
00:38:21,375 --> 00:38:23,343
En ik betaalde de boete.

595
00:38:24,062 --> 00:38:26,646
Ik denk dat het een goed idee is
als je een tijdje de stad uitgaat.

596
00:38:29,463 --> 00:38:31,885
Montana.
- Je zei dat je een schone lei wilde.

597
00:38:31,919 --> 00:38:33,886
Ik dacht dat 20 uur in een bus
dat wel doet.

598
00:38:33,921 --> 00:38:35,722
Oh, ja,
Het zal me goed doen.

599
00:38:36,556 --> 00:38:38,224
Wacht.

600
00:38:42,611 --> 00:38:44,564
Als ik terug ben, weet je wie de eerste
persoon is die ik zal bellen.

601
00:38:45,781 --> 00:38:47,688
De enige persoon die je kent,
die zal aannemen.

602
00:39:07,564 --> 00:39:09,222
Voor jou.
- Wat is dit?

603
00:39:09,257 --> 00:39:11,391
Ik ben erg blij dat je Ray
Pro Deo deed.

604
00:39:11,425 --> 00:39:14,294
Jij, echter, kan zich
onze diensten veroorloven.

605
00:39:14,328 --> 00:39:17,157
Je wilt dat ik mezelf betaal om
mezelf te vertegenwoordigen?

606
00:39:17,257 --> 00:39:20,667
Tien uur van $1.000 per uur.
Ik laat jou de berekening doen.

607
00:39:20,701 --> 00:39:21,935
Je kunt dat niet menen.

608
00:39:21,969 --> 00:39:25,305
Ik zal je zeggen waar ik serieus over ben.
Ik hoor dat je eindelijk de jongen begeleid.

609
00:39:26,131 --> 00:39:27,664
Ik weet niet waar je het over hebt.

610
00:39:27,764 --> 00:39:30,410
Echt, want ik begrijp dat je de
puppy analogie op hem hebt toegepast,

611
00:39:30,445 --> 00:39:34,047
dat is precies wat ik gebruikt heb op jou.
- Kan per ongeluk zijn gebeurd.

612
00:39:34,434 --> 00:39:37,718
Per ongeluk, expres,
wat echt belangrijk is,

613
00:39:37,752 --> 00:39:39,908
dat ik ben langer ben dan jij.

614
00:39:52,329 --> 00:39:54,124
Je lijkt daar veel dunner in.

615
00:39:54,224 --> 00:39:56,106
Je plantte dat verhaal,
wees man genoeg om dat te erkennen.

616
00:39:56,140 --> 00:39:58,142
Ik communiceer niet
met de roddelbladen, Harvey.

617
00:39:58,176 --> 00:40:00,526
Maar ik kan zien dat wie dit ook plantte
het misschien grappig vindt.

618
00:40:00,626 --> 00:40:04,360
De grote Harvey Specter,
pest een nederige taxichauffeur.

619
00:40:04,460 --> 00:40:06,283
Het is een no-win situatie,
eigenlijk.

620
00:40:06,318 --> 00:40:09,420
Misschien heb je het niet gehoord.
Ik heb de no-win situatie gewonnen.

621
00:40:11,006 --> 00:40:13,524
Is het ooit bij je opgekomen
dat als je dat niet had gedaan,

622
00:40:13,558 --> 00:40:15,493
ik je eigenlijk iets verschuldigd zou zijn?

623
00:40:15,527 --> 00:40:18,238
Misschien als je me niet vernederd
voor de medewerkers...

624
00:40:18,338 --> 00:40:22,276
Louis, voor een gemiddelde advocaat,
is 100 miljoen een carričrezaak.

625
00:40:22,400 --> 00:40:26,144
Als ik met je spot, betekent dit, dat
ik denk dat je boven het gemiddelde zit.

626
00:40:30,405 --> 00:40:33,543
Maar stressballen?
Je maakt het te makkelijk.

627
00:40:42,952 --> 00:40:45,388
Je zet Trevor op de bus
naar het binnenland?

628
00:40:46,318 --> 00:40:47,726
Mag ik je een vraag stellen?

629
00:40:48,585 --> 00:40:51,580
Na dit alles, denk je echt dat ik nog steeds
geloof in dat "ik geef er niet om" ding?

630
00:40:53,648 --> 00:40:56,140
Joy stuurde een bewijs
van haar waardering.

631
00:40:56,578 --> 00:40:58,307
Ze kreeg je haar precies goed.

632
00:41:01,373 --> 00:41:04,541
Heeft ze er ooit een voor jou gemaakt?
- Niet die jij ooit zal zien.

633
00:41:12,662 --> 00:41:17,648
<i>Vertaling en Sync: minouhse en quetsbeek
WEB-DL Sync: Pixarr
www.bierdopje.com</i>

