1
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
Driedubbel dubbel, met de groeten van
Amerikaans favoriete hamburger keten.

2
00:00:15,134 --> 00:00:17,134
Louis won de samengevoegde rechtszaak?

3
00:00:31,607 --> 00:00:33,579
Mijn favoriete stuk.

4
00:00:34,476 --> 00:00:36,590
Je kent de tekst niet, nietwaar?

5
00:00:37,016 --> 00:00:41,261
Ik ken zelfs de tekst niet, Louis.
Beoefenen we hier de wet uit

6
00:00:41,558 --> 00:00:44,957
of hebben we auditie voor een musical?
- Het heet groepsmoraal.

7
00:00:45,057 --> 00:00:47,337
Ik heb zojuist een $100 miljoen
juryuitspraak vernietigd.

8
00:00:47,437 --> 00:00:49,161
Ik hoef dergelijk uitspraken
niet te vernietigen

9
00:00:49,261 --> 00:00:51,408
omdat ik, om te beginnen, nooit verlies.

10
00:00:53,679 --> 00:00:56,435
Wat is dit, een nieuw luchtje
of een spoortje jaloezie?

11
00:00:56,535 --> 00:00:59,277
Het verbaast me, dat je
de parfum van je vrouw niet herkent.

12
00:00:59,377 --> 00:01:03,491
Ik weet het, je bent niet getrouwd.
Het blijft grappig.

13
00:01:04,597 --> 00:01:07,686
Je beseft dat we feestvieren omdat
dikke mensen nog dikker worden, toch?

14
00:01:07,786 --> 00:01:10,811
Als je goed wilde doen,
had je een nepdokter moet worden.

15
00:01:12,405 --> 00:01:14,440
Visitekaartjes.

16
00:01:16,143 --> 00:01:18,812
Mijn fout is nu officieel.
Kom met me mee.

17
00:01:20,249 --> 00:01:23,042
Leer die verdomde tekst
van het Harvard liedje, wil je?

18
00:01:23,753 --> 00:01:27,991
Oakhurst Capital is akkoord met een
$200 miljoen licentieovereenkomst.

19
00:01:28,025 --> 00:01:30,692
We staan voor het doel.
- Hoe staat het met merkbescherming?

20
00:01:30,792 --> 00:01:32,430
Het contract is waterdicht.

21
00:01:32,464 --> 00:01:35,583
Het enige punt hier, is om de
Joyful Toy Company te laten tekenen.

22
00:01:35,683 --> 00:01:38,071
Ik zal persoonlijk met Joy spreken.

23
00:01:43,213 --> 00:01:46,216
De regel in een vergadering is
je telefoon op stil te zetten.

24
00:01:47,236 --> 00:01:49,152
Als het toch overgaat, neem je het op.

25
00:01:50,655 --> 00:01:52,422
Niet hier.

26
00:01:52,456 --> 00:01:53,874
Ik...
Oké.

27
00:01:53,974 --> 00:01:56,492
Voel je niet geroepen
snel terug te komen als je klaar bent.

28
00:01:56,527 --> 00:01:59,185
Wie is dit?
- Kerel, het is Trevor. Hang niet op.

29
00:01:59,285 --> 00:02:02,338
Ik krijg maar een telefoontje.
Ik zit in de gevangenis.

30
00:02:02,438 --> 00:02:05,880
Ik probeerde de bus in Port Authority.
Ik was dronken, het is een zooitje.

31
00:02:07,037 --> 00:02:09,237
Ik weet dat we elkaar niet spraken
sinds we vochten,

32
00:02:09,272 --> 00:02:11,270
maar ik wist niet wie anders te bellen.

33
00:02:20,917 --> 00:02:24,387
Het spijt me, man.
Het spijt me.

34
00:02:28,059 --> 00:02:32,488
Ik zal je terugbetalen.
- Je borg kostte me al mijn spaargeld.

35
00:02:33,699 --> 00:02:36,449
Het punt is,
ik heb het geld niet.

36
00:02:36,569 --> 00:02:38,336
Waar heb je het over?

37
00:02:38,370 --> 00:02:40,011
Je verdient $10.000 per maand
door hasj te verkopen.

38
00:02:40,111 --> 00:02:42,040
Ik gaf het net zo snel weer uit.

39
00:02:42,074 --> 00:02:43,909
Binnenkwam?

40
00:02:43,943 --> 00:02:46,144
Ik stopte ermee.
Ik deal niet meer.

41
00:02:46,179 --> 00:02:48,513
Onzin.
- Ik meen het echt.

42
00:02:48,613 --> 00:02:51,734
Na ons gevecht,
ik weet niet.

43
00:02:51,834 --> 00:02:53,843
Dingen begonnen uit de hand te lopen.

44
00:02:54,154 --> 00:02:55,654
Jenny maakte het uit met me.

45
00:02:59,025 --> 00:03:00,525
Dat wist ik niet.

46
00:03:01,084 --> 00:03:04,908
Ik besefte me dat ik moest veranderen.
Verkocht zelfs mijn waterpijp.

47
00:03:06,232 --> 00:03:09,834
Wat heb je met mijn vriend gedaan?
- Moet je horen wie het zegt. Kijk nou zelf.

48
00:03:09,869 --> 00:03:11,998
Je ziet eruit als Gordon Gekko's
jongste broer.

49
00:03:12,639 --> 00:03:14,506
Werk je op Wall Street, man?

50
00:03:16,346 --> 00:03:18,410
Waarom belde je me, Trevor?

51
00:03:19,228 --> 00:03:21,982
Je bent de enige waarvan ik wist
dat hij zou komen.

52
00:03:23,784 --> 00:03:27,288
Wil je me nog iets anders vragen?

53
00:03:27,322 --> 00:03:31,025
Het enige wat ik nu belangrijk vind
is een schoon strafblad.

54
00:03:33,028 --> 00:03:35,063
Je kent toevallig niet een goede advocaat?

55
00:03:38,234 --> 00:03:40,563
Nee.
Ik niet.

56
00:04:04,764 --> 00:04:10,069
Vertaling en Sync: Quetsbeek en minouhse

57
00:04:24,293 --> 00:04:27,913
Waarom nu haasten? Je hebt al
tien minuten van mijn leven verspild.

58
00:04:27,947 --> 00:04:30,448
Zeg me dat je geen tien minuten wachtte
om me alleen maar te berispen.

59
00:04:30,482 --> 00:04:32,376
Ik wachtte voor jou
vanwege het papierwerk

60
00:04:32,476 --> 00:04:34,719
zodat ik een negen-cijferig
licentieovereenkomst kan afsluiten.

61
00:04:36,088 --> 00:04:38,221
Als je telefoon gaat
terwijl ik met Ray praat

62
00:04:38,256 --> 00:04:41,397
gooi ik hem uit de auto
terwijl je hem in de hand hebt.

63
00:04:42,672 --> 00:04:46,396
Eddie Hope and the Mannish Boys.
1959, drie keer raden.

64
00:04:46,430 --> 00:04:47,764
Raden?

65
00:04:51,167 --> 00:04:53,568
Je beledigd me, Harvey.

66
00:04:54,603 --> 00:04:56,204
Maak je geen zorgen,
we komen niet te laat.

67
00:05:04,958 --> 00:05:08,283
Hoe heette het platenlabel?
- Marlin records.

68
00:05:08,317 --> 00:05:10,685
Wie maakte een cover in de jaren '60?

69
00:05:11,469 --> 00:05:13,255
Ik wilde zeggen The Stones, maar...

70
00:05:13,289 --> 00:05:14,556
Wil je een paar keer raden?

71
00:05:22,197 --> 00:05:24,999
Net als alle limo-services, hč?
Hoef jij geen voorrang te geven?

72
00:05:25,033 --> 00:05:27,801
Wat? Voorrang?
Je reed door rood.

73
00:05:27,835 --> 00:05:29,736
Het stoplicht stond op oranje.

74
00:05:29,770 --> 00:05:32,505
Nee, mijnheer, dat stond het niet.
- Noem je me een leugenaar?

75
00:05:32,539 --> 00:05:33,973
Terug.
- Bemoei je met je eigen zaken, oké?

76
00:05:34,007 --> 00:05:36,309
Ik bemoei me met mijn zaken.

77
00:05:36,343 --> 00:05:38,711
Als iemand een klap geeft
maakt hij kennis met Mr Taser.

78
00:05:39,249 --> 00:05:41,582
Autoverzekering, ik maak het verslag,
een voor een.

79
00:05:42,135 --> 00:05:44,710
Hoe graag ik je ook wil helpen,
ik ben te laat voor een afspraak.

80
00:05:44,810 --> 00:05:47,128
Jij gaat nergens heen, ik heb van jou
ook een verklaring nodig.

81
00:05:48,958 --> 00:05:50,960
Hier is de mijne.

82
00:05:51,395 --> 00:05:53,696
Ik wil dat je op de klant past
totdat ik er ben.

83
00:05:53,730 --> 00:05:55,965
Praat niet over de overeenkomst.
Als ze vragen stelt,

84
00:05:56,000 --> 00:05:58,234
knik met je hoofd
en blijf lachen.

85
00:06:11,814 --> 00:06:14,515
Ms McAfee, ik ben Mike Ross.
Ik werk met Harvey.

86
00:06:15,400 --> 00:06:17,584
Jij bent de protegé waar hij
z'n mond vol van heeft.

87
00:06:17,619 --> 00:06:20,488
Zijn mond vol?
- Hij vertelde dat je bestaat.

88
00:06:20,522 --> 00:06:24,158
Voor Harvey, is dat z'n mond vol.
- Hij is vandaag vijf minuten later.

89
00:06:24,192 --> 00:06:25,559
Autoproblemen.

90
00:06:25,594 --> 00:06:27,528
Ik wilde zojuist thee drinken
met de meisjes.

91
00:06:27,563 --> 00:06:30,031
Wilt u mij vergezellen?
- Heel graag.

92
00:06:30,065 --> 00:06:34,001
Mooi.
Noem me alsjeblieft Joy.

93
00:06:34,035 --> 00:06:35,369
Oké, Joy.

94
00:06:35,403 --> 00:06:38,305
Dit zijn de meisjes.

95
00:06:38,340 --> 00:06:39,673
Susie, Sarah,

96
00:06:39,708 --> 00:06:42,176
Stacy, Sinclair,

97
00:06:42,210 --> 00:06:43,763
en Sabrina.

98
00:06:43,863 --> 00:06:46,813
Susie, waar zijn je manieren?
Geef deze aardige meneer een hand.

99
00:06:54,722 --> 00:06:56,655
Grapje, ik weet dat het poppen zijn.

100
00:06:58,359 --> 00:07:00,193
Ze zijn vernoemd naar mijn dochters.

101
00:07:00,227 --> 00:07:02,429
Ik begon het bedrijf
eigenlijk vanwege hun.

102
00:07:02,463 --> 00:07:04,131
Poppen waren vroeger niet

103
00:07:04,166 --> 00:07:08,303
die goedkope, plastic troep uit China
zoals we ze vandaag kennen.

104
00:07:08,337 --> 00:07:10,638
Je moeder maakte ze
met de hand voor je.

105
00:07:10,673 --> 00:07:13,908
Ik wilde dat mijn meisjes
dezelfde ervaring had.

106
00:07:13,943 --> 00:07:16,044
Daar zijn we, 30 jaar later.

107
00:07:16,770 --> 00:07:19,714
De nachtmerrie van iedere ouder.
- Hoe bedoelt u?

108
00:07:19,749 --> 00:07:23,185
Deze kleine engeltjes
kosten $90 per stuk.

109
00:07:23,220 --> 00:07:25,288
Ik ben niet geboren
met een butler, weet je.

110
00:07:25,322 --> 00:07:26,823
Ik moet zeggen,
dit is wonderbaarlijk,

111
00:07:26,857 --> 00:07:29,058
een project beginnen,
zoals deze licentieovereenkomst.

112
00:07:29,092 --> 00:07:30,493
Waarom is dat wonderbaarlijk?

113
00:07:30,527 --> 00:07:32,528
Mijn oma had dit nooit kunnen doen.

114
00:07:32,562 --> 00:07:35,998
Ze is tien jaar met pensioen.

115
00:07:36,033 --> 00:07:37,333
Hoe werkt dat voor haar?

116
00:07:37,367 --> 00:07:40,102
Ze woont dicht bij mij in mijn buurt.
Ik zie haar elke week, dus...

117
00:07:40,136 --> 00:07:42,371
Dat is erg lief van je.

118
00:07:42,405 --> 00:07:44,172
Nee, dat is het niet.

119
00:07:47,870 --> 00:07:50,801
Als ik haar nodig had,
was ze er altijd.

120
00:07:51,180 --> 00:07:53,902
Maakt niet uit waarvoor.
Ze omhelsde me,

121
00:07:54,851 --> 00:07:56,878
en zei me dat alles goed zou komen.

122
00:07:57,687 --> 00:07:59,434
Zelfs als het niet waar was.

123
00:07:59,534 --> 00:08:02,858
Nu heeft ze mij nodig
en ik ben altijd aan het werk.

124
00:08:02,892 --> 00:08:04,752
En ik...

125
00:08:06,158 --> 00:08:09,565
Het spijt me.
Ja?

126
00:08:09,599 --> 00:08:12,067
Nooit opnemen als je bij een cliënt ben.

127
00:08:12,102 --> 00:08:14,136
Maar jij bent het.
- Wat is er aan de hand?

128
00:08:14,170 --> 00:08:16,805
Om precies te zijn, we zijn
thee aan het drinken.

129
00:08:16,840 --> 00:08:20,709
Ik wist dat je graag met poppen speelde.
Geef me Joy.

130
00:08:21,205 --> 00:08:23,678
Ms McAfee, het is Harvey.

131
00:08:25,740 --> 00:08:28,349
Joy, het spijt me, ik moet
een nieuwe afspraak maken.

132
00:08:28,384 --> 00:08:31,485
Excuses zijn niet nodig.
Ik vind deze leuk.

133
00:08:32,226 --> 00:08:34,288
Ik stuur hem na de thee terug.

134
00:08:45,736 --> 00:08:48,171
Zeg me dat je onze cliënt
niet om een doggybag vroeg.

135
00:08:48,205 --> 00:08:50,975
Wat kan ik zeggen?
Stacy stond erop.

136
00:08:51,809 --> 00:08:54,123
Ik ben net klaar met Joy's advocaat.

137
00:08:54,323 --> 00:08:58,782
Het lijkt erop dat ze een openbaring had.
Ze wil minder op haar bord, niet meer.

138
00:08:58,816 --> 00:09:02,021
Ik dacht dat je haar ging laten tekenen.
We hebben dat poppengeld nodig.

139
00:09:02,669 --> 00:09:04,187
Ik zit er bovenop.

140
00:09:04,221 --> 00:09:05,755
Het koste Harvey vijf maanden
om die overeenkomst te maken.

141
00:09:05,790 --> 00:09:08,052
Laat me je bureau niet in brand steken.

142
00:09:11,067 --> 00:09:13,529
Het enige wat je hoefde te doen
was theedrinken met de poppen.

143
00:09:13,563 --> 00:09:16,498
Donna, maak een afspraak voor
een nieuwe theevisite, zo snel mogelijk.

144
00:09:16,533 --> 00:09:17,967
SMS mij de namen van haar meisjes.

145
00:09:18,001 --> 00:09:20,900
Schokkerend,je kunt niet eens de namen
van de meisjes onthouden.

146
00:09:21,000 --> 00:09:24,675
Alleen de jouwe, Debbie.
Dat is grappig, want je heet Donna.

147
00:09:26,144 --> 00:09:29,373
Harvey Specter.
Ik heb hier uw bestelling.

148
00:09:29,648 --> 00:09:32,951
Ik heb geen pizza besteld.
- U bent gedagvaard.

149
00:09:37,710 --> 00:09:40,124
De taxibestuurder, die Ray raakte,
roept me op als getuige in een rechtszaak.

150
00:09:40,158 --> 00:09:41,792
Ik ga Travis Bickle bezoeken.

151
00:09:41,826 --> 00:09:44,328
Harvey, als je mij met Joy laat praten,
ik weet dat ik dit kan oplossen.

152
00:09:44,362 --> 00:09:46,263
Je stuurt geen puppy om
zijn eigen rotzooi op te ruimen.

153
00:09:46,297 --> 00:09:48,264
Mooier nog, je hebt niet eens
een puppy.

154
00:09:56,006 --> 00:09:59,235
Ross, het gerucht gaat dat je voor
$200 miljoen een cliënt hebt laten schieten.

155
00:09:59,335 --> 00:10:02,045
De overeenkomst is nog voorbij, goed?
- Het gaat gewoon sloom.

156
00:10:02,079 --> 00:10:03,747
Kerel, ik denk dat we
een nieuwe bijnaam voor je hebben.

157
00:10:03,782 --> 00:10:05,465
Slome.

158
00:10:06,117 --> 00:10:08,119
Het is net alsof ik weer op school zit.

159
00:10:08,153 --> 00:10:11,322
Noemden ze je slome op school?
Geintje.

160
00:10:11,357 --> 00:10:13,925
Maar als je verhuisdozen nodig hebt,
gewoon...

161
00:10:15,027 --> 00:10:16,461
Wacht eens even.

162
00:10:17,285 --> 00:10:19,184
Hier, ik geloof dat dit van jou is.

163
00:10:19,284 --> 00:10:21,366
Hij zou niet zo'n pijn doen
als je een dikkere huid had.

164
00:10:30,507 --> 00:10:34,314
Wat wil je?
- Ik wil je de borg terugbetalen.

165
00:10:34,348 --> 00:10:36,082
Trevor, ik krijg nog 40 piek
van je sinds de eerste klas.

166
00:10:36,116 --> 00:10:39,486
Ik heb het afgeboekt, oké?
- Ik wil een schone lei, oké?

167
00:10:39,520 --> 00:10:42,255
Als je me niet wil zien,
stuur ik je een cheque.

168
00:10:46,428 --> 00:10:48,896
Ja, laten we morgen gaan stappen.

169
00:10:48,931 --> 00:10:51,032
Niet al te gek, goed?
Ik moet vroeg opstaan.

170
00:10:51,067 --> 00:10:53,669
We kunnen wat rondlopen
als je dat leuk vindt.

171
00:10:53,703 --> 00:10:55,104
Ik denk dat we iets beters
kunnen verzinnen.

172
00:10:55,138 --> 00:10:57,040
Waarom gaan we niet...

173
00:10:57,074 --> 00:10:58,941
Waarom gaan we niet naar Rex,
19.30.

174
00:10:58,975 --> 00:11:02,077
De eerste zes rondjes zijn voor mij.
- Als je me echt terug wilt betalen,

175
00:11:02,112 --> 00:11:03,912
zijn de eerste 100 rondjes voor jou.

176
00:11:25,600 --> 00:11:27,467
Dus dit is de stoere jongen.

177
00:11:29,489 --> 00:11:32,572
Dit is een verzekeringskwestie,
geen flauwe rechtszaak.

178
00:11:32,606 --> 00:11:35,141
Ter informatie, ik heb
emotioneel leed opgelopen.

179
00:11:35,175 --> 00:11:37,311
Emotioneel leed?

180
00:11:37,345 --> 00:11:41,782
Wrijf dit over de emotionele leed.
- Jij neerbuigende klootza...

181
00:11:41,917 --> 00:11:43,884
Kijk naar me,
ik waarschuw je een keer.

182
00:11:44,533 --> 00:11:46,387
Zet deze zaak niet door.

183
00:11:46,655 --> 00:11:49,157
Ik ben drie keer onder schot gehouden.

184
00:11:49,191 --> 00:11:50,926
Denk je dat een mooie kostuum

185
00:11:50,960 --> 00:11:53,295
en een kapsel van $500
mij bang maakt?

186
00:11:53,329 --> 00:11:55,931
Als je mijn chauffeur aanklaagt,
zal ik hem zelf verdedigen.

187
00:11:56,518 --> 00:11:59,401
Wanneer je verliest zal je
mijn vergoeding betalen

188
00:11:59,435 --> 00:12:01,269
die heel veel kappersbeurten
zal bedragen.

189
00:12:01,525 --> 00:12:05,373
Dus dit was niet een eenmalige rit.
- Ray werkt acht jaar voor me.

190
00:12:05,407 --> 00:12:07,274
Dan hoef je je geen zorgen te maken
als getuige,

191
00:12:07,309 --> 00:12:11,078
want als zijn werkgever, ben je
aansprakelijk voor zijn gedragingen.

192
00:12:11,112 --> 00:12:14,981
Volgens mij heb je teveel herhalingen
van Ally McBeal gezien.

193
00:12:15,921 --> 00:12:19,987
Ik immigreerde hierheen na 11 september,
en ze sloten de deuren voor iedereen.

194
00:12:20,022 --> 00:12:23,425
Ik kon geen advocaat betalen
dus sleepte ik ze voor het gerecht.

195
00:12:23,459 --> 00:12:25,560
Ik klaagde ze aan
voor mijn staatsburgerschap,

196
00:12:25,660 --> 00:12:29,598
ik heb dus een heel speciale waardering
voor de wet.

197
00:12:29,633 --> 00:12:32,268
Ik waardeer een goede single malt.

198
00:12:32,302 --> 00:12:34,326
Ik doe niet alsof ik er een kan maken.

199
00:12:34,724 --> 00:12:37,811
Ik veegde de vloer aan
met de regering, raadsheer.

200
00:12:38,775 --> 00:12:41,177
Ik ga hetzelfde met jou doen.

201
00:12:56,529 --> 00:12:58,657
Ray.
- Donna.

202
00:12:58,658 --> 00:13:02,261
Wat doe je hier? Ik heb geen afspraak staan.
- Ik moet Harvey spreken.

203
00:13:02,295 --> 00:13:05,196
Kom op, je kent de regels.
Niemand komt daarbinnen zonder dwangbevel,

204
00:13:05,231 --> 00:13:07,077
een pauselijke verordening
of mijn toestemming.

205
00:13:07,177 --> 00:13:09,254
Ik ben net gedagvaard
voor een miljoenen rechtszaak.

206
00:13:09,354 --> 00:13:11,835
Het ongeluk was niet mijn schuld.
Mag ik naar binnen om Harvey te spreken?

207
00:13:11,870 --> 00:13:13,804
Goed, zeg maar niets meer.
Ik laat je binnen gaan.

208
00:13:14,328 --> 00:13:16,506
Je bent zo knap
als je bestraffend bent.

209
00:13:17,308 --> 00:13:19,977
Ik weet dat je dat als een compliment
bedoeld, maar ik waardeer geen

210
00:13:20,011 --> 00:13:22,312
beperkingen vanwege mijn schoonheid.

211
00:13:25,515 --> 00:13:27,583
Harvey, ik ben bang geld te verliezen
met mijn auto in de werkplaats.

212
00:13:27,617 --> 00:13:29,689
Een rechtszaak betekent dat ik
niet kan werken.

213
00:13:29,789 --> 00:13:31,854
Hoe denk je dat de jury
op mijn naam zal reageren?

214
00:13:31,888 --> 00:13:33,389
Rahim Benghazi.

215
00:13:33,423 --> 00:13:35,641
Ik kan net zo goed en enkele reis
naar Guantanamo kopen.

216
00:13:35,741 --> 00:13:37,357
Gaat niet gebeuren.
- Als ik verlies,

217
00:13:37,427 --> 00:13:40,662
kan ik me geen vergunning veroorloven,
laat staan mijn verzekering.

218
00:13:40,896 --> 00:13:43,228
Daarom ga ik ons beide verdedigen.

219
00:13:43,873 --> 00:13:48,035
Dit gaat in tegen al mijn gevoelens in.
Ik neem je zaak Pro deo.

220
00:13:49,586 --> 00:13:51,338
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

221
00:13:51,438 --> 00:13:53,848
Absoluut niets, ik heb een reputatie
hoog te houden.

222
00:13:53,948 --> 00:13:57,844
Trouwens, het gaat niet lang duren, oké?
Ik ga het laten afwijzen.

223
00:13:58,619 --> 00:14:01,517
Donna, bel de rechtbank.
We hebben voorrang nodig op de rol.

224
00:14:02,189 --> 00:14:06,221
Ik heb het al geprobeerd.
Je hebt rechter Palermo.

225
00:14:06,255 --> 00:14:08,136
Je weet wat je moet doen, toch?

226
00:14:08,236 --> 00:14:11,861
Het andere ding dat
tegen mijn gevoel ingaat.

227
00:14:13,206 --> 00:14:15,898
Louis, heeft iemand je al verteld
dat je een uitstekende sopraan bent?

228
00:14:15,932 --> 00:14:17,565
Wat wil je, Harvey?

229
00:14:17,664 --> 00:14:19,868
Je hebt gelijk.
Waarom mijn lijden verlengen?

230
00:14:19,902 --> 00:14:22,137
Ik heb je nodig om rechter Palermo
te spreken.

231
00:14:23,439 --> 00:14:26,339
Je hebt mijn hulp nodig en je gaat
niet op jouw strepen staan?

232
00:14:31,646 --> 00:14:33,947
Jouw zaak heeft niets
met de firma te maken, nietwaar?

233
00:14:34,097 --> 00:14:37,683
Wat is ervoor nodig?
Een manicure? Kaartjes voor Celine?

234
00:14:38,565 --> 00:14:41,788
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- En je tegenprestatie?

235
00:14:41,823 --> 00:14:43,924
Als ik je handen op mijn buik nodig heb,
laat ik je het weten.

236
00:14:43,959 --> 00:14:46,641
Louis, als dat geen beeldspraak is,
is de afspraak voorbij.

237
00:14:49,005 --> 00:14:52,600
Joy, toen ik je vertelde
dat mijn oma niet veel tijd heeft

238
00:14:52,635 --> 00:14:56,007
besefte ik niet dat ze
15 jaar ouder is dan jij.

239
00:14:56,107 --> 00:14:59,804
Hoe weet jij hoe oud ik ben?
Het is een goed bewaard geheim.

240
00:15:01,329 --> 00:15:04,145
Ik deed wat onderzoek.
- Erg vindingrijk.

241
00:15:04,180 --> 00:15:07,049
Ik deed het om mijzelf te verzekeren
dat je het extra werk aankan.

242
00:15:07,083 --> 00:15:09,919
Dat stel ik op prijs, maar ik maak me
geen zorgen over mijn gezondheid.

243
00:15:09,953 --> 00:15:11,731
Is het het geld?

244
00:15:11,831 --> 00:15:13,589
Ik kan je garanderen dat
200 miljoen vooraf

245
00:15:13,623 --> 00:15:15,810
is maar een tiende deel
wat je uit de overeenkomst haalt.

246
00:15:15,910 --> 00:15:19,395
Michael, mijn poppen eten beter
dan de meeste mensen.

247
00:15:19,429 --> 00:15:20,997
Ik heb genoeg geld.

248
00:15:21,031 --> 00:15:23,099
Deze overeenkomst betekent
dat ik nog eens vijf jaar moet blijven

249
00:15:23,133 --> 00:15:25,001
en dubbel zoveel werk.

250
00:15:28,339 --> 00:15:31,893
Ik wil mijn kleinkinderen meenemen
op een cruise

251
00:15:31,993 --> 00:15:34,345
naar Tahiti.
- Tahiti?

252
00:15:34,420 --> 00:15:37,048
De licentieovereenkomst bevat ook
een pretpark.

253
00:15:37,083 --> 00:15:41,119
Je kan ze daar naartoe meenemen.
- Het gaat niet over de overeenkomst.

254
00:15:41,453 --> 00:15:45,856
Ik heb al 25 jaar hetzelfde uitzicht.
Ik heb een nieuwe omgeving nodig.

255
00:15:46,506 --> 00:15:50,493
Ik zal met Harvey praten en hem zeggen
dat ik het hele bedrijf wil verkopen.

256
00:15:53,230 --> 00:15:55,030
Dus...

257
00:15:55,065 --> 00:15:58,490
Ik heb net met rechter Palermo gesproken.
Omdat hij denkt dat ik een goede vent ben,

258
00:15:58,590 --> 00:16:00,813
en hem zei dat ik bij hem
in het krijt sta.

259
00:16:01,045 --> 00:16:04,140
zal je zaak naar voren worden geschoven.

260
00:16:04,174 --> 00:16:05,408
Op de buik.

261
00:16:05,442 --> 00:16:08,476
Ik heb geen eerstgeborene,
dus wat wil je precies als tegenprestatie.

262
00:16:09,746 --> 00:16:11,771
Nee, je krijgt niet
een van mijn stropdassen.

263
00:16:13,114 --> 00:16:16,375
Je schouder?
Wat je revers...

264
00:16:18,054 --> 00:16:19,490
Donna?

265
00:16:20,758 --> 00:16:24,362
Norma gaat twee weken naar Istanboel,
ik ben niet goed met uitzendkrachten.

266
00:16:24,396 --> 00:16:26,130
Vraag me iets anders.

267
00:16:26,165 --> 00:16:28,867
Harvey, dit is niet onderhandelbaar.
Je staat bij me in het krijt.

268
00:16:28,901 --> 00:16:30,902
Donna is het enige
dat ik je niet kan geven.

269
00:16:30,936 --> 00:16:33,672
Waarom niet?
- Allereerst, ze zal er niet mee eens zijn.

270
00:16:33,706 --> 00:16:35,873
Je bent haar baas.
Zeg haar wat ze moet doen.

271
00:16:35,908 --> 00:16:38,386
Ik zeg haar helemaal niets.
Ze doet gewoon.

272
00:16:38,486 --> 00:16:41,355
Prima, goed. Weet je wat?
Dat is gewoon geen probleem.

273
00:16:41,455 --> 00:16:43,641
Ik bel rechter Palermo
en zeg dat ik me vergist heb,

274
00:16:43,741 --> 00:16:47,217
en je hoorzitting zal over, ik weet niet,
over zes maanden zijn?

275
00:16:48,439 --> 00:16:52,587
Weet je wat? Als jij haar zelf
kan overtuigen, heb je mijn zegen.

276
00:16:52,929 --> 00:16:55,378
Ze zal me zo leuk vinden dat je
moet vechten om haar terug te krijgen.

277
00:17:03,188 --> 00:17:05,828
Harvey en ik hadden het net over je.
- Nee.

278
00:17:08,449 --> 00:17:11,196
Je weet niet eens wat ik wilde zeggen.
- Ja, dat weet ik wel.

279
00:17:12,044 --> 00:17:13,873
Hoe is dat mogelijk?

280
00:17:13,973 --> 00:17:17,733
Ik kan liplezen, ik ken lichaamstaal
en spreek met Norma.

281
00:17:21,715 --> 00:17:25,006
Ik ben geen prijs die je wint
op de kermis, Louis.

282
00:17:25,106 --> 00:17:27,710
Dat weet ik. Je bent geen prijs.
- Ik ben een mens en ik...

283
00:17:27,810 --> 00:17:30,028
Ja, dat ben je.
- Het spijt me, alleen...

284
00:17:31,431 --> 00:17:34,245
Weet je, dat liet me echt voelen
alsof ik...

285
00:17:35,684 --> 00:17:37,068
goedkoop ben.

286
00:17:37,202 --> 00:17:40,405
Ik probeer te zeggen dat je heel goed bent
in wat je doet, Donna, dus wil ik vragen...

287
00:17:40,439 --> 00:17:43,911
Het is alsof nu mijn ziel verwond is.

288
00:17:44,011 --> 00:17:47,612
Nee, Donna, al doet je ziel
een beetje pijn...

289
00:17:47,647 --> 00:17:50,082
Het spijt me.
- Het is goed.

290
00:17:50,116 --> 00:17:52,084
Het komt allemaal goed.
Niet huilen.

291
00:17:52,118 --> 00:17:54,653
Huil alsjeblieft niet, Donna.
Shit.

292
00:18:00,283 --> 00:18:02,627
Je hebt er een van me tegoed.
Dat was leuk.

293
00:18:03,367 --> 00:18:06,231
Wacht eens even,
die keer dat je huilde

294
00:18:06,265 --> 00:18:09,187
en ik je ouders
in mijn appartement liet logeren...

295
00:18:17,858 --> 00:18:21,247
Je wilt er niet over praten?
- Wat valt er te praten?

296
00:18:21,282 --> 00:18:23,350
Ik deed precies
wat mijn baas zei niet te doen

297
00:18:23,384 --> 00:18:25,018
en ik verpeste het.

298
00:18:25,053 --> 00:18:27,722
Kerel, ik zei je al,
ik regel dit wel.

299
00:18:28,149 --> 00:18:31,014
In mijn laatste werkzame uren,
zou ik moeten betalen.

300
00:18:31,114 --> 00:18:32,755
Goed, doe je portemonnee weg.

301
00:18:35,333 --> 00:18:37,023
Dit is geweldig.

302
00:18:37,123 --> 00:18:38,742
Dit is de oplichting
waarover we altijd spraken.

303
00:18:39,635 --> 00:18:42,270
Ik wed dat je elke nacht neukt.
- O, zeker.

304
00:18:42,304 --> 00:18:44,192
Je verliest de waardering
na een tijdje.

305
00:18:44,806 --> 00:18:46,573
Waarom heb je een telefoonnummer
erop staan?

306
00:18:46,678 --> 00:18:49,810
Het is een echte firma.
- O ja?

307
00:18:51,096 --> 00:18:54,468
Wat ben je aan het doen?
- Ik bel gewoon de medewerkerlijst.

308
00:18:54,989 --> 00:18:56,617
Het is deel van de oplichting, man.

309
00:18:56,651 --> 00:18:58,786
Ze trekken je verhaal na.
- Trevor, stop.

310
00:18:58,820 --> 00:19:00,854
Leg die telefoon neer.
Leg die telefoon neer, stop.

311
00:19:00,889 --> 00:19:02,422
Wat?
- Goed? Ik werk daar.

312
00:19:02,457 --> 00:19:04,158
O ja.
Wat, als een advocaat?

313
00:19:07,050 --> 00:19:09,129
Ben je...
Kerel.

314
00:19:09,163 --> 00:19:12,799
Het is een lang verhaal, oké?
Je mag het niemand zeggen. Nooit.

315
00:19:12,834 --> 00:19:14,901
Dat is geweldig.

316
00:19:14,936 --> 00:19:19,005
Ik zei altijd al als je stopte
met hasj roken, je het kon maken.

317
00:19:20,241 --> 00:19:22,609
Ja, dat is waar. Dat zei je.
Net voordat je mij de bal toespeelt.

318
00:19:26,361 --> 00:19:29,314
Wat?
- Alleen...

319
00:19:29,349 --> 00:19:31,049
Ik wou dat je me genoeg vertrouwd
om het me te vertellen.

320
00:19:33,105 --> 00:19:35,920
Ik bedoel, ik belazerde je
bij een drugsvangst.

321
00:19:35,954 --> 00:19:38,256
Oh, God, dat was te vroeg.
Het spijt me.

322
00:19:39,434 --> 00:19:41,674
Hallo, dames.
Hoe gaat het?

323
00:19:42,603 --> 00:19:45,898
Ik wil jullie laten weten, als je, een van
jullie, ooit worden gearresteerd,

324
00:19:45,933 --> 00:19:48,201
bel dan deze kerel.
Hij is de beste advocaat in de stad.

325
00:19:49,342 --> 00:19:52,773
Waarvoor zouden we worden gearresteerd?
- Ik weet het niet.

326
00:19:52,807 --> 00:19:54,408
Wat denkt je aan
om te doen?

327
00:20:02,430 --> 00:20:06,286
Als jouw advocaat, zou ik je zeker
adviseren om dat te doen.

328
00:20:09,435 --> 00:20:11,090
Nog vier.

329
00:20:18,320 --> 00:20:20,298
Ik moet u waarschuwen
dat uzelf vertegenwoordigen

330
00:20:20,333 --> 00:20:21,933
tijdens het proces is niet het...
- Wat doet hij hier?

331
00:20:21,968 --> 00:20:24,636
Denk je dat je een bijeenkomst kunt
plannen zonder dat ik het te weten kom? Nee.

332
00:20:24,670 --> 00:20:28,340
Ik word ingelicht over alle communicatie
tussen jou en de rechtbank.

333
00:20:28,374 --> 00:20:31,177
Als je rijden hetzelfde is als je juridische
kennis, zouden we hier niet zijn.

334
00:20:31,211 --> 00:20:33,212
Edelachtbare.

335
00:20:33,246 --> 00:20:35,581
Deze zaak dient te worden afgewezen.
Het is een kwestie voor de verzekering.

336
00:20:35,616 --> 00:20:38,761
Verzekering heeft betrekking op reparaties.
Het gaat niet over mijn verlies.

337
00:20:38,861 --> 00:20:40,620
Welke verliezen?

338
00:20:41,410 --> 00:20:44,158
Als gevolg van het ongeval,
miste ik mijn kans op mijn taxiplaat.

339
00:20:44,192 --> 00:20:46,326
Kun je die niet volgend jaar kopen?

340
00:20:46,361 --> 00:20:48,196
De lening die ik kreeg
loopt volgende week af.

341
00:20:48,230 --> 00:20:51,299
Daarbovenop, een taxiplaat
kost deze keer 300.000.

342
00:20:51,333 --> 00:20:53,201
Volgend jaar, 350.

343
00:20:53,235 --> 00:20:55,403
Zodat zijn gehele vordering
berust op de veronderstelling

344
00:20:55,438 --> 00:20:56,938
dat hij dit jaar deze taxiplaat zou winnen.

345
00:20:56,972 --> 00:21:00,708
Het kenmerk van Amerika is dat de kleine man
ziet dat er gerechtigheid geschiedt.

346
00:21:00,742 --> 00:21:03,134
We zijn allemaal gelijk
in de ogen van de wet.

347
00:21:03,169 --> 00:21:06,714
Dat is de reden waarom ik, van alle
landen in de wereld, koos om hier te komen.

348
00:21:06,748 --> 00:21:10,784
Wat heb je daarover te zeggen, raadsman?
- Atticus Finch geeft hier een goede speech,

349
00:21:10,818 --> 00:21:13,953
maar dit is een verkeersongelukje,
geen rechtszaak voor miljoenen dollars.

350
00:21:13,988 --> 00:21:16,790
Plaatsvervangende aansprakelijkheid
is van toepassing op discriminatie,

351
00:21:16,824 --> 00:21:18,325
intimidatie en ongevallen.

352
00:21:18,359 --> 00:21:22,763
Werkgevers zijn verantwoordelijk
voor hun werknemers' nalatigheid.

353
00:21:22,997 --> 00:21:26,066
De rechtbank vindt dit als een redelijke
aanklacht. Rechtszaak begint morgen.

354
00:21:26,701 --> 00:21:28,936
Dank u wel, Edelachtbare.

355
00:21:31,239 --> 00:21:34,742
Je krijgt hier een kick van, of niet?
- Jawel hoor.

356
00:21:34,776 --> 00:21:36,977
Maar ik bekijk dit op zijn eigen merites.

357
00:21:37,011 --> 00:21:40,314
U kunt morgen maar beter uw best doen,
want hij heeft een legitieme claim.

358
00:21:40,348 --> 00:21:44,285
Hij wil een proces?
Ik geef hem dat verdomde proces.

359
00:21:44,319 --> 00:21:46,153
Edelachtbare.

360
00:21:50,456 --> 00:21:52,315
Hoeveel zaken heb je gewonnen?

361
00:21:52,415 --> 00:21:54,995
Ik herinner me alleen
hoeveel ik er heb verloren.

362
00:21:55,030 --> 00:21:56,297
Geen.

363
00:21:58,934 --> 00:22:01,436
Wat is er gebeurd met de drankjes?
- Ik heb een beter idee.

364
00:22:01,470 --> 00:22:04,272
Laten we een fles meenemen en het
bij jou thuis verder vieren?

365
00:22:04,306 --> 00:22:08,343
Maak er een fles Dom en we doen het.
- Hoe zit het met vier flessen?

366
00:22:08,377 --> 00:22:10,190
Kom op.

367
00:22:23,391 --> 00:22:25,670
Willen jullie een taxi nemen?
- Zeker.

368
00:22:25,993 --> 00:22:29,637
Zeker. Taxi, vier flessen Dom.
Wil je nog meer van mijn geld besteden?

369
00:22:29,672 --> 00:22:31,964
Gewoon ontspannen, oké?
Het is een investering in de avond.

370
00:22:31,999 --> 00:22:35,902
Ik zei dat over de flessen
om de meisjes uit de bar te krijgen.

371
00:22:35,936 --> 00:22:38,437
Echt waar? Want het leek alsof je
probeerde weg te komen van die jongens.

372
00:22:38,472 --> 00:22:39,906
Taxi.

373
00:22:39,941 --> 00:22:41,541
Welke jongens?
- De jongens achterin.

374
00:22:41,576 --> 00:22:43,410
Je weet waar ik het over heb.
Kom op, wie zijn dat?

375
00:22:43,444 --> 00:22:45,079
Wat? Deze twee?
Ik weet het niet.

376
00:22:45,113 --> 00:22:46,547
Waar zijn alle taxi's?

377
00:22:46,582 --> 00:22:49,818
Nou, het leek alsof ze jou kenden,
en niet op een zeer goede manier.

378
00:22:49,853 --> 00:22:52,788
Ik weet het niet. Misschien flirtten
ze met onze meisjes, oké?

379
00:22:52,823 --> 00:22:55,391
Ik zou ook boos worden als ik
die benen van me weg zag lopen.

380
00:22:55,930 --> 00:22:58,431
Hoe gaat het, dames?
- Mijn voeten vermoorden me in deze hakken.

381
00:22:58,531 --> 00:23:00,963
Trevor, kom op, serieus,
hou me niet voor de gek.

382
00:23:00,998 --> 00:23:04,401
Waar ging dat over, daarnet?
- Ik hou je niet voor de gek, oké?

383
00:23:04,435 --> 00:23:08,438
Alleen, speel je kaart, misschien
heb je en zal Marcella misschien,

384
00:23:08,473 --> 00:23:10,407
misschien zal ze met je spelen.
- Oké.

385
00:23:10,441 --> 00:23:13,176
Het is een beetje krap.
Wie wil op mijn schoot zitten?

386
00:23:17,515 --> 00:23:21,834
Gaan we achter hem aan?
- Nee, we krijgen hem via deze vent.

387
00:24:03,915 --> 00:24:05,498
Net als de goede oude tijd, hé?

388
00:24:05,598 --> 00:24:07,947
Ben je gek? Dit is veel beter
dan de goede oude tijd.

389
00:24:07,981 --> 00:24:12,218
Ik mis eigenlijk een schoen.
Waar zijn we?

390
00:24:13,141 --> 00:24:14,996
Ik denk dat we in Hoboken zijn.

391
00:24:29,102 --> 00:24:30,335
Je wilde me zien?

392
00:24:30,369 --> 00:24:32,737
Ben je naar Joy gegaan
nadat ik zei dat niet te doen?

393
00:24:33,853 --> 00:24:35,439
Hoe wist je dat?

394
00:24:36,910 --> 00:24:39,481
Ik wist het niet.
Tot nu.

395
00:24:39,581 --> 00:24:41,846
Ik zei het toch, een pup kan
zijn eigen rommel niet opruimen.

396
00:24:41,881 --> 00:24:44,182
Rommel? Ik heb haar alleen
over mijn grootmoeder verteld.

397
00:24:45,101 --> 00:24:47,284
Jouw job is mijn leven te vergemakkelijken.

398
00:24:47,319 --> 00:24:49,920
Als je dat niet kunt begrijpen,
waarom heb ik je dan aangenomen?

399
00:24:51,823 --> 00:24:55,559
Proces-verbaal samengevat.
Verkeer signaalanalyse.

400
00:24:55,593 --> 00:24:58,662
Taxiplaat biedingen, deelnemers
en de resultaten.

401
00:24:58,697 --> 00:25:00,364
Daarom heb je me aangenomen.

402
00:25:00,399 --> 00:25:03,201
Ik dacht dat je bezig was
met de Joy situatie.

403
00:25:03,235 --> 00:25:06,038
In plaats daarvan, sta je op pagina zes.

404
00:25:06,072 --> 00:25:08,374
Je wilde dat ik Pro Deo werk deed,
dit is het.

405
00:25:08,409 --> 00:25:10,910
Pro Deo verbetert het imago
van een bedrijf.

406
00:25:10,945 --> 00:25:14,814
Dat laat ons lijken op rijke pestkoppen
tegen een doorsnee taxichauffeur.

407
00:25:14,849 --> 00:25:17,350
Lijkt dat voor jou op het verhogen
van ons imago?

408
00:25:17,384 --> 00:25:20,253
Ik weiger dat te beantwoorden,
omdat ik dat niet wil.

409
00:25:23,490 --> 00:25:25,458
Iemand had een leuke avond.

410
00:25:25,493 --> 00:25:27,769
Nog een gesprek beantwoord
wat je niet had moeten doen?

411
00:25:29,096 --> 00:25:30,897
Nee, ik was...

412
00:25:30,931 --> 00:25:35,402
Stukje advies, als de grote hond de puppy
zoiets vraagt is het een retorische vraag.

413
00:25:35,536 --> 00:25:38,071
Begrepen.
- Voordat je gaat,

414
00:25:39,006 --> 00:25:41,841
het telefoongesprek, dat je tijdens
de vergadering beantwoorde...

415
00:25:41,875 --> 00:25:45,307
Dat spijt me. Zal niet weer gebeuren.
- Wie was het?

416
00:25:46,813 --> 00:25:49,649
Het was gewoon een vriend.
Je weet wel, een noodgeval.

417
00:25:49,683 --> 00:25:51,584
Wat voor noodgeval?

418
00:25:53,302 --> 00:25:55,988
Was het een vriend die je bijna
heeft laten arresteren voor drugshandel?

419
00:25:56,023 --> 00:25:59,625
Die vriend? Trevor?
- Hij dealt niet meer, Harvey.

420
00:25:59,659 --> 00:26:02,595
Dus het was hem.
Hij belde je op uit de gevangenis?

421
00:26:04,797 --> 00:26:07,982
Ik verdien mijn brood met
leren mensen te lezen, Mike.

422
00:26:08,567 --> 00:26:11,211
Dus als ik het zag,
zag Jessica het ook.

423
00:26:12,270 --> 00:26:15,497
Is dat de soort indruk die
je hier wil achterlaten?

424
00:26:15,840 --> 00:26:19,509
Deze man is niet je vriend.
Hij is een anker aan je been. Loos hem.

425
00:26:19,643 --> 00:26:23,712
Hij is mijn oudste vriend, Harvey.
Ik liet hem niet rotten in de gevangenis.

426
00:26:23,746 --> 00:26:27,048
Wat gaat er de volgende keer gebeuren?
Want er zal een volgende keer zijn.

427
00:26:27,083 --> 00:26:30,851
Ga je hem weer redden?
Jezelf in gevaar brengen?

428
00:26:30,886 --> 00:26:34,322
Als Trevor er niet was geweest, zouden
jij en ik elkaar nooit hebben ontmoet.

429
00:26:34,656 --> 00:26:36,490
Snij hem los.

430
00:26:40,962 --> 00:26:45,031
We zijn hier voor Mike Ross.
Hij is een medewerker.

431
00:26:45,066 --> 00:26:47,036
Zijn vriend Trevor verwees ons.

432
00:26:47,491 --> 00:26:48,968
Dank u.

433
00:26:52,339 --> 00:26:55,041
Het leek alsof ze jou kenden,
en niet op een zeer goede manier.

434
00:27:54,774 --> 00:27:56,708
Neem me niet kwalijk, agent.

435
00:27:56,742 --> 00:27:59,811
Is Central Park die kant op?
- Ja, gewoon daarheen.

436
00:28:00,824 --> 00:28:03,747
Het spijt me, ik ben,
ik ben echt vreselijk met richting.

437
00:28:03,782 --> 00:28:06,417
Is het deze straat, hier?
- Ja, deze straat, ja.

438
00:28:07,237 --> 00:28:09,113
Hier?
- Ja. Oké.

439
00:28:16,531 --> 00:28:19,362
Trevor, het is Mike.
Bel me terug.

440
00:28:19,396 --> 00:28:21,565
Ik moet weten wat er verdomme
aan de hand is.

441
00:28:38,114 --> 00:28:42,540
Heb je de rode fluwelen gebakjes?
- Ja, drie dozijn, extra glacé.

442
00:28:43,809 --> 00:28:45,615
Hoe is dat verdomme gebeurt?

443
00:28:47,183 --> 00:28:48,587
Weet je wat?

444
00:28:50,449 --> 00:28:52,382
Daar.
Probleem opgelost.

445
00:28:53,307 --> 00:28:55,553
Ik vroeg je hoe je die scheur
hebt gekregen?

446
00:29:00,179 --> 00:29:04,544
Een paar kerels kwamen naar de firma.
Ze waren op zoek naar mij.

447
00:29:05,397 --> 00:29:07,899
Ik weet niet wat ze wilden,
maar ik ben...

448
00:29:07,933 --> 00:29:10,645
Ik ben er vrij zeker van, dat het iets
te maken heeft met iets dat Trevor deed.

449
00:29:10,745 --> 00:29:12,265
Herinneren die grote hersenen
van je niet

450
00:29:12,300 --> 00:29:13,571
dat ik zei de banden
met die verliezer door te snijden?

451
00:29:13,606 --> 00:29:15,662
Weet je wat?
Je bent Joy's deal al de hele week

452
00:29:15,762 --> 00:29:17,283
aan het afblazen voor je vriend, oké?
Dus alstublieft.

453
00:29:17,383 --> 00:29:19,604
In de eerste plaats,
Trevor is niet je vriend.

454
00:29:20,735 --> 00:29:22,403
Je wilt weten waarom ik
loyaal ben aan Ray?

455
00:29:22,503 --> 00:29:25,093
Ik nam een limo en liet er
3.000 dollar inliggen.

456
00:29:25,928 --> 00:29:29,046
Ray was toevallig de bestuurder.
Hij vond het en heeft me gezocht.

457
00:29:29,081 --> 00:29:32,864
Er ontbrak geen cent en zijn eerste reactie,
toen dit ongeval gebeurd was,

458
00:29:32,964 --> 00:29:35,730
was om te vragen of we oké waren.
Wat zou Trevor's reactie zijn geweest?

459
00:29:38,230 --> 00:29:41,434
Snij hem af.
Voor zover het over de licentiedeal gaat,

460
00:29:41,468 --> 00:29:44,537
alleen maar omdat je denkt dat ik iets
afblaas, betekent niet dat ik dat doe.

461
00:29:44,991 --> 00:29:46,706
Kijk en leer.

462
00:29:49,856 --> 00:29:54,282
Alles staat voor u klaar om weg te gaan.
We verkopen uw aandeel als een geheel.

463
00:29:54,808 --> 00:29:58,020
Headhunters zoeken, terwijl we praten,
naar uw vervanger.

464
00:29:59,242 --> 00:30:02,860
Nou, Harvey,
dit was de mooiste verrassing.

465
00:30:03,060 --> 00:30:06,128
Je bent al lang klant en een
die met haar familie wil zijn.

466
00:30:06,163 --> 00:30:09,525
Het is het minste wat ik kon doen.
En je hebt alle tijd van de wereld

467
00:30:09,625 --> 00:30:11,324
om met hen doorbrengen.
- Joey brak de lamp.

468
00:30:11,424 --> 00:30:15,058
Dat is geweldig.
Hoe snel kunnen wij ze naar huis sturen?

469
00:30:15,158 --> 00:30:18,007
Ze zijn morgenochtend op de
eerste vlucht geboekt.

470
00:30:18,702 --> 00:30:20,810
Toen je dus Donna de namen
van de meisjes liet sms'en...

471
00:30:20,845 --> 00:30:24,047
Ik had het over haar dochters.
- En je zou ze allemaal laten invliegen.

472
00:30:24,081 --> 00:30:25,348
Weet je nog toen ik zei:

473
00:30:25,383 --> 00:30:27,017
Je hoeft een puppy niet te sturen
om zijn eigen rommel op te ruimen?

474
00:30:27,051 --> 00:30:30,070
Ja, Harvey, dat weet ik nog.
- Ik ben geen puppy.

475
00:30:32,703 --> 00:30:36,592
De rechtszaak gaat beginnen. Mr Santana,
uw openingsverklaring, alstublieft.

476
00:30:37,313 --> 00:30:40,664
Een taxi rijden is geen glamoureus,

477
00:30:42,261 --> 00:30:45,704
maar het is eerlijk werk.
Sinds ik begon, keek ik uit naar het moment

478
00:30:45,739 --> 00:30:49,406
als ik klanten kon vertellen
dat ze in mijn taxi rijden.

479
00:30:49,665 --> 00:30:52,275
Dat ik de eigenaar was.

480
00:30:52,562 --> 00:30:55,612
Dus ik schraapte en ik spaarde,

481
00:30:55,647 --> 00:30:59,016
totdat ik eindelijk genoeg had
om een taxiplaat te kopen.

482
00:30:59,701 --> 00:31:00,986
Maar...

483
00:31:02,787 --> 00:31:05,189
door de acties van deze man,

484
00:31:06,697 --> 00:31:08,392
verloor ik die kans.

485
00:31:09,254 --> 00:31:12,297
Vergis u niet, deze rechtszaak gaat niet
over een kapotte koplamp.

486
00:31:12,812 --> 00:31:15,267
Dit is een rechtszaak
over een gebroken droom.

487
00:31:16,587 --> 00:31:18,566
Vergeet de zaak, ze gaan
hem president maken.

488
00:31:18,666 --> 00:31:21,640
Verklaringen zijn als vrije worpen.
Eenvoudig.

489
00:31:21,674 --> 00:31:25,694
Niemand speelt verdediging.
- Zijn we goed in de verdediging?

490
00:31:26,981 --> 00:31:30,447
Bent u het ermee eens dat beroepschauffeurs
meer ongevallen veroorzaken...

491
00:31:30,481 --> 00:31:33,210
Bezwaar. Pesten.
- Toegewezen.

492
00:31:33,310 --> 00:31:34,855
Bezwaar.
Argumentatieve.

493
00:31:34,890 --> 00:31:37,044
Leiden van de getuige.
Dubbelzinnig. Bevoorrecht.

494
00:31:37,144 --> 00:31:39,689
Uitdagend.
- Toegewezen.

495
00:31:40,191 --> 00:31:41,892
Nog iets, Mr Santana?

496
00:31:42,126 --> 00:31:47,213
Ja, Edelachtbare, ik zou Michael Ross
willen oproepen als getuige, alstublieft.

497
00:31:56,211 --> 00:31:59,249
Hoe laat had je op de ochtend
van het ongeval de limo besteld?

498
00:31:59,349 --> 00:32:01,710
We zouden om 8:30 uur vertrekken.
- En hoe laat kwam je op je werk?

499
00:32:01,844 --> 00:32:05,080
Bezwaar. Niet relevant.
- Het is zeer relevant, Edelachtbare.

500
00:32:05,114 --> 00:32:09,241
Het getuigt over de psychologie
van de bestuurder, Rahim Benghazi.

501
00:32:09,341 --> 00:32:12,186
Afgewezen.
Beantwoord de vraag van Mr Santana.

502
00:32:13,550 --> 00:32:17,524
08:40 uur.
- Tenzij Mr Benghazi die tijd zou inhalen,

503
00:32:17,559 --> 00:32:20,543
zouden jullie te laat zijn
voor die vergadering, correct?

504
00:32:26,093 --> 00:32:27,336
Ja.

505
00:32:28,005 --> 00:32:29,672
Geen verdere vragen, Edelachtbare.

506
00:32:33,244 --> 00:32:36,980
Toen het ongeval gebeurde,
was je op weg naar de taxiplaten veiling.

507
00:32:37,015 --> 00:32:39,792
Wanneer en waar zou deze veiling
plaats vinden?

508
00:32:39,892 --> 00:32:41,618
09:00 uur, stadhuis.

509
00:32:41,652 --> 00:32:45,188
Volgens het politierapport,
heeft het ongeval plaatsgevonden

510
00:32:45,223 --> 00:32:47,924
om 08:53 uur.

511
00:32:48,024 --> 00:32:51,459
Dat betekent dat je maar zeven minuten had
om tijdens de spits in het centrum te komen.

512
00:32:51,559 --> 00:32:53,080
Bezwaar, irrelevant.

513
00:32:53,180 --> 00:32:56,962
Toen ik hetzelfde bezwaar had,
zei je dat het zeer relevant was.

514
00:32:57,062 --> 00:32:58,500
Afgewezen.

515
00:32:59,670 --> 00:33:03,874
Je was te laat, alleen was de inzet voor
jou veel hoger, of niet?

516
00:33:03,908 --> 00:33:05,709
Deze dingen beginnen nooit op tijd.

517
00:33:05,743 --> 00:33:09,213
Waarom werd de eerste taxiplaat
dan verkocht om 9:03 uur?

518
00:33:10,313 --> 00:33:14,747
Je was bang dat je kans op een taxiplaat
in rook opging en je reed door rood.

519
00:33:15,487 --> 00:33:19,938
Toen gebruikte je het ongeval om mij en Ray
Benghazi als zondebokken af te schilderen.

520
00:33:20,243 --> 00:33:22,638
Je kan dat niet bewijzen.
- Welke kleur had het licht?

521
00:33:22,738 --> 00:33:24,114
Ik neem de vijfde.

522
00:33:24,214 --> 00:33:27,433
Je kunt de vijfde niet nemen, Mr Santana.
Dit is geen strafzaak.

523
00:33:27,467 --> 00:33:31,337
Welke kleur had het licht?
- Hij sneed me.

524
00:33:31,371 --> 00:33:34,240
Je beweert zoveel van ons rechtssysteem
te houden, beantwoord de vraag.

525
00:33:34,274 --> 00:33:36,606
Welke kleur had het licht?

526
00:33:44,026 --> 00:33:46,724
Edelachtbare?
- Beantwoord de vraag, Mr Santana.

527
00:33:50,993 --> 00:33:55,392
Het betekende alleen
zoveel voor mij.

528
00:33:59,996 --> 00:34:03,366
Edelachtbare, kan ik overleggen
met u en de tegenpartij?

529
00:34:05,335 --> 00:34:08,598
We kunnen gokken met de jury,
maar ik zou liever schikken.

530
00:34:09,823 --> 00:34:11,649
Hoeveel zou ik moeten betalen?
- Niets.

531
00:34:12,376 --> 00:34:16,431
Je neemt verantwoording voor het ongeval,
en jouw verzekering vergoed Ray.

532
00:34:16,531 --> 00:34:19,524
In ruil, neem ik afstand van mijn recht
om juridische kosten te claimen.

533
00:34:24,506 --> 00:34:27,147
Ik weet niet wat te zeggen.
- Zeg niets.

534
00:34:27,620 --> 00:34:32,055
Ik heb een reputatie hoog te houden.
Dat geldt ook voor u, rechter.

535
00:34:47,833 --> 00:34:50,138
Verdomme, Trevor.
Ik liet vijf berichten achter.

536
00:34:50,173 --> 00:34:54,375
Goed te weten dat jouw jongen met iedereen
onbetrouwbaar is. Ik nam het al persoonlijk.

537
00:34:58,814 --> 00:35:00,081
Wat wil je?

538
00:35:00,115 --> 00:35:02,817
Trevor is ons 50.000 dollar schuldig,
dat is nooit betaald,

539
00:35:02,852 --> 00:35:04,953
dus je gaat hem redden.
- Luister,

540
00:35:04,987 --> 00:35:07,556
Ik heb niet zoveel geld, oké?
Ik kan het niet.

541
00:35:07,590 --> 00:35:11,514
Als je niet binnen een uur met het geld
hier bent, nemen we Trevor te grazen.

542
00:35:11,549 --> 00:35:13,628
Vertel hem waar het geld is.

543
00:35:14,713 --> 00:35:16,513
Wat je ook doet,
kom niet opdagen.

544
00:35:16,531 --> 00:35:17,832
Trevor.

545
00:35:18,973 --> 00:35:22,738
Je hebt een uur.
- Hallo? Hallo?

546
00:35:31,370 --> 00:35:33,766
Waar denk je dat je mee bezig bent,
weglopen midden in een rechtszaak?

547
00:35:34,010 --> 00:35:37,279
Ik moest voor wat dingen zorgen.
- Je bedoelt iemand verzorgen.

548
00:35:37,834 --> 00:35:39,580
Je hebt Trevor nooit geloosd, of wel?

549
00:35:39,680 --> 00:35:42,012
Nee, deed ik niet. Mijn vriend zit in de
problemen en ik ga hem helpen.

550
00:35:42,051 --> 00:35:43,651
Weet je wat?
Dit is wat verslaafden doen.

551
00:35:43,686 --> 00:35:47,048
Zodra ze beginnen vooruitgang te boeken,
verpesten ze het, omdat ze

552
00:35:47,083 --> 00:35:49,276
diep van binnen denken dat het slechts
een kwestie van tijd is, totdat ze falen.

553
00:35:49,376 --> 00:35:51,258
Ze vallen liever vanaf de derde verdieping
dan het penthouse.

554
00:35:51,292 --> 00:35:54,987
Niets dat je zegt kan me tegenhouden.
- Zeg me dan wat er verdomme aan de hand is.

555
00:36:02,672 --> 00:36:04,373
Hij is schoon.
Geen afluisterapparatuur.

556
00:36:04,407 --> 00:36:06,974
Weet je het zeker?
- Ja, ik ben er zeker van.

557
00:36:07,502 --> 00:36:10,847
Je herinnert je wat er gebeurd is
met de man. - Hij was 300 pond.

558
00:36:12,081 --> 00:36:14,618
Wat zei je ook al weer wie je was?
- Trevor's advocaat.

559
00:36:14,652 --> 00:36:17,921
Trevor noemde geen advocaat.
- Hij weet niet dat hij me inhuurde.

560
00:36:19,755 --> 00:36:21,057
Kom op.

561
00:36:22,393 --> 00:36:24,128
Open de koffer.

562
00:36:30,347 --> 00:36:32,419
Waar is het verdomde geld?

563
00:36:34,553 --> 00:36:38,723
Die foto is een screenshot, genomen
van de beveiligingviDeo van mijn bedrijf.

564
00:36:38,823 --> 00:36:41,544
We weten hoe je eruit ziet.
Als Mike Ross niet van mij hoort

565
00:36:41,578 --> 00:36:44,096
in de volgende vijf minuten,
belt hij de politie.

566
00:36:45,349 --> 00:36:48,652
Je komt niet hier om ons te bedreigen.

567
00:36:48,686 --> 00:36:51,822
Je kijkt naar ontvoering,
afpersing en drugshandel,

568
00:36:51,856 --> 00:36:54,725
en de officier van justitie is toevallig
nummer drie onder mijn sneltoets.

569
00:36:55,490 --> 00:36:58,162
Als we al zoveel op onze kerfstok hebben,
kun je net zo goed moord toevoegen.

570
00:37:00,399 --> 00:37:03,935
Ik heb een beter idee.
Werkovereenkomst.

571
00:37:03,969 --> 00:37:07,706
Als je hier tekent,
zul je een van mijn cliënten worden.

572
00:37:07,740 --> 00:37:10,508
Ik zal niet in staat zijn tegen je
te getuigen, zelfs als ik wilde.

573
00:37:10,542 --> 00:37:13,344
Hoe zit het met het geld?

574
00:37:13,378 --> 00:37:15,813
Deze envelop bevat 10.000 dollar.

575
00:37:15,848 --> 00:37:18,064
Beschouw het als een aanbetaling
op de schuld van Trevor.

576
00:37:18,099 --> 00:37:20,986
Alleen is dit is er aan de hand,
ik doe geen Pro Deo werk.

577
00:37:21,020 --> 00:37:25,323
Mijn werkovereenkomst bevat
een aanbetaling van $10.000.

578
00:37:25,358 --> 00:37:28,361
Als jouw advocaat, is het
mijn taak is om je advies geven.

579
00:37:28,395 --> 00:37:30,032
Dus dit is de afspraak.

580
00:37:33,164 --> 00:37:34,800
Onderteken de overeenkomst.

581
00:37:38,311 --> 00:37:40,373
Ik dacht dat ik zei, niet komen.

582
00:37:40,408 --> 00:37:43,109
Herinner je die 40 dollar uit de eerste klas
die je me verschuldigd bent?

583
00:37:43,143 --> 00:37:44,702
Als je dood was,
hoe kan ik die dan innen?

584
00:37:47,414 --> 00:37:49,415
Het spijt me, ik...

585
00:37:49,450 --> 00:37:51,918
Bracht je in de problemen door
gewoon met je om te gaan.

586
00:37:51,952 --> 00:37:55,034
Dus waarom deed je dat?
- Omdat ik een lul ben.

587
00:37:56,447 --> 00:37:58,187
Wedden dat je niet gedacht had
mij nog eens te moeten redden

588
00:37:58,287 --> 00:37:59,960
zo kort nadat je mijn borg had betaald.

589
00:37:59,994 --> 00:38:01,395
Ik was niet degene die je heeft gered.

590
00:38:02,515 --> 00:38:04,237
Als een vriend, de man maakt me
te schande.

591
00:38:04,337 --> 00:38:06,419
Harvey is niet mijn vriend,
geloof me.

592
00:38:06,519 --> 00:38:09,336
Hij zette zijn carričre niet op het spel
voor mij.

593
00:38:10,536 --> 00:38:13,340
Ik pleitte tot een overtreding,
dronken en onbehoorlijk gedrag.

594
00:38:13,375 --> 00:38:15,343
En ik betaalde de boete.

595
00:38:16,062 --> 00:38:18,646
Ik denk dat het een goed idee is
als je een tijdje de stad uitgaat.

596
00:38:21,463 --> 00:38:23,885
Montana.
- Je zei dat je een schone lei wilde.

597
00:38:23,919 --> 00:38:25,886
Ik dacht dat 20 uur in een bus
dat wel doet.

598
00:38:25,921 --> 00:38:27,722
Oh, ja,
Het zal me goed doen.

599
00:38:28,556 --> 00:38:30,224
Wacht.

600
00:38:34,611 --> 00:38:36,564
Als ik terug ben, weet je wie de eerste
persoon is die ik zal bellen.

601
00:38:37,781 --> 00:38:39,688
De enige persoon die je kent,
die zal aannemen.

602
00:38:59,564 --> 00:39:01,222
Voor jou.
- Wat is dit?

603
00:39:01,257 --> 00:39:03,391
Ik ben erg blij dat je Ray
Pro Deo deed.

604
00:39:03,425 --> 00:39:06,294
Jij, echter, kan zich
onze diensten veroorloven.

605
00:39:06,328 --> 00:39:09,157
Je wilt dat ik mezelf betaal om
mezelf te vertegenwoordigen?

606
00:39:09,257 --> 00:39:12,667
Tien uur van $1.000 per uur.
Ik laat jou de berekening doen.

607
00:39:12,701 --> 00:39:13,935
Je kunt dat niet menen.

608
00:39:13,969 --> 00:39:17,305
Ik zal je zeggen waar ik serieus over ben.
Ik hoor dat je eindelijk de jongen begeleid.

609
00:39:18,131 --> 00:39:19,664
Ik weet niet waar je het over hebt.

610
00:39:19,764 --> 00:39:22,410
Echt, want ik begrijp dat je de
puppy analogie op hem hebt toegepast,

611
00:39:22,445 --> 00:39:26,047
dat is precies wat ik gebruikt heb op jou.
- Kan per ongeluk zijn gebeurd.

612
00:39:26,434 --> 00:39:29,718
Per ongeluk, expres,
wat echt belangrijk is,

613
00:39:29,752 --> 00:39:31,908
dat ik ben langer ben dan jij.

614
00:39:44,329 --> 00:39:46,124
Je lijkt daar veel dunner in.

615
00:39:46,224 --> 00:39:48,106
Je plantte dat verhaal,
wees man genoeg om dat te erkennen.

616
00:39:48,140 --> 00:39:50,142
Ik communiceer niet
met de roddelbladen, Harvey.

617
00:39:50,176 --> 00:39:52,526
Maar ik kan zien dat wie dit ook plantte
het misschien grappig vindt.

618
00:39:52,626 --> 00:39:56,360
De grote Harvey Specter,
pest een nederige taxichauffeur.

619
00:39:56,460 --> 00:39:58,283
Het is een no-win situatie,
eigenlijk.

620
00:39:58,318 --> 00:40:01,420
Misschien heb je het niet gehoord.
Ik heb de no-win situatie gewonnen.

621
00:40:03,006 --> 00:40:05,524
Is het ooit bij je opgekomen
dat als je dat niet had gedaan,

622
00:40:05,558 --> 00:40:07,493
ik je eigenlijk iets verschuldigd zou zijn?

623
00:40:07,527 --> 00:40:10,238
Misschien als je me niet vernederd
voor de medewerkers...

624
00:40:10,338 --> 00:40:14,276
Louis, voor een gemiddelde advocaat,
is 100 miljoen een carričrezaak.

625
00:40:14,400 --> 00:40:18,144
Als ik met je spot, betekent dit, dat
ik denk dat je boven het gemiddelde zit.

626
00:40:22,405 --> 00:40:25,543
Maar stressballen?
Je maakt het te makkelijk.

627
00:40:34,952 --> 00:40:37,388
Je zet Trevor op de bus
naar het binnenland?

628
00:40:38,318 --> 00:40:39,726
Mag ik je een vraag stellen?

629
00:40:40,585 --> 00:40:43,580
Na dit alles, denk je echt dat ik nog steeds
geloof in dat "ik geef er niet om" ding?

630
00:40:45,648 --> 00:40:48,140
Joy stuurde een bewijs
van haar waardering.

631
00:40:48,578 --> 00:40:50,307
Ze kreeg je haar precies goed.

632
00:40:53,373 --> 00:40:56,541
Heeft ze er ooit een voor jou gemaakt?
- Niet die jij ooit zal zien.

633
00:41:04,662 --> 00:41:09,648
Vertaling en Sync: minouhse en quetsbeek
Gedownload van www.nlondertitels.com

