1
00:00:17,165 --> 00:00:19,049
Sorry.

2
00:00:19,249 --> 00:00:22,089
Ik pas hem terug.

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,049
Neem aan, Jimmy.

4
00:00:26,127 --> 00:00:29,402
Jimmy, ik sta vrij. Hier.

5
00:00:39,366 --> 00:00:41,576
Verdorie.

6
00:00:41,676 --> 00:00:44,857
Kom op, we kunnen ze aan.
- We deden niet eens moeite.

7
00:00:45,013 --> 00:00:48,394
Ik deed geen moeite?
Jij bent hier net.

8
00:00:48,883 --> 00:00:50,747
Ja, wat deed je daar?

9
00:00:51,049 --> 00:00:54,293
Kom op, gefocust blijven.
We kunnen ze aan.

10
00:00:54,328 --> 00:00:57,886
Sanctuary 8, 2e Mass. Nul?
Ik dacht het niet.

11
00:00:58,305 --> 00:01:02,975
Misschien win je qua leeftijd en lengte
maar dit moet je over 't 2e Mass weten, Tessa:

12
00:01:03,071 --> 00:01:04,534
We geven niet op.

13
00:01:04,773 --> 00:01:07,113
Ik ga neem hem wel mee.

14
00:01:10,119 --> 00:01:13,271
Zag je me niet? Ik stond daar.
- Ja, ik zag je wel.

15
00:01:13,308 --> 00:01:16,844
Blijf gewoon uit mijn buurt.
- Ze gaan terug.

16
00:01:17,044 --> 00:01:19,852
Clayton loopt met onze strijders
naar de hoofdweg.

17
00:01:20,658 --> 00:01:24,499
Als de Skitter aanval inderdaad zo zwaar
gaat zijn, zullen ze blij zijn dat hij terug is.

18
00:01:24,508 --> 00:01:28,228
Wanneer haalt papa hen in?
- Als het 3e Mass de rendez-vous vastlegt.

19
00:01:28,328 --> 00:01:30,107
Maximum enkele dagen.

20
00:01:34,105 --> 00:01:36,139
Ik mis hem ook.

21
00:01:38,342 --> 00:01:40,328
Oké, jongens.

22
00:01:46,574 --> 00:01:48,319
Tessa.

23
00:01:50,207 --> 00:01:53,483
Neem aan, Jimmy.
- Laat je ze niet één keer scoren?

24
00:01:53,608 --> 00:01:57,131
Je kent mij.
- Ja, dat klopt.

25
00:01:59,510 --> 00:02:02,915
Je vindt hem wel leuk, hè?
- Papa...

26
00:02:02,942 --> 00:02:05,399
Je weet waarom ze hier zijn.

27
00:02:08,910 --> 00:02:11,420
Vind hem niet té leuk.

28
00:02:17,434 --> 00:02:21,093
Falling Skies S01E07:
'Sanctuary (2)'

29
00:02:22,515 --> 00:02:26,674
Vertaald door Tokke & Winchestergirl.

30
00:02:35,943 --> 00:02:38,342
Houd die munitie achterin met de .50 Cal.

31
00:02:38,377 --> 00:02:42,229
Als de 3e Mass snel aankomst,
volgen de Skitters en Mechs vast snel.

32
00:02:42,329 --> 00:02:46,470
We moeten snel kunnen handelen.
- Dat is niet voor iedereen eenvoudig.

33
00:02:48,010 --> 00:02:50,526
Sarah, toch?

34
00:02:51,511 --> 00:02:54,276
Gaf Dr Glass je een datum?

35
00:02:54,311 --> 00:02:57,282
Twee dagen geleden. Hij is koppig.

36
00:02:58,205 --> 00:03:00,445
Het is dus een jongen.
- Geen idee.

37
00:03:00,545 --> 00:03:03,210
Ik wil hem geen 'het' noemen.
- Oké.

38
00:03:03,278 --> 00:03:05,613
Hopelijk houd je het vol
tot nadat we vertrokken zijn.

39
00:03:05,648 --> 00:03:09,024
Pardon.
- Hebt u kinderen?

40
00:03:12,232 --> 00:03:14,214
Twee dochters.

41
00:03:15,346 --> 00:03:19,074
Je kan beter in de rij gaan staan
voordat alles op is, mama.

42
00:03:21,646 --> 00:03:23,776
Als deze aanval er komt,
moet ze ons kunnen bijhouden.

43
00:03:23,876 --> 00:03:29,312
Geen zorgen. We doen het nodige.
- 'We'? Ben je haar oppasser?

44
00:03:29,412 --> 00:03:32,422
Ik ben enkel praktisch.
In de rij staan met de zwangere vrouw...

45
00:03:32,522 --> 00:03:35,835
en niemand maalt om je.

46
00:03:45,844 --> 00:03:50,775
Ik haatte groenten.
- Deze niet. Ze komen uit onze tuin.

47
00:03:50,810 --> 00:03:54,981
En de zucchini is verrukkelijk.
- Beter dan in Central Square.

48
00:03:55,211 --> 00:03:58,841
Welkom terug. Problemen?
- Nee, je vrienden zijn onderweg.

49
00:03:59,477 --> 00:04:02,698
En ik zag geen enkele Skitter,
dus maakte ik een omweg.

50
00:04:04,145 --> 00:04:07,230
Appels.
- Zo vers en rijp mogelijk. Ga je gang.

51
00:04:07,611 --> 00:04:11,112
Je hebt het hier goed, Terry.
Je vestigt je.

52
00:04:12,179 --> 00:04:14,903
Worden we zorgeloos, denk je?

53
00:04:15,388 --> 00:04:17,861
Ik ben weinig bagage gewend.

54
00:04:17,896 --> 00:04:20,416
We zitten hier goed geïsoleerd.

55
00:04:20,451 --> 00:04:23,579
Zoals ik al zei: De Skitters hebben het
gebied al doorzocht, zo...

56
00:04:23,612 --> 00:04:27,662
En als we moeten springen,
komen we nog wel weg.

57
00:04:27,762 --> 00:04:30,499
Pa, wil je eens proeven?

58
00:04:34,378 --> 00:04:36,203
Hoe doet ze dat? Hoe doe je dat?

59
00:04:36,303 --> 00:04:40,641
Het is erg lekker.
Terry, hulp nodig met die generator?

60
00:04:40,710 --> 00:04:42,542
Ja.

61
00:04:42,576 --> 00:04:45,724
Dit gaat hier in?
- Ja, bedankt.

62
00:05:02,974 --> 00:05:10,612
Ik ruik asperges, wat betekent
dat je ze kookt en ze verpest.

63
00:05:12,207 --> 00:05:14,926
Dat geven we aan de kok door.

64
00:05:15,594 --> 00:05:18,746
Nogmaals bedankt voor de info.

65
00:05:19,139 --> 00:05:22,739
Het 2e Mass was precies
waar je zei dat ze waren.

66
00:05:22,773 --> 00:05:27,758
Het was niet echt vrijwillig.
- En het hoeft niet zo zijn.

67
00:05:28,107 --> 00:05:31,498
Is dit mijn laatste kans om te bekeren?
- Misschien.

68
00:05:31,575 --> 00:05:36,046
Je moet nogal je best gedaan hebben
dat zij hun kinderen aan jou gaven.

69
00:05:36,146 --> 00:05:39,992
Ik heb met hen gediend.
Weaver volgde altijd het boekje...

70
00:05:40,092 --> 00:05:42,847
dus nieuwe bevelen van Kolonel Porter
waren voldoende voor hem...

71
00:05:42,947 --> 00:05:46,585
en zijn ondercommandant...
- Mason.

72
00:05:46,620 --> 00:05:50,025
Hij doet alles om zijn zonen te beschermen.

73
00:05:52,014 --> 00:05:55,925
Denk je echt dat je met
die hagedissen kunt handelen?

74
00:06:00,507 --> 00:06:03,316
Het gaat niet meer over winnen of verliezen...

75
00:06:03,516 --> 00:06:07,359
maar over overleven.
- Waar staan jij en ik daarin?

76
00:06:08,074 --> 00:06:12,049
Waar we stonden toen jij
in onze voorraadschuur inbrak.

77
00:06:12,855 --> 00:06:15,907
Eerlijk gezegd, het stond open.

78
00:06:15,941 --> 00:06:19,426
Omdat je zijn broer neerstak,
die het aan 't bewaken was.

79
00:06:21,474 --> 00:06:25,283
Je begaat een grote fout, Clayton.
Ik ben een verdomd goeie kok.

80
00:06:25,644 --> 00:06:30,084
Daar twijfel ik niet aan.
Doei, Pope.

81
00:06:30,541 --> 00:06:33,044
En ook handig met een dweil.
Deze plek kan dat wel gebruiken.

82
00:06:33,062 --> 00:06:36,170
Het is bedekt met gebroken glas.

83
00:07:11,801 --> 00:07:15,747
Deze twee komen niet snel bij 2e Mass.

84
00:07:16,600 --> 00:07:20,764
Beschaving: Je moet er van houden.

85
00:07:25,366 --> 00:07:27,324
Captain.

86
00:07:27,359 --> 00:07:29,499
De toestand van die motorfietsen is 'n schande.

87
00:07:29,533 --> 00:07:32,420
Ja? Dat moet ik onderzoeken.

88
00:07:32,953 --> 00:07:36,589
Welke bevatten brandstof?
- Die twee.

89
00:07:38,534 --> 00:07:42,982
Hoorde jij bij de patrouille dan?
- Ja, daar zorg jij nu voor.

90
00:07:43,167 --> 00:07:45,754
Daar hebben we strijders voor, zoals Dai.

91
00:07:45,854 --> 00:07:50,169
Dai mag meekomen. Na 48 uur nog
geen teken van de Skitters of het 3e.

92
00:07:50,269 --> 00:07:54,490
De escorte moest nu al wel terug zijn.
- Vertraging gebeurt tijdens de oorlog.

93
00:07:54,690 --> 00:07:57,009
Dat is niet goed genoeg.

94
00:07:57,044 --> 00:08:00,301
Clayton zou de kinderen naar
Westminster brengen.

95
00:08:00,336 --> 00:08:02,550
Dat is een halve dag wandelen.
Dat kunnen we in 'n paar uur.

96
00:08:02,650 --> 00:08:05,402
We gaan kijken en als alles in orde is,
komen we terug.

97
00:08:05,630 --> 00:08:09,619
Wat als de Skitters aanvallen
als je weg bent of jou aanvallen?

98
00:08:10,164 --> 00:08:12,638
Je bent geen gewone burger.

99
00:08:13,862 --> 00:08:17,095
Ik kan je bevelen hier te blijven.
- Dat kan je.

100
00:08:18,782 --> 00:08:23,770
Wat er ook gebeurt:
Ik wil jou en Dai terug. Oké?

101
00:08:30,508 --> 00:08:33,657
Drie kilometer. Geen teken van Pope.
Zou hij iets proberen?

102
00:08:33,757 --> 00:08:37,488
Nee, Pope had je kunnen doden.
En ons aanvallen levert 'm niets op.

103
00:08:37,608 --> 00:08:41,108
Hoelang houden we dit vol?
- Het is voor iedereen eenvoudiger...

104
00:08:41,208 --> 00:08:44,377
als ze hier willen zijn.
De volgende uitwisseling is morgen.

105
00:08:44,477 --> 00:08:46,212
We zien daarna wel.

106
00:08:47,573 --> 00:08:50,928
Ik eet groenten als een kampioen.

107
00:08:51,639 --> 00:08:55,168
Ik hoorde buiten iets?
- Iemand dacht 'n coyote gezien te hebben.

108
00:08:55,268 --> 00:08:57,869
Jij hebt hier duidelijk totaal
andere problemen.

109
00:08:58,169 --> 00:09:01,105
Daar wen je wel aan.

110
00:09:02,312 --> 00:09:05,111
Wat is er, Rick? Geen honger?

111
00:09:10,313 --> 00:09:15,668
Toen je vader en ik samen een post
hadden, praatte hij continu over je.

112
00:09:15,768 --> 00:09:18,907
Geen nood, vooral goeie dingen.

113
00:09:20,345 --> 00:09:25,859
En wat kon dat dan zijn?
Dat ik constant ziek was?

114
00:09:26,378 --> 00:09:29,353
Dat ik amper kon ademen?

115
00:09:36,345 --> 00:09:40,300
Hoe kun je hun voedsel eten?
- Pardon?

116
00:09:51,744 --> 00:09:54,569
We zijn hier te gast, Rick.

117
00:09:55,144 --> 00:09:57,463
Ik heb je beter dan dat opgevoed.

118
00:09:57,563 --> 00:10:00,114
Sorry voor zijn gedrag.

119
00:10:05,011 --> 00:10:08,900
Je hoeft vandaag niet af te wassen.
Omdat je nieuw bent.

120
00:10:09,718 --> 00:10:12,433
Dat hoeft niet.

121
00:10:12,532 --> 00:10:15,634
'Omdat je nieuw bent'.

122
00:11:00,573 --> 00:11:04,065
Wat zie je daarbuiten?
- Geen idee. Sterren.

123
00:11:05,573 --> 00:11:08,479
En kapitein de held ginds.

124
00:11:09,606 --> 00:11:12,618
Ik weet dat jullie denken dat
de Skitters jullie niet kunnen vinden...

125
00:11:12,718 --> 00:11:14,842
maar moeten er tenminste geen
patrouilles zijn?

126
00:11:14,942 --> 00:11:17,753
Wat een soldaat.

127
00:11:20,104 --> 00:11:22,726
De appel valt niet ver van de boom.

128
00:11:23,004 --> 00:11:27,866
Dan is je vader nog steeds...
- In leven.

129
00:11:30,937 --> 00:11:35,560
Ik dacht er net aan dat dit de eerste keer is
dat we gescheiden zijn sinds de aanval.

130
00:11:40,870 --> 00:11:43,670
Maar je vind het hier leuk, niet?

131
00:11:48,139 --> 00:11:50,878
Het valt goed mee.

132
00:11:54,636 --> 00:11:57,630
Sorry, ik zie je later.

133
00:11:58,504 --> 00:12:01,358
Ik wist dat ik 't gezien had.
Eli Russell droeg het...

134
00:12:01,458 --> 00:12:04,739
toen zijn vader de kliniek overviel.

135
00:12:04,903 --> 00:12:07,365
Ik was er bij toen Clayton
de Russells liet gaan.

136
00:12:07,565 --> 00:12:10,121
Misschien liet 't kind het vallen.

137
00:12:11,400 --> 00:12:13,559
Wat?

138
00:12:14,165 --> 00:12:17,293
Het is vast niets, maar wachten
bewaken het huis...

139
00:12:17,393 --> 00:12:19,800
en de schuur is potdicht.
- En dan?

140
00:12:19,835 --> 00:12:26,188
Niemand let op de lucht of de weg.
Ze lijken meer op ons te letten.

141
00:12:26,635 --> 00:12:29,108
Of misschien niet.

142
00:12:29,143 --> 00:12:32,182
Ik ken Terry Clayton sinds een week
na de aanval.

143
00:12:32,335 --> 00:12:37,146
Er gaat meer dan een rugzak en 'n gevoel
nodig zijn om mij te overtuigen.

144
00:12:37,862 --> 00:12:43,157
Ga maar slapen.
Morgen ziet dit er beter uit.

145
00:13:58,833 --> 00:14:04,579
Ik mocht je altijd, Mike.
Daarom ga ik praten en jij luisteren.

146
00:14:17,596 --> 00:14:19,900
Eli Russell.

147
00:14:19,935 --> 00:14:24,602
Kort antwoord? Hij was hier.
- Wat is het lange antwoord?

148
00:14:27,597 --> 00:14:31,866
Ik kan niet eens beginnen te vertellen
hoe het was toen het 7e viel.

149
00:14:31,997 --> 00:14:35,196
Skitters vielen ons aan als sprinkhanen.

150
00:14:35,230 --> 00:14:37,734
Ze trokken ons uit elkaar.

151
00:14:37,769 --> 00:14:42,352
Wij hebben als enige de inval overleeft
en de Skitters wilden ons nog.

152
00:14:42,531 --> 00:14:46,708
We vluchtten en verdedigden
maar ze bleven komen.

153
00:14:47,200 --> 00:14:51,769
We hadden een meisje bij ons, Megan.
Ze kon ons niet bijhouden.

154
00:14:52,063 --> 00:14:55,631
Ik besefte het te laat.
De Skitters pakten haar.

155
00:14:55,797 --> 00:15:01,568
En we bleven vluchten om de groep
te redden en toen stopten ze.

156
00:15:01,630 --> 00:15:06,805
Ze bleven een week weg
alsof ze 'Oké, bedankt' zeiden.

157
00:15:06,895 --> 00:15:11,488
Waarvoor bedankt?
- Om niet aan te vallen toen ze Megan hadden.

158
00:15:11,588 --> 00:15:16,446
Dat deden ze.
Megan vond ons hier, een tijdje later.

159
00:15:16,546 --> 00:15:20,994
Ze had een harnas, maar ze had ook
een boodschap van de leidinggevende Skitter.

160
00:15:22,531 --> 00:15:26,066
Ze wilden enkel kinderen.
- Een Skitter zei je dat?

161
00:15:26,397 --> 00:15:28,013
Via Megan.

162
00:15:28,113 --> 00:15:31,988
Ze wilden niet sterven, net zoals ons,
maar ze hadden ook hun missie.

163
00:15:32,023 --> 00:15:35,803
Het klinkt gek, maar elke groep
moet aan hun aantal komen.

164
00:15:35,897 --> 00:15:40,084
Sinds we wisten wat ze wel
en niet wilden...

165
00:15:40,183 --> 00:15:43,616
evolueerde de overeenkomst.

166
00:15:44,379 --> 00:15:49,929
Je ruilt kinderen met de Skitters?
- Tegen immuniteit voor m'n mannen en hun familie.

167
00:15:50,863 --> 00:15:54,294
Daarom zocht ik het 2e Mass.

168
00:15:55,729 --> 00:16:00,425
Het 3e Mass is dus op de vlucht.
Porter zijn bevelen...

169
00:16:01,995 --> 00:16:04,392
Het was allemaal een leugen.

170
00:16:08,795 --> 00:16:13,285
Ik moet weten wat je denkt.
- Wat moet ik dan denken?

171
00:16:16,795 --> 00:16:20,679
Dat is een verziekte wereld is
en dit alles is wat we hebben.

172
00:16:20,928 --> 00:16:25,171
En ik weet dat je dat begrijpt.
Daarom wou ik dat jij meeging.

173
00:16:25,685 --> 00:16:28,263
En als ik weiger?

174
00:16:31,361 --> 00:16:36,575
Dit gaat niet alleen meer over
overleven. Denk aan Rick.

175
00:16:54,292 --> 00:16:56,958
Oké, iedereen.
Ik laat 't wel weten.

176
00:16:56,993 --> 00:16:59,518
En jullie hebben betere dingen te doen.
Vooruit.

177
00:17:00,844 --> 00:17:03,847
Nee, Margaret, blijf alsjeblieft.

178
00:17:04,295 --> 00:17:08,356
Zolang ik niet 'persen' moet zeggen.
- Jeetje, moet het zo voelen?

179
00:17:08,456 --> 00:17:10,482
Het is slechts een wee.

180
00:17:11,436 --> 00:17:12,946
Ademhalen.

181
00:17:13,359 --> 00:17:16,768
Heb je al een naam?
- Als jongen wou ik David.

182
00:17:16,868 --> 00:17:20,222
Is dat de baby z'n vader?
- Nee, de spermadonor.

183
00:17:20,322 --> 00:17:23,832
Ja, er is geen sprake van een vader.
- Ik was een interieur ontwerpster.

184
00:17:24,032 --> 00:17:27,093
Een vrijgezel en moeder leek me ook wel tof.

185
00:17:27,128 --> 00:17:29,286
Mijn timing was altijd slecht.
- Hoezo?

186
00:17:29,486 --> 00:17:33,274
Ik had het allemaal gepland.
Vergaderingen via Skype.

187
00:17:33,674 --> 00:17:36,551
Ik was al bij een groep
met andere werkende moeders.

188
00:17:36,586 --> 00:17:40,318
Zes weken nadat ik zwanger werd,
vallen Aliens de planeet aan.

189
00:17:42,601 --> 00:17:45,892
Eens kijken.
Doe je knieën naar boven.

190
00:17:47,743 --> 00:17:49,927
We gaan enkel kijken.

191
00:17:55,475 --> 00:17:57,922
Ik wou dat je hem eerder al kende.

192
00:17:58,480 --> 00:18:01,602
Hoe ziek hij ook was,
hij klaagde nooit.

193
00:18:01,637 --> 00:18:02,822
Nooit.

194
00:18:06,095 --> 00:18:08,880
En hij kon me laten lachen.

195
00:18:17,916 --> 00:18:20,346
Ik haatte het toen hij ontvoerd was.

196
00:18:23,036 --> 00:18:26,288
Maar ik haat het nog meer
wat ze met hem deden.

197
00:18:29,363 --> 00:18:31,391
Mike, wat is er?

198
00:18:32,358 --> 00:18:35,290
Neem je wapen en verzamel de rest.
We gaan hier nu weg.

199
00:18:35,590 --> 00:18:37,624
Clayton heeft een afspraak met de Skitters.

200
00:18:37,659 --> 00:18:41,068
Rick, kom op.
We moeten weg.

201
00:18:41,168 --> 00:18:43,134
We moeten opstaan.

202
00:18:47,789 --> 00:18:50,709
Hal? Wat doe je?

203
00:18:53,012 --> 00:18:55,037
Clayton heeft een afspraak met de Skitters.

204
00:18:55,072 --> 00:18:57,024
Zeg me dat je hier niets van wist.

205
00:18:57,059 --> 00:19:01,455
Ik wou met hem over jou praten,
zodat je hier kon blijven.

206
00:19:04,192 --> 00:19:07,235
Ga.
- Ze laten je nooit gaan.

207
00:19:07,435 --> 00:19:11,082
Papa! Word wakker!
- Geen tijd. We zijn weg.

208
00:19:11,182 --> 00:19:15,445
Ze gaan weg!
De kinderen ontsnappen!

209
00:19:15,796 --> 00:19:17,595
Lopen.

210
00:19:18,287 --> 00:19:20,751
Lopen.

211
00:19:33,052 --> 00:19:37,104
Ze gaan die kant op.
- Lopen!

212
00:19:37,616 --> 00:19:41,582
We hebben de kleintjes levend nodig.

213
00:19:41,615 --> 00:19:42,916
Ga.

214
00:19:50,949 --> 00:19:52,914
Hierheen. Blijf laag.

215
00:19:59,649 --> 00:20:01,613
Kom op.

216
00:20:01,648 --> 00:20:03,313
Ik zweer het.
De volgende die ik zie dood ik.

217
00:20:11,514 --> 00:20:13,246
Mike, kom op.

218
00:20:19,147 --> 00:20:21,613
Het gaat wel.
Gaan jullie maar door.

219
00:20:21,647 --> 00:20:24,313
Je kan ze niet allemaal neerschieten.
- Ik kan het proberen.

220
00:20:25,781 --> 00:20:27,779
Je moet me beloven
dat je voor Rick zal zorgen.

221
00:20:30,947 --> 00:20:32,645
Hou hem bezig.

222
00:20:36,713 --> 00:20:37,979
Goed.

223
00:20:41,045 --> 00:20:46,411
Ricky, wat er ook gebeurt,
ik zal altijd van je houden.

224
00:20:46,446 --> 00:20:50,412
Hoor je me? Maar je moet gaan.

225
00:20:52,245 --> 00:20:56,145
Je blijft bij Hal.
Ik zie je snel.

226
00:20:56,180 --> 00:20:58,879
Ga.

227
00:21:08,948 --> 00:21:10,546
Offer je je eigen op, is dat het?

228
00:21:12,212 --> 00:21:16,913
Of denk je dat je beter dan ons bent?
- Ze hebben mijn zoon geharnast!

229
00:21:16,947 --> 00:21:19,512
Ik weet wat ze bij die kinderen doen.

230
00:21:19,547 --> 00:21:26,712
Misschien kan ik het niet stoppen,
maar ik ga hier zeker niet aan meewerken.

231
00:21:37,778 --> 00:21:40,312
De wereld valt uit elkaar, Mike.

232
00:21:54,479 --> 00:21:57,478
Kom op.
Laten we gaan.

233
00:22:01,979 --> 00:22:03,777
Goed, ik laat het hem weten.

234
00:22:07,545 --> 00:22:08,643
Dat werd tijd.
Wat heb je gevonden?

235
00:22:08,678 --> 00:22:10,977
Niets.
Deze map klopt niet.

236
00:22:11,012 --> 00:22:14,510
Wat bedoel je?
- Het is landelijk maar we hebben niks gezien...

237
00:22:14,544 --> 00:22:15,925
wat maar in de buurt kwam van Clayton's
onderduikadres.

238
00:22:16,079 --> 00:22:17,614
Nog steeds geen teken van de 3rd?
- Nee.

239
00:22:17,831 --> 00:22:20,104
Zijn de begeleiders ook nog niet terug?
- Nee.

240
00:22:21,043 --> 00:22:23,892
Verdomme. Clayton had geen reden
om tegen ons te liegen.

241
00:22:24,087 --> 00:22:26,110
Waarom klopt er dan niks
van wat hij ons heeft verteld?

242
00:22:26,145 --> 00:22:28,142
We moeten zoekteams opstellen. Die kinderen
kunnen nooit zo ver gekomen zijn.

243
00:22:28,936 --> 00:22:30,350
De bevelen waren duidelijk.
We blijven hier.

244
00:22:30,670 --> 00:22:32,987
Bevelen van iemand die we amper kennen.

245
00:22:33,411 --> 00:22:37,079
In een gevaarlijke situatie, waar we niet weten
wat er echt gebeurd kan zijn.

246
00:22:37,113 --> 00:22:39,178
Je wist dat er iets niet klopte.

247
00:22:39,213 --> 00:22:41,479
Ik weet alleen maar wat mijn verteld is.
We wachten.

248
00:22:41,513 --> 00:22:45,046
Wacht jij maar. Ik ga daarheen.
Het is al bijna daglicht.

249
00:22:51,214 --> 00:22:54,347
Ik heb al een tijdje niks gehoord.
Misschien zijn we ze kwijtgeraakt.

250
00:22:54,381 --> 00:22:57,646
Het is nog een lange weg naar school.

251
00:23:01,548 --> 00:23:04,347
Wat denk je?

252
00:23:04,381 --> 00:23:10,179
Ze kunnen ieder moment binnenvallen.
Dan kan het beter binnen gebeuren dan buiten.

253
00:23:10,213 --> 00:23:11,712
Deze kant op.

254
00:23:15,980 --> 00:23:19,112
Hoe vind Mike ons?

255
00:23:19,146 --> 00:23:23,078
Hij zei dat we door moesten lopen.
- Hij ontmoet ons later, toch?

256
00:23:23,112 --> 00:23:24,779
Goed.

257
00:23:24,813 --> 00:23:28,112
Goed, iedereen.
We blijven hier voor een paar uur.

258
00:23:28,147 --> 00:23:29,479
Dan gaan we weer verder.

259
00:23:32,443 --> 00:23:36,142
De rest van de kinderen zijn in
de slaapkamers en slapen al.

260
00:23:49,076 --> 00:23:54,541
Speel je?
- Het is al een tijd geleden.

261
00:23:54,575 --> 00:23:58,140
Dit was altijd mijn favoriet.

262
00:24:57,146 --> 00:24:58,530
Denk je dat ze ons zullen vinden?

263
00:25:00,455 --> 00:25:03,404
Ze zullen het proberen.
Je moet wat gaan slapen.

264
00:25:03,867 --> 00:25:05,366
Ik ben niet moe.

265
00:25:07,668 --> 00:25:10,100
Ik zou voorop moeten gaan, en hulp gaan halen.

266
00:25:10,135 --> 00:25:11,633
Nee, we blijven samen.

267
00:25:11,818 --> 00:25:13,192
We gaan een paar uur slapen.
en dan gaan we verder.

268
00:25:13,346 --> 00:25:15,785
Ze zijn uitgeput.
Jij bent uitgeput.

269
00:25:17,933 --> 00:25:20,786
Ik ben sneller in mijn eentje.
Laat me dit doen.

270
00:25:21,254 --> 00:25:22,753
Weet je zeker dat het een goed idee is?

271
00:25:24,034 --> 00:25:25,621
Waarom niet?

272
00:25:25,807 --> 00:25:29,265
Wat als je verdwaald,
of door blijft gaan?

273
00:25:29,660 --> 00:25:31,159
Waarheen?

274
00:25:31,636 --> 00:25:33,233
Ergens waar het veiliger is.

275
00:25:33,727 --> 00:25:36,610
Het enige waar hij naartoe gaat is de school.

276
00:25:37,252 --> 00:25:40,330
En hij heeft gelijk.
We hebben hulp nodig.

277
00:25:47,151 --> 00:25:50,636
Ga naar die snelweg en volg het.
Blijf zoveel mogelijk bij de weg vandaan.

278
00:25:50,879 --> 00:25:54,729
Als je iemand hoort of ziet
ren je naar de school toe.

279
00:26:03,776 --> 00:26:06,591
Ik heb je nooit bedankt
voor dat je me gered hebt van de Skitters.

280
00:26:07,299 --> 00:26:09,863
Graag gedaan.

281
00:26:13,397 --> 00:26:17,994
Wiskunde sukkel.
- Domme jocky.

282
00:26:45,519 --> 00:26:47,017
Ze moeten langs deze weg zijn gegaan.

283
00:26:47,792 --> 00:26:51,275
Ze kunnen niet zo snel reizen
met die kleintjes erbij.

284
00:26:51,662 --> 00:26:53,160
Dus houd je ogen open.

285
00:26:53,559 --> 00:26:55,859
Ik probeer het.

286
00:27:02,392 --> 00:27:05,658
Het duurt al uren.
Waarom beweegt de baby niet?

287
00:27:10,025 --> 00:27:13,323
Hier was ik al bang voor.
Je baby ligt in een stuitligging.

288
00:27:13,357 --> 00:27:14,359
'Stuitligging' betekent...

289
00:27:15,349 --> 00:27:18,021
Dat zijn hoofdje hier is in plaats
van beneden.

290
00:27:18,438 --> 00:27:20,427
De baby kan niet
naar het geboortekanaal toe.

291
00:27:20,691 --> 00:27:22,127
Is hij in orde?

292
00:27:22,457 --> 00:27:24,181
We moeten hem omdraaien.

293
00:27:24,586 --> 00:27:27,703
En als het niet lukt, dan doe je een
keizersnee toch?

294
00:27:29,258 --> 00:27:31,751
Ik ben geen gynaecoloog
en ook geen chirurg.

295
00:27:31,966 --> 00:27:33,484
Jij hebt die kinderen
van hun harnassen verlost.

296
00:27:33,517 --> 00:27:35,139
Ja, met een soldeerbout.

297
00:27:36,125 --> 00:27:38,023
Dr. Glass.

298
00:27:41,742 --> 00:27:44,251
Is ze in staat om te reizen als we gaan?

299
00:27:45,424 --> 00:27:46,455
Ik weet het niet.

300
00:27:46,490 --> 00:27:50,789
Haar baby ligt in een stuitligging,
en ik wil hier eigenlijk geen keizersnede doen.

301
00:27:50,824 --> 00:27:52,588
Stuitligging?

302
00:27:57,240 --> 00:27:59,023
Hallo.

303
00:28:02,524 --> 00:28:06,424
Mijn eerste dochter lag ook in een stuitligging.
- Ga je ons helpen?

304
00:28:06,458 --> 00:28:11,390
Toen mijn dochter werd geboren heb ik
geholpen om de baby van buitenaf te draaien.

305
00:28:11,424 --> 00:28:13,877
Heb je geholpen om de baby te draaien?

306
00:28:14,245 --> 00:28:17,527
Ik wist nooit hoe ze dat noemden,
maar mijn vrouw had een thuisbevalling.

307
00:28:19,124 --> 00:28:21,070
Mensen denken dat soldaten dapper zijn...

308
00:28:22,037 --> 00:28:24,744
maar ik strijd liever dan dat ik een
bevalling doe.

309
00:28:25,113 --> 00:28:29,189
Ben je er klaar voor om dit te proberen.
- Ja.

310
00:28:30,868 --> 00:28:32,640
Zullen we, dokter?

311
00:28:35,891 --> 00:28:38,190
Aan het werk.

312
00:28:55,887 --> 00:28:57,413
Hoe ver zijn we?
- Ver.

313
00:28:58,424 --> 00:29:00,252
Als deze oorlog komt, dan neemt het
wel zijn tijd.

314
00:29:02,354 --> 00:29:03,400
Dat lijkt Ben wel.

315
00:29:07,656 --> 00:29:08,956
Waar zijn Hal en Matt?

316
00:29:08,990 --> 00:29:10,594
Ze zijn bij de anderen, maar ze weten
niet dat Clayton eraan komt.

317
00:29:10,785 --> 00:29:13,152
Zijn ze niet op het onderduikadres?
- Mike zei dat 't niet veilig was, dus we zijn weggegaan.

318
00:29:13,345 --> 00:29:15,463
Ze schoten op ons.
- Wie schoot er op je? Clayton?

319
00:29:18,590 --> 00:29:20,656
Ik denk dat Mike dood is.

320
00:29:20,689 --> 00:29:23,678
Is er nog iemand gewond?
- Ik weet het niet.

321
00:29:24,590 --> 00:29:28,689
Met jouw is alles goed. Dai brengt je terug,
maar eerst moet je me alles vertellen.

322
00:29:36,215 --> 00:29:40,513
G-4.
- Niet eens in de buurt.

323
00:29:41,047 --> 00:29:46,612
Waar kijk je naar?
- Ik wacht.

324
00:29:50,979 --> 00:29:55,543
Je maakt je zorgen om Ben.
- Ik maak me over hun allemaal zorgen.

325
00:29:55,577 --> 00:30:00,943
Zo moet me vader zich dus voelen
alleen gaat hij er veel beter om dan ik.

326
00:30:00,978 --> 00:30:02,704
Je hebt mijn oorlogsschip laten zinken.

327
00:30:02,923 --> 00:30:05,534
Pak dat maar in.
We moeten hier weer snel weg.

328
00:30:06,944 --> 00:30:09,609
Het lijkt wel op de goede oude tijd.

329
00:30:09,643 --> 00:30:13,043
Eten in de eetkamer,
Boordspelletjes.

330
00:30:13,077 --> 00:30:16,611
Ik had er het geduld niet voor.

331
00:30:16,644 --> 00:30:20,244
Lacrosse, Rugby
dat was meer mijn ding.

332
00:30:20,278 --> 00:30:25,610
Denk je dat we dat weer terugkrijgen?
- Op een dag.

333
00:30:25,644 --> 00:30:28,176
Denk je echt dat we ze kunnen verslaan?

334
00:30:28,210 --> 00:30:30,643
Ik denk dat we ze
er flink van langs gaan geven.

335
00:30:30,677 --> 00:30:32,709
Goedemorgen!

336
00:30:35,843 --> 00:30:37,376
Ze hebben ons gevonden.
- Stil.

337
00:30:37,410 --> 00:30:38,842
Kom eruit.
We brengen jullie naar huis.

338
00:30:38,876 --> 00:30:40,543
Blijf laag.

339
00:30:43,277 --> 00:30:47,433
Ik wilde eigenlijk een huis kopen
in deze buurt.

340
00:30:49,909 --> 00:30:54,676
Laat me je niet komen halen, Hal.
Niemand wil dat er iemand gewond raakt.

341
00:31:01,108 --> 00:31:04,740
We weten van je afspraak.
Je hebt ons levend nodig.

342
00:31:04,775 --> 00:31:09,506
Ach, er is een gezegde in de oorlog
"Acceptabele verliezen'.

343
00:31:10,874 --> 00:31:14,539
Als één van je vrienden gewond raakt of
gedood wordt kan ik daar mee leven.

344
00:31:14,574 --> 00:31:17,206
En jij?
- Loop naar de hel.

345
00:31:17,940 --> 00:31:19,344
Liggen.
Ga bij de boom staan.

346
00:31:20,231 --> 00:31:22,301
Die jongen is gewapend, Clayton.
Dat is niet goed.

347
00:31:26,442 --> 00:31:29,507
Wat gaan we nu doen?
- Ik probeer ze weg te houden.

348
00:31:29,542 --> 00:31:30,741
Neem ze mee via de achterkant.

349
00:31:31,557 --> 00:31:33,659
Schakel de schutter uit
en de rest komt vanzelf.

350
00:31:35,708 --> 00:31:39,351
Heb je hem in het vizier?
Schiet maar.

351
00:31:43,509 --> 00:31:44,506
Achter je.

352
00:31:45,575 --> 00:31:48,539
Doe verdomme je hoofd omlaag, kind.

353
00:31:49,674 --> 00:31:51,606
Ga eromheen.

354
00:31:51,640 --> 00:31:55,671
Hé Clayton!
Wat heb je nu aan je Skitter afspraak, hè?

355
00:31:55,706 --> 00:31:58,972
Let op het huis.
Pak die klootzak.

356
00:32:06,206 --> 00:32:08,071
Geef het op, Pope.

357
00:32:14,505 --> 00:32:17,838
Pak een stoel, professor.
- Doe het weg, Pope.

358
00:32:20,005 --> 00:32:22,204
Ik begin pas net.

359
00:32:22,238 --> 00:32:23,902
Ik probeer je kinderen een kans te geven
om te vechten.

360
00:32:23,937 --> 00:32:28,536
Dat verklaard niet waarom jij hier bent.
- Het is ingewikkeld.

361
00:32:28,571 --> 00:32:33,002
Ik heb geen tolerantie voor iedereen
die met de Skitters in zee gaat.

362
00:32:37,536 --> 00:32:39,428
Met hoeveel zijn ze?
- Zes of zeven.

363
00:32:41,302 --> 00:32:43,001
Je hele stam is daar.

364
00:32:43,036 --> 00:32:46,534
Je oudste heeft een geweer.

365
00:32:46,568 --> 00:32:48,167
Ze doden hem als ze zo bij de rest komen.

366
00:32:48,201 --> 00:32:49,666
Ze zijn met teveel.

367
00:32:49,701 --> 00:32:53,822
Als we schieten, pakken we er misschien twee.
- Ik ga daarvoor.

368
00:32:54,022 --> 00:32:54,921
Ik niet.

369
00:32:54,970 --> 00:32:57,272
Als we in een vuurgevecht beginnen,
lopen niet alleen wij risico.

370
00:32:57,368 --> 00:33:05,033
Dus wat gaan we doen?
- Het stoppen.

371
00:33:06,601 --> 00:33:09,363
Staak het vuren.
Pope is dood.

372
00:33:10,601 --> 00:33:13,467
Clayton, het is Tom Mason!
Ik kom eraan.

373
00:33:13,502 --> 00:33:15,467
Het is Pa.

374
00:33:18,501 --> 00:33:21,800
Mason, hoe heeft hij ons gevonden?

375
00:33:24,034 --> 00:33:26,701
We nemen vandaag niemand gevangen, Mason!

376
00:33:26,735 --> 00:33:30,067
Daar wil je misschien nog over nadenken.
- O,ja?

377
00:33:30,100 --> 00:33:34,566
Alles wat je ons verteld hebt, was een leugen.
Ik weet dat je niet met Porter hebt gepraat.

378
00:33:34,601 --> 00:33:36,799
Want ik heb dat wel en hij is onderweg.

379
00:33:38,699 --> 00:33:42,800
En wat doe je?
Je offert jezelf op als een gijzelaar.

380
00:33:42,834 --> 00:33:44,867
Is dat het? Waarom?

381
00:33:44,901 --> 00:33:46,867
Ik wil niet dat er wat met hen gebeurd.

382
00:33:48,902 --> 00:33:49,934
Pak zijn wapen.

383
00:33:49,968 --> 00:33:51,668
Waarom denk je dat hij de waarheid verteld?

384
00:33:51,703 --> 00:33:54,702
Omdat Tom slim genoeg is om te begrijpen
dat als ik maar denk dat hij liegt...

385
00:33:54,736 --> 00:33:56,468
ik één van zijn jongens uitschakel.

386
00:33:58,702 --> 00:34:00,335
Goed, Tom.
Roep ze maar naar buiten.

387
00:34:02,836 --> 00:34:06,168
Hal, Matt, kom naar buiten.
Het is voorbij.

388
00:34:06,203 --> 00:34:08,035
Iedereen naar buiten.

389
00:34:33,500 --> 00:34:34,587
Pa, wat heb je gedaan?

390
00:34:34,871 --> 00:34:37,393
Ze zouden je gedood hebben,
en dat laat ik niet gebeuren.

391
00:34:37,598 --> 00:34:40,659
Teruggaan is net zo erg.
- De eerste regel van het gevecht is overleven.

392
00:34:41,366 --> 00:34:43,799
Laten we gaan.

393
00:34:59,538 --> 00:35:01,871
Wat een nacht.
Heb hier veel voor moeten doen.

394
00:35:01,905 --> 00:35:03,172
Ja, het was het waard.

395
00:35:03,206 --> 00:35:07,030
Wat gaat er met Pa gebeuren?
- Ik weet het niet.

396
00:35:11,472 --> 00:35:15,238
Goed.
De kinderen nu naar de stallen!

397
00:35:19,471 --> 00:35:23,402
Ik heb hem.
- Blijf bij ze.

398
00:35:24,869 --> 00:35:26,669
Nee, ik ga niet.

399
00:35:30,670 --> 00:35:32,802
Laat vallen.

400
00:35:34,870 --> 00:35:39,770
Wie is de volgende?

401
00:35:56,403 --> 00:35:57,702
Wat dacht je van mij, Dan?

402
00:35:59,369 --> 00:36:03,602
Ga je mij ook neerschieten?
- Alleen als dat moet.

403
00:36:06,803 --> 00:36:08,568
Dus wat is je volgende stap
met dat plan van je?

404
00:36:08,602 --> 00:36:09,801
Want ik dacht...

405
00:36:19,502 --> 00:36:21,701
Ben je in orde?
- Ja.

406
00:36:21,735 --> 00:36:23,402
Ja, het gaat goed.

407
00:36:23,437 --> 00:36:27,134
Wist je dat ze ons opwachtte?
- Ik hoopte het.

408
00:36:29,103 --> 00:36:30,735
Ik wist niet zeker of je zou komen.

409
00:36:30,769 --> 00:36:32,568
Ik had het bijna niet gedaan.

410
00:36:35,336 --> 00:36:37,468
Ik had gezegd om ze te halen, niet om met
ze mee te komen.

411
00:36:44,635 --> 00:36:46,434
Wat wil je met ze doen?

412
00:36:46,468 --> 00:36:51,233
We pakken hun wapens,
maar ik neem ze niet mee terug.

413
00:36:56,500 --> 00:36:59,132
Jullie...

414
00:36:59,167 --> 00:37:01,566
Jullie kunnen gaan of blijven,
kan me niet schelen.

415
00:37:01,600 --> 00:37:05,633
Maar als ik erachter kom dat jullie weer afspraken
maken met de Skitters dan dood ik ieder van jullie.

416
00:37:05,667 --> 00:37:08,600
Bedankt dat je voor ons teruggekomen bent.

417
00:37:10,467 --> 00:37:12,433
Je hebt het goed gedaan.

418
00:37:18,501 --> 00:37:20,398
Charlotte, hoe kan je nou weer honger hebben?

419
00:37:20,433 --> 00:37:24,730
Waarom lig ik nu altijd
naast een jankende baby?

420
00:37:26,499 --> 00:37:30,864
De show is voorbij, engerd.
- Dat was niet voor jou bedoeld.

421
00:37:34,199 --> 00:37:39,664
Gefeliciteerd met een succesvolle bevalling.
- Weaver heeft het meeste werk gedaan.

422
00:37:39,698 --> 00:37:43,730
Daarna was het een gewone bevalling
in een scheikundelokaal van de middelbare school.

423
00:37:43,765 --> 00:37:47,131
Sarah was geweldig.
Baby Charlotte is heel mooi.

424
00:37:47,163 --> 00:37:50,629
10 vingers en 10 teentjes.

425
00:37:50,663 --> 00:37:53,496
Ik hield altijd al van dat geluid.

426
00:37:53,530 --> 00:37:55,197
Trouwens, het gaat goed met me.

427
00:37:55,231 --> 00:37:57,864
Hij is mank maar hij overleeft het wel.

428
00:38:00,131 --> 00:38:02,597
Je had weg kunnen gaan.

429
00:38:02,632 --> 00:38:08,997
Had ik waarschijnlijk ook moeten doen.
Wellicht zal ik dat ook doen.

430
00:38:09,032 --> 00:38:10,564
Totdat je dat doet, we hebben mensen nodig
in de keuken.

431
00:38:12,432 --> 00:38:16,063
Ik ben weer terug waar ik begon.
- Beschouw jezelf gelukkig.

432
00:38:27,597 --> 00:38:30,463
Mike was een goede man, een goede vader.

433
00:38:30,498 --> 00:38:35,130
Ik wist alleen maar om met hem om te gaan
hoeveel hij van Rick hield.

434
00:38:35,165 --> 00:38:39,397
Zoals velen van ons,
moest hij een keuze maken.

435
00:38:39,431 --> 00:38:43,030
Hij had weg kunnen rennen om zichzelf te redden.

436
00:38:43,065 --> 00:38:44,464
Maar in plaats daarvan...

437
00:38:46,432 --> 00:38:51,030
Bleef hij en vocht voor ons.

438
00:38:51,065 --> 00:38:54,129
Ik ga hem missen.

439
00:38:54,164 --> 00:38:55,763
We gaan hem allemaal missen.

440
00:39:00,864 --> 00:39:02,862
Captain.

441
00:39:02,896 --> 00:39:04,529
Ga jij maar.

442
00:39:12,996 --> 00:39:19,494
Als dit een militaire begrafenis was,
speelde waarschijnlijk iemand  "taps."

443
00:39:19,528 --> 00:39:24,128
Dat is een lied op een hoornblazer
uit de burgeroorlog.

444
00:39:24,162 --> 00:39:26,594
Die werd gebruikt om het einde van de dag
in te luiden.

445
00:39:26,629 --> 00:39:32,395
En op een bepaalde manier een
slaapliedje is, om de soldaten te vertellen dat...

446
00:39:32,429 --> 00:39:36,393
alles goed is en het veilig was om te rusten.

447
00:39:38,496 --> 00:39:40,761
Dus rust zacht, Mike.

448
00:39:43,495 --> 00:39:45,293
We nemen het nu over.

449
00:40:16,795 --> 00:40:19,861
Clayton heeft zijn Skitter vrienden verteld dat
hij de kinderen veilig had gesteld.

450
00:40:19,895 --> 00:40:22,061
Daar winnen we een paar dagen mee.

451
00:40:24,362 --> 00:40:27,627
We hadden ze nooit moeten laten gaan.

452
00:40:27,662 --> 00:40:31,127
Het was de beste optie, gezien wat we wisten.

453
00:40:31,162 --> 00:40:33,794
De volgende keer, vertrouw ik op mijn instinct.

454
00:40:43,461 --> 00:40:47,193
Ik begrijp niet...

455
00:40:47,227 --> 00:40:51,093
hoe mensen elkaar kunnen vermoorden.

456
00:40:51,127 --> 00:40:53,793
Het spijt me van je vader.

457
00:40:53,828 --> 00:40:58,427
Waarom?
Moorden zit in hun aard.

458
00:41:00,294 --> 00:41:01,627
Hun aard?

459
00:41:01,661 --> 00:41:04,560
Mensen.

460
00:41:04,595 --> 00:41:06,860
Wij zouden er nooit één van ons doden.

461
00:41:09,361 --> 00:41:11,459
Jij zou dat moeten begrijpen.

462
00:41:11,934 --> 00:41:16,728
Vertaald door Tokke en Winchestergirl.
Bluray sync: Big0Bertha

