1
00:00:00,388 --> 00:00:05,257
Eerder in Falling Skies.
- Skitters hebben ons hard aangevallen.

2
00:00:05,298 --> 00:00:09,357
Ze komen nu hierheen.
Stuur iedereen jonger dan 20 met mij mee.

3
00:00:09,419 --> 00:00:11,514
Niemand gaat dit willen.

4
00:00:11,550 --> 00:00:14,851
...102. Je hebt net 102
push-ups gedaan.

5
00:00:14,884 --> 00:00:16,984
Hij lijkt wel een ander kind.

6
00:00:16,988 --> 00:00:20,803
Als onze patrouilles melden dat er een dreigende
aanval is, kan 'n voorsprong levens redden.

7
00:00:24,741 --> 00:00:27,264
Ik heb besloten om Matt en Ben
met Luitenant Clayton mee te sturen.

8
00:00:27,364 --> 00:00:31,282
Onze kinderen zijn onze toekomst
en hun veiligheid heeft prioriteit.

9
00:00:32,171 --> 00:00:34,953
Ik kan je bij je familie brengen, Eli.

10
00:00:36,210 --> 00:00:39,494
En je brengt er meer in twee dagen?
- Dat is de afspraak.

11
00:00:40,814 --> 00:00:44,614
Ik wist dat het een goed idee was
om je in leven te houden, Pope.

12
00:01:00,552 --> 00:01:02,438
Sorry.

13
00:01:02,638 --> 00:01:05,481
Ik pas hem terug.

14
00:01:05,684 --> 00:01:07,443
Neem aan, Jimmy.

15
00:01:09,523 --> 00:01:12,802
Jimmy, ik sta vrij. Hier.

16
00:01:22,777 --> 00:01:24,989
Verdorie.

17
00:01:25,089 --> 00:01:28,274
Kom op, we kunnen ze aan.
- We deden niet eens moeite.

18
00:01:28,430 --> 00:01:31,814
Ik deed geen moeite?
Jij bent hier net.

19
00:01:32,303 --> 00:01:34,170
Ja, wat deed je daar?

20
00:01:34,472 --> 00:01:37,719
Kom op, gefocust blijven.
We kunnen ze aan.

21
00:01:37,754 --> 00:01:41,316
Sanctuary 8, 2e Mass. Nul?
Ik dacht het niet.

22
00:01:41,735 --> 00:01:46,410
Misschien win je qua leeftijd en lengte
maar dit moet je over 't 2e Mass weten, Tessa:

23
00:01:46,507 --> 00:01:47,972
We geven niet op.

24
00:01:48,211 --> 00:01:50,552
Ik ga neem hem wel mee.

25
00:01:53,562 --> 00:01:56,718
Zag je me niet? Ik stond daar.
- Ja, ik zag je wel.

26
00:01:56,755 --> 00:02:00,294
Blijf gewoon uit mijn buurt.
- Ze gaan terug.

27
00:02:00,494 --> 00:02:03,305
Clayton loopt met onze strijders
naar de hoofdweg.

28
00:02:04,112 --> 00:02:07,958
Als de Skitter aanval inderdaad zo zwaar
gaat zijn, zullen ze blij zijn dat hij terug is.

29
00:02:07,967 --> 00:02:11,690
Wanneer haalt papa hen in?
- Als het 3e Mass de rendez-vous vastlegt.

30
00:02:11,790 --> 00:02:13,571
Maximum enkele dagen.

31
00:02:17,573 --> 00:02:19,610
Ik mis hem ook.

32
00:02:21,814 --> 00:02:23,803
Oké, jongens.

33
00:02:30,055 --> 00:02:31,803
Tessa.

34
00:02:33,693 --> 00:02:36,972
Neem aan, Jimmy.
- Laat je ze niet één keer scoren?

35
00:02:37,097 --> 00:02:40,624
Je kent mij.
- Ja, dat klopt.

36
00:02:43,005 --> 00:02:46,414
Je vindt hem wel leuk, hè?
- Papa...

37
00:02:46,441 --> 00:02:48,901
Je weet waarom ze hier zijn.

38
00:02:52,415 --> 00:02:54,928
Vind hem niet té leuk.

39
00:03:00,948 --> 00:03:04,611
Falling Skies S01E07:
'Sanctuary (2)'

40
00:03:06,035 --> 00:03:10,198
Vertaald door Tokke & Winchestergirl.

41
00:03:19,477 --> 00:03:21,878
Houd die munitie achterin met de .50 Cal.

42
00:03:21,913 --> 00:03:25,770
Als de 3e Mass snel aankomst,
volgen de Skitters en Mechs vast snel.

43
00:03:25,870 --> 00:03:30,015
We moeten snel kunnen handelen.
- Dat is niet voor iedereen eenvoudig.

44
00:03:31,557 --> 00:03:34,076
Sarah, toch?

45
00:03:35,061 --> 00:03:37,829
Gaf Dr Glass je een datum?

46
00:03:37,864 --> 00:03:40,838
Twee dagen geleden. Hij is koppig.

47
00:03:41,762 --> 00:03:44,005
Het is dus een jongen.
- Geen idee.

48
00:03:44,105 --> 00:03:46,773
Ik wil hem geen 'het' noemen.
- Oké.

49
00:03:46,841 --> 00:03:49,178
Hopelijk houd je het vol
tot nadat we vertrokken zijn.

50
00:03:49,213 --> 00:03:52,593
Pardon.
- Hebt u kinderen?

51
00:03:55,804 --> 00:03:57,788
Twee dochters.

52
00:03:58,921 --> 00:04:02,654
Je kan beter in de rij gaan staan
voordat alles op is, mama.

53
00:04:05,228 --> 00:04:07,360
Als deze aanval er komt,
moet ze ons kunnen bijhouden.

54
00:04:07,460 --> 00:04:12,902
Geen zorgen. We doen het nodige.
- 'We'? Ben je haar oppasser?

55
00:04:13,002 --> 00:04:16,015
Ik ben enkel praktisch.
In de rij staan met de zwangere vrouw...

56
00:04:16,115 --> 00:04:19,432
en niemand maalt om je.

57
00:04:29,452 --> 00:04:34,388
Ik haatte groenten.
- Deze niet. Ze komen uit onze tuin.

58
00:04:34,423 --> 00:04:38,598
En de zucchini is verrukkelijk.
- Beter dan in Central Square.

59
00:04:38,828 --> 00:04:42,462
Welkom terug. Problemen?
- Nee, je vrienden zijn onderweg.

60
00:04:43,099 --> 00:04:46,324
En ik zag geen enkele Skitter,
dus maakte ik een omweg.

61
00:04:47,772 --> 00:04:50,860
Appels.
- Zo vers en rijp mogelijk. Ga je gang.

62
00:04:51,242 --> 00:04:54,747
Je hebt het hier goed, Terry.
Je vestigt je.

63
00:04:55,814 --> 00:04:58,541
Worden we zorgeloos, denk je?

64
00:04:59,027 --> 00:05:01,502
Ik ben weinig bagage gewend.

65
00:05:01,537 --> 00:05:04,060
We zitten hier goed geïsoleerd.

66
00:05:04,095 --> 00:05:07,226
Zoals ik al zei: De Skitters hebben het
gebied al doorzocht, zo...

67
00:05:07,260 --> 00:05:11,314
En als we moeten springen,
komen we nog wel weg.

68
00:05:11,414 --> 00:05:14,154
Pa, wil je eens proeven?

69
00:05:18,037 --> 00:05:19,864
Hoe doet ze dat? Hoe doe je dat?

70
00:05:19,964 --> 00:05:24,307
Het is erg lekker.
Terry, hulp nodig met die generator?

71
00:05:24,376 --> 00:05:26,210
Ja.

72
00:05:26,244 --> 00:05:29,395
Dit gaat hier in?
- Ja, bedankt.

73
00:05:46,663 --> 00:05:54,310
Ik ruik asperges, wat betekent
dat je ze kookt en ze verpest.

74
00:05:55,906 --> 00:05:58,628
Dat geven we aan de kok door.

75
00:05:59,296 --> 00:06:02,452
Nogmaals bedankt voor de info.

76
00:06:02,846 --> 00:06:06,449
Het 2e Mass was precies
waar je zei dat ze waren.

77
00:06:06,483 --> 00:06:11,474
Het was niet echt vrijwillig.
- En het hoeft niet zo zijn.

78
00:06:11,823 --> 00:06:15,218
Is dit mijn laatste kans om te bekeren?
- Misschien.

79
00:06:15,295 --> 00:06:19,770
Je moet nogal je best gedaan hebben
dat zij hun kinderen aan jou gaven.

80
00:06:19,870 --> 00:06:23,721
Ik heb met hen gediend.
Weaver volgde altijd het boekje...

81
00:06:23,821 --> 00:06:26,579
dus nieuwe bevelen van Kolonel Porter
waren voldoende voor hem...

82
00:06:26,679 --> 00:06:30,320
en zijn ondercommandant...
- Mason.

83
00:06:30,355 --> 00:06:33,764
Hij doet alles om zijn zonen te beschermen.

84
00:06:35,755 --> 00:06:39,670
Denk je echt dat je met
die hagedissen kunt handelen?

85
00:06:44,257 --> 00:06:47,069
Het gaat niet meer over winnen of verliezen...

86
00:06:47,269 --> 00:06:51,116
maar over overleven.
- Waar staan jij en ik daarin?

87
00:06:51,832 --> 00:06:55,811
Waar we stonden toen jij
in onze voorraadschuur inbrak.

88
00:06:56,618 --> 00:06:59,673
Eerlijk gezegd, het stond open.

89
00:06:59,707 --> 00:07:03,197
Omdat je zijn broer neerstak,
die het aan 't bewaken was.

90
00:07:05,246 --> 00:07:09,060
Je begaat een grote fout, Clayton.
Ik ben een verdomd goeie kok.

91
00:07:09,421 --> 00:07:13,865
Daar twijfel ik niet aan.
Doei, Pope.

92
00:07:14,322 --> 00:07:16,828
En ook handig met een dweil.
Deze plek kan dat wel gebruiken.

93
00:07:16,846 --> 00:07:19,957
Het is bedekt met gebroken glas.

94
00:07:55,627 --> 00:07:59,576
Deze twee komen niet snel bij 2e Mass.

95
00:08:00,431 --> 00:08:04,599
Beschaving: Je moet er van houden.

96
00:08:09,206 --> 00:08:11,166
Captain.

97
00:08:11,201 --> 00:08:13,343
De toestand van die motorfietsen is 'n schande.

98
00:08:13,377 --> 00:08:16,267
Ja? Dat moet ik onderzoeken.

99
00:08:16,801 --> 00:08:20,441
Welke bevatten brandstof?
- Die twee.

100
00:08:22,388 --> 00:08:26,841
Hoorde jij bij de patrouille dan?
- Ja, daar zorg jij nu voor.

101
00:08:27,026 --> 00:08:29,616
Daar hebben we strijders voor, zoals Dai.

102
00:08:29,716 --> 00:08:34,035
Dai mag meekomen. Na 48 uur nog
geen teken van de Skitters of het 3e.

103
00:08:34,135 --> 00:08:38,361
De escorte moest nu al wel terug zijn.
- Vertraging gebeurt tijdens de oorlog.

104
00:08:38,561 --> 00:08:40,883
Dat is niet goed genoeg.

105
00:08:40,918 --> 00:08:44,178
Clayton zou de kinderen naar
Westminster brengen.

106
00:08:44,213 --> 00:08:46,430
Dat is een halve dag wandelen.
Dat kunnen we in 'n paar uur.

107
00:08:46,530 --> 00:08:49,285
We gaan kijken en als alles in orde is,
komen we terug.

108
00:08:49,513 --> 00:08:53,506
Wat als de Skitters aanvallen
als je weg bent of jou aanvallen?

109
00:08:54,051 --> 00:08:56,528
Je bent geen gewone burger.

110
00:08:57,754 --> 00:09:00,990
Ik kan je bevelen hier te blijven.
- Dat kan je.

111
00:09:02,678 --> 00:09:07,672
Wat er ook gebeurt:
Ik wil jou en Dai terug. Oké?

112
00:09:14,416 --> 00:09:17,570
Drie kilometer. Geen teken van Pope.
Zou hij iets proberen?

113
00:09:17,670 --> 00:09:21,404
Nee, Pope had je kunnen doden.
En ons aanvallen levert 'm niets op.

114
00:09:21,524 --> 00:09:25,028
Hoelang houden we dit vol?
- Het is voor iedereen eenvoudiger...

115
00:09:25,128 --> 00:09:28,300
als ze hier willen zijn.
De volgende uitwisseling is morgen.

116
00:09:28,400 --> 00:09:30,137
We zien daarna wel.

117
00:09:31,499 --> 00:09:34,859
Ik eet groenten als een kampioen.

118
00:09:35,570 --> 00:09:39,103
Ik hoorde buiten iets?
- Iemand dacht 'n coyote gezien te hebben.

119
00:09:39,203 --> 00:09:41,807
Jij hebt hier duidelijk totaal
andere problemen.

120
00:09:42,107 --> 00:09:45,046
Daar wen je wel aan.

121
00:09:46,255 --> 00:09:49,057
Wat is er, Rick? Geen honger?

122
00:09:54,264 --> 00:09:59,624
Toen je vader en ik samen een post
hadden, praatte hij continu over je.

123
00:09:59,724 --> 00:10:02,867
Geen nood, vooral goeie dingen.

124
00:10:04,307 --> 00:10:09,827
En wat kon dat dan zijn?
Dat ik constant ziek was?

125
00:10:10,346 --> 00:10:13,324
Dat ik amper kon ademen?

126
00:10:20,323 --> 00:10:24,283
Hoe kun je hun voedsel eten?
- Pardon?

127
00:10:35,739 --> 00:10:38,567
We zijn hier te gast, Rick.

128
00:10:39,142 --> 00:10:41,464
Ik heb je beter dan dat opgevoed.

129
00:10:41,564 --> 00:10:44,118
Sorry voor zijn gedrag.

130
00:10:49,019 --> 00:10:52,913
Je hoeft vandaag niet af te wassen.
Omdat je nieuw bent.

131
00:10:53,732 --> 00:10:56,449
Dat hoeft niet.

132
00:10:56,549 --> 00:10:59,654
'Omdat je nieuw bent'.

133
00:11:44,641 --> 00:11:48,136
Wat zie je daarbuiten?
- Geen idee. Sterren.

134
00:11:49,646 --> 00:11:52,555
En kapitein de held ginds.

135
00:11:53,683 --> 00:11:56,698
Ik weet dat jullie denken dat
de Skitters jullie niet kunnen vinden...

136
00:11:56,798 --> 00:11:58,925
maar moeten er tenminste geen
patrouilles zijn?

137
00:11:59,025 --> 00:12:01,839
Wat een soldaat.

138
00:12:04,192 --> 00:12:06,817
De appel valt niet ver van de boom.

139
00:12:07,095 --> 00:12:11,962
Dan is je vader nog steeds...
- In leven.

140
00:12:15,036 --> 00:12:19,664
Ik dacht er net aan dat dit de eerste keer is
dat we gescheiden zijn sinds de aanval.

141
00:12:24,980 --> 00:12:27,783
Maar je vind het hier leuk, niet?

142
00:12:32,256 --> 00:12:34,998
Het valt goed mee.

143
00:12:38,761 --> 00:12:41,758
Sorry, ik zie je later.

144
00:12:42,633 --> 00:12:45,490
Ik wist dat ik 't gezien had.
Eli Russell droeg het...

145
00:12:45,590 --> 00:12:48,874
toen zijn vader de kliniek overviel.

146
00:12:49,038 --> 00:12:51,503
Ik was er bij toen Clayton
de Russells liet gaan.

147
00:12:51,703 --> 00:12:54,262
Misschien liet 't kind het vallen.

148
00:12:55,543 --> 00:12:57,703
Wat?

149
00:12:58,311 --> 00:13:01,442
Het is vast niets, maar wachten
bewaken het huis...

150
00:13:01,542 --> 00:13:03,952
en de schuur is potdicht.
- En dan?

151
00:13:03,987 --> 00:13:10,346
Niemand let op de lucht of de weg.
Ze lijken meer op ons te letten.

152
00:13:10,794 --> 00:13:13,269
Of misschien niet.

153
00:13:13,304 --> 00:13:16,346
Ik ken Terry Clayton sinds een week
na de aanval.

154
00:13:16,500 --> 00:13:21,316
Er gaat meer dan een rugzak en 'n gevoel
nodig zijn om mij te overtuigen.

155
00:13:22,032 --> 00:13:27,333
Ga maar slapen.
Morgen ziet dit er beter uit.

156
00:14:43,089 --> 00:14:48,841
Ik mocht je altijd, Mike.
Daarom ga ik praten en jij luisteren.

157
00:15:01,872 --> 00:15:04,179
Eli Russell.

158
00:15:04,214 --> 00:15:08,885
Kort antwoord? Hij was hier.
- Wat is het lange antwoord?

159
00:15:11,883 --> 00:15:16,157
Ik kan niet eens beginnen te vertellen
hoe het was toen het 7e viel.

160
00:15:16,288 --> 00:15:19,491
Skitters vielen ons aan als sprinkhanen.

161
00:15:19,525 --> 00:15:22,031
Ze trokken ons uit elkaar.

162
00:15:22,066 --> 00:15:26,654
Wij hebben als enige de inval overleeft
en de Skitters wilden ons nog.

163
00:15:26,833 --> 00:15:31,015
We vluchtten en verdedigden
maar ze bleven komen.

164
00:15:31,507 --> 00:15:36,081
We hadden een meisje bij ons, Megan.
Ze kon ons niet bijhouden.

165
00:15:36,375 --> 00:15:39,947
Ik besefte het te laat.
De Skitters pakten haar.

166
00:15:40,113 --> 00:15:45,890
En we bleven vluchten om de groep
te redden en toen stopten ze.

167
00:15:45,952 --> 00:15:51,133
Ze bleven een week weg
alsof ze 'Oké, bedankt' zeiden.

168
00:15:51,223 --> 00:15:55,821
Waarvoor bedankt?
- Om niet aan te vallen toen ze Megan hadden.

169
00:15:55,921 --> 00:16:00,784
Dat deden ze.
Megan vond ons hier, een tijdje later.

170
00:16:00,884 --> 00:16:05,337
Ze had een harnas, maar ze had ook
een boodschap van de leidinggevende Skitter.

171
00:16:06,875 --> 00:16:10,415
Ze wilden enkel kinderen.
- Een Skitter zei je dat?

172
00:16:10,746 --> 00:16:12,363
Via Megan.

173
00:16:12,463 --> 00:16:16,343
Ze wilden niet sterven, net zoals ons,
maar ze hadden ook hun missie.

174
00:16:16,378 --> 00:16:20,161
Het klinkt gek, maar elke groep
moet aan hun aantal komen.

175
00:16:20,256 --> 00:16:24,447
Sinds we wisten wat ze wel
en niet wilden...

176
00:16:24,547 --> 00:16:27,983
evolueerde de overeenkomst.

177
00:16:28,747 --> 00:16:34,302
Je ruilt kinderen met de Skitters?
- Tegen immuniteit voor m'n mannen en hun familie.

178
00:16:35,237 --> 00:16:38,673
Daarom zocht ik het 2e Mass.

179
00:16:40,109 --> 00:16:44,810
Het 3e Mass is dus op de vlucht.
Porter zijn bevelen...

180
00:16:46,381 --> 00:16:48,781
Het was allemaal een leugen.

181
00:16:53,189 --> 00:16:57,683
Ik moet weten wat je denkt.
- Wat moet ik dan denken?

182
00:17:01,196 --> 00:17:05,085
Dat is een verziekte wereld is
en dit alles is wat we hebben.

183
00:17:05,334 --> 00:17:09,581
En ik weet dat je dat begrijpt.
Daarom wou ik dat jij meeging.

184
00:17:10,096 --> 00:17:12,677
En als ik weiger?

185
00:17:15,778 --> 00:17:20,997
Dit gaat niet alleen meer over
overleven. Denk aan Rick.

186
00:17:38,733 --> 00:17:41,402
Oké, iedereen.
Ik laat 't wel weten.

187
00:17:41,437 --> 00:17:43,965
En jullie hebben betere dingen te doen.
Vooruit.

188
00:17:45,293 --> 00:17:48,299
Nee, Margaret, blijf alsjeblieft.

189
00:17:48,747 --> 00:17:52,812
Zolang ik niet 'persen' moet zeggen.
- Jeetje, moet het zo voelen?

190
00:17:52,912 --> 00:17:54,941
Het is slechts een wee.

191
00:17:55,895 --> 00:17:57,407
Ademhalen.

192
00:17:57,821 --> 00:18:01,233
Heb je al een naam?
- Als jongen wou ik David.

193
00:18:01,333 --> 00:18:04,691
Is dat de baby z'n vader?
- Nee, de spermadonor.

194
00:18:04,791 --> 00:18:08,305
Ja, er is geen sprake van een vader.
- Ik was een interieur ontwerpster.

195
00:18:08,505 --> 00:18:11,569
Een vrijgezel en moeder leek me ook wel tof.

196
00:18:11,604 --> 00:18:13,765
Mijn timing was altijd slecht.
- Hoezo?

197
00:18:13,965 --> 00:18:17,757
Ik had het allemaal gepland.
Vergaderingen via Skype.

198
00:18:18,157 --> 00:18:21,037
Ik was al bij een groep
met andere werkende moeders.

199
00:18:21,072 --> 00:18:24,809
Zes weken nadat ik zwanger werd,
vallen Aliens de planeet aan.

200
00:18:27,093 --> 00:18:30,389
Eens kijken.
Doe je knieën naar boven.

201
00:18:32,241 --> 00:18:34,427
We gaan enkel kijken.

202
00:18:39,981 --> 00:18:42,431
Ik wou dat je hem eerder al kende.

203
00:18:42,989 --> 00:18:46,115
Hoe ziek hij ook was,
hij klaagde nooit.

204
00:18:46,150 --> 00:18:47,336
Nooit.

205
00:18:50,613 --> 00:18:53,401
En hij kon me laten lachen.

206
00:19:02,446 --> 00:19:04,879
Ik haatte het toen hij ontvoerd was.

207
00:19:07,571 --> 00:19:10,827
Maar ik haat het nog meer
wat ze met hem deden.

208
00:19:13,905 --> 00:19:15,935
Mike, wat is er?

209
00:19:16,903 --> 00:19:19,839
Neem je wapen en verzamel de rest.
We gaan hier nu weg.

210
00:19:20,139 --> 00:19:22,175
Clayton heeft een afspraak met de Skitters.

211
00:19:22,210 --> 00:19:25,623
Rick, kom op.
We moeten weg.

212
00:19:25,723 --> 00:19:27,691
We moeten opstaan.

213
00:19:32,350 --> 00:19:35,273
Hal? Wat doe je?

214
00:19:37,579 --> 00:19:39,607
Clayton heeft een afspraak met de Skitters.

215
00:19:39,642 --> 00:19:41,595
Zeg me dat je hier niets van wist.

216
00:19:41,630 --> 00:19:46,031
Ik wou met hem over jou praten,
zodat je hier kon blijven.

217
00:19:48,771 --> 00:19:51,817
Ga.
- Ze laten je nooit gaan.

218
00:19:52,017 --> 00:19:55,668
Papa! Word wakker!
- Geen tijd. We zijn weg.

219
00:19:55,768 --> 00:20:00,036
Ze gaan weg!
De kinderen ontsnappen!

220
00:20:00,387 --> 00:20:02,189
Lopen.

221
00:20:02,881 --> 00:20:05,348
Lopen.

222
00:20:17,661 --> 00:20:21,717
Ze gaan die kant op.
- Lopen!

223
00:20:22,231 --> 00:20:26,200
We hebben de kleintjes levend nodig.

224
00:20:26,234 --> 00:20:27,535
Ga.

225
00:20:35,577 --> 00:20:37,545
Hierheen. Blijf laag.

226
00:20:44,286 --> 00:20:46,253
Kom op.

227
00:20:46,288 --> 00:20:47,955
Ik zweer het. De volgende die ik zie dood ik.

228
00:20:56,164 --> 00:20:57,898
Mike, kom op.

229
00:21:03,805 --> 00:21:06,274
Het gaat wel.
Gaan jullie maar door.

230
00:21:06,308 --> 00:21:08,977
Je kan ze niet allemaal neerschieten.
- Ik kan het proberen.

231
00:21:10,446 --> 00:21:12,446
Je moet me beloven dat je voor Rick zal zorgen.

232
00:21:15,617 --> 00:21:17,318
Hou hem bezig.

233
00:21:21,390 --> 00:21:22,657
Goed.

234
00:21:25,727 --> 00:21:31,098
Ricky, wat er ook gebeurt,
ik zal altijd van je houden.

235
00:21:31,133 --> 00:21:35,103
Hoor je me? Maar je moet gaan.

236
00:21:36,939 --> 00:21:40,842
Je blijft bij Hal.
Ik zie je snel.

237
00:21:40,877 --> 00:21:43,579
Ga.

238
00:21:53,658 --> 00:21:55,258
Offer je je eigen op, is dat het?

239
00:21:56,927 --> 00:22:01,632
Of denk je dat je beter dan ons bent?
- Ze hebben mijn zoon geharnast!

240
00:22:01,666 --> 00:22:04,234
Ik weet wat ze bij die kinderen doen.

241
00:22:04,269 --> 00:22:11,442
Misschien kan ik het niet stoppen,
maar ik ga hier zeker niet aan meewerken.

242
00:22:22,520 --> 00:22:25,056
De wereld valt uit elkaar, Mike.

243
00:22:39,238 --> 00:22:42,240
Kom op.
Laten we gaan.

244
00:22:47,246 --> 00:22:49,047
Goed, ik laat het hem weten.

245
00:22:52,818 --> 00:22:53,918
Dat werd tijd.
Wat heb je gevonden?

246
00:22:53,953 --> 00:22:56,254
Niets.
Deze map klopt niet.

247
00:22:56,289 --> 00:22:59,791
Wat bedoel je?
- Het is landelijk maar we hebben niks gezien...

248
00:22:59,825 --> 00:23:01,207
wat maar in de buurt kwam van Clayton's
onderduikadres.

249
00:23:01,361 --> 00:23:02,898
Nog steeds geen teken van de 3rd?
- Nee.

250
00:23:03,115 --> 00:23:05,391
Zijn de begeleiders ook nog niet terug?
- Nee.

251
00:23:06,331 --> 00:23:09,183
Verdomme. Clayton had geen reden
om tegen ons te liegen.

252
00:23:09,378 --> 00:23:11,403
Waarom klopt er dan niks
van wat hij ons heeft verteld?

253
00:23:11,438 --> 00:23:13,437
We moeten zoekteams opstellen. Die kinderen
kunnen nooit zo ver gekomen zijn.

254
00:23:14,232 --> 00:23:15,647
De bevelen waren duidelijk.
We blijven hier.

255
00:23:15,968 --> 00:23:18,287
Bevelen van iemand die we amper kennen.

256
00:23:18,712 --> 00:23:22,383
In een gevaarlijke situatie, waar we niet weten
wat er echt gebeurd kan zijn.

257
00:23:22,417 --> 00:23:24,485
Je wist dat er iets niet klopte.

258
00:23:24,520 --> 00:23:26,788
Ik weet alleen maar wat mijn verteld is.
We wachten.

259
00:23:26,822 --> 00:23:30,359
Wacht jij maar. Ik ga daarheen.
Het is al bijna daglicht.

260
00:23:36,533 --> 00:23:39,669
Ik heb al een tijdje niks gehoord.
Misschien zijn we ze kwijtgeraakt.

261
00:23:39,703 --> 00:23:42,973
Het is nog een lange weg naar school.

262
00:23:46,878 --> 00:23:49,680
Wat denk je?

263
00:23:49,714 --> 00:23:55,519
Ze kunnen ieder moment binnenvallen.
Dan kan het beter binnen gebeuren dan buiten.

264
00:23:55,553 --> 00:23:57,054
Deze kant op.

265
00:24:01,326 --> 00:24:04,461
Hoe vind Mike ons?

266
00:24:04,495 --> 00:24:08,432
Hij zei dat we door moesten lopen.
- Hij ontmoet ons later, toch?

267
00:24:08,466 --> 00:24:10,134
Goed.

268
00:24:10,168 --> 00:24:13,470
Goed, iedereen.
We blijven hier voor een paar uur.

269
00:24:13,505 --> 00:24:14,839
Dan gaan we weer verder.

270
00:24:17,806 --> 00:24:21,509
De rest van de kinderen zijn in
de slaapkamers en slapen al.

271
00:24:34,457 --> 00:24:39,928
Speel je?
- Het is al een tijd geleden.

272
00:24:39,962 --> 00:24:43,531
Dit was altijd mijn favoriet.

273
00:25:42,598 --> 00:25:43,984
Denk je dat ze ons zullen vinden?

274
00:25:45,912 --> 00:25:48,864
Ze zullen het proberen.
Je moet wat gaan slapen.

275
00:25:49,327 --> 00:25:50,827
Ik ben niet moe.

276
00:25:53,132 --> 00:25:55,566
Ik zou voorop moeten gaan, en hulp gaan halen.

277
00:25:55,601 --> 00:25:57,101
Nee, we blijven samen.

278
00:25:57,287 --> 00:25:58,662
We gaan een paar uur slapen.
en dan gaan we verder.

279
00:25:58,816 --> 00:26:01,257
Ze zijn uitgeput.
Jij bent uitgeput.

280
00:26:03,408 --> 00:26:06,264
Ik ben sneller in mijn eentje.
Laat me dit doen.

281
00:26:06,732 --> 00:26:08,232
Weet je zeker dat, dat een goed idee is.

282
00:26:09,515 --> 00:26:11,103
Waarom niet?

283
00:26:11,290 --> 00:26:14,752
Wat als je verdwaald,
of door blijft gaan?

284
00:26:15,147 --> 00:26:16,647
Waarheen?

285
00:26:17,125 --> 00:26:18,724
Ergens waar het veiliger is.

286
00:26:19,218 --> 00:26:22,104
Het enige waar hij naartoe gaat is de school.

287
00:26:22,747 --> 00:26:25,828
En hij heeft gelijk.
We hebben hulp nodig.

288
00:26:32,657 --> 00:26:36,145
Ga naar die snelweg en volg het.
Blijf zoveel mogelijk bij de weg vandaan.

289
00:26:36,388 --> 00:26:40,243
Als je iemand hoort of ziet
ren je naar de school toe.

290
00:26:49,299 --> 00:26:52,117
Ik heb je nooit bedankt
voor dat je me gered hebt van de Skitters.

291
00:26:52,826 --> 00:26:55,393
Graag gedaan.

292
00:26:58,930 --> 00:27:03,533
Wiskunde sukkel.
- Domme jocky.

293
00:27:31,086 --> 00:27:32,586
Ze moeten langs deze weg zijn gegaan.

294
00:27:33,362 --> 00:27:36,848
Ze kunnen niet zo snel reizen
met die kleintjes erbij.

295
00:27:37,235 --> 00:27:38,735
Dus houd je ogen open.

296
00:27:39,135 --> 00:27:41,437
Ik probeer het.

297
00:27:47,977 --> 00:27:51,246
Het duurt al uren.
Waarom beweegt de baby niet?

298
00:27:55,618 --> 00:27:58,920
Hier was ik al bang voor.
Je baby ligt in een stuitligging.

299
00:27:58,954 --> 00:27:59,956
'Stuitligging' betekent...

300
00:28:00,948 --> 00:28:03,623
Dat zijn hoofdje hier is in plaats
van beneden.

301
00:28:04,040 --> 00:28:06,031
De baby kan niet naar het geboortekanaal toe.

302
00:28:06,296 --> 00:28:07,733
Is hij in orde?

303
00:28:08,063 --> 00:28:09,789
We moeten hem omdraaien.

304
00:28:10,195 --> 00:28:13,315
En als het niet lukt, dan doe je een
keizersnee toch?

305
00:28:14,872 --> 00:28:17,367
Ik ben geen gynaecoloog
en ook geen chirurg.

306
00:28:17,583 --> 00:28:19,102
Jij hebt die kinderen van hun harnassen verlost.

307
00:28:19,135 --> 00:28:20,759
Ja, met een soldeerbout.

308
00:28:21,746 --> 00:28:23,646
Dr. Glass.

309
00:28:27,369 --> 00:28:29,881
Is ze in staat om te reizen als we gaan?

310
00:28:31,054 --> 00:28:32,087
Ik weet het niet.

311
00:28:32,122 --> 00:28:36,425
Haar baby ligt in een stuitligging,
en ik wil hier eigenlijk geen keizersnede doen.

312
00:28:36,460 --> 00:28:38,227
Stuitligging?

313
00:28:42,883 --> 00:28:44,668
Hallo.

314
00:28:48,173 --> 00:28:52,077
Mijn eerste dochter lag ook in een stuitligging.
- Ga je ons helpen?

315
00:28:52,111 --> 00:28:57,048
Toen mijn dochter werd geboren heb ik
geholpen om de baby van buitenaf te draaien.

316
00:28:57,082 --> 00:28:59,538
Heb je geholpen om de baby te draaien?

317
00:28:59,906 --> 00:29:03,191
Ik wist nooit hoe ze dat noemden,
maar mijn vrouw had een thuisbevalling.

318
00:29:04,790 --> 00:29:06,739
Mensen denken dat soldaten dapper zijn...

319
00:29:07,706 --> 00:29:10,416
maar ik strijd liever dan dat ik een
bevalling doe.

320
00:29:10,786 --> 00:29:14,866
Ben je er klaar voor om dit te proberen.
- Ja.

321
00:29:16,547 --> 00:29:18,321
Zullen we, dokter?

322
00:29:21,575 --> 00:29:23,877
Aan het werk.

323
00:29:41,592 --> 00:29:43,119
Hoe ver zijn we?
- Ver.

324
00:29:44,132 --> 00:29:45,961
Als deze oorlog komt, dan neemt het
wel zijn tijd.

325
00:29:48,066 --> 00:29:49,113
Dat lijkt Ben wel.

326
00:29:53,374 --> 00:29:54,675
Waar zijn Hal en Matt?

327
00:29:54,709 --> 00:29:56,315
Ze zijn bij de anderen, maar ze weten
niet dat Clayton eraan komt.

328
00:29:56,506 --> 00:29:58,876
Zijn ze niet op het onderduikadres?
- Mike zei dat 't niet veilig was, dus we zijn weggegaan.

329
00:29:59,069 --> 00:30:01,189
Ze schoten op ons.
- Wie schoot er op je? Clayton?

330
00:30:04,319 --> 00:30:06,387
Ik denk dat Mike dood is.

331
00:30:06,421 --> 00:30:09,413
Is er nog iemand gewond?
- Ik weet het niet.

332
00:30:10,326 --> 00:30:14,429
Met jouw is alles goed. Dai brengt je terug,
maar eerst moet je me alles vertellen.

333
00:30:22,463 --> 00:30:26,766
G-4.
- Niet eens in de buurt.

334
00:30:26,800 --> 00:30:32,371
Waar kijk je naar?
- Ik wacht.

335
00:30:36,742 --> 00:30:41,312
Je maakt je zorgen om Ben.
- Ik maak me over hun allemaal zorgen.

336
00:30:41,346 --> 00:30:46,717
Zo moet me vader zich dus voelen
alleen gaat hij er veel beter om dan ik.

337
00:30:46,752 --> 00:30:48,480
Je hebt mijn oorlogsschip laten zinken.

338
00:30:48,699 --> 00:30:51,313
Pak dat maar in.
We moeten hier weer snel weg.

339
00:30:52,725 --> 00:30:55,393
Het lijkt wel op de goede oude tijd.

340
00:30:55,427 --> 00:30:58,830
Eten in de eetkamer,
Boordspelletjes.

341
00:30:58,864 --> 00:31:02,401
Ik had er het geduld niet voor.

342
00:31:02,435 --> 00:31:06,038
Lacrosse, Rugby
dat was meer mijn ding.

343
00:31:06,072 --> 00:31:11,410
Denk je dat we dat weer terugkrijgen?
- Op een dag.

344
00:31:11,444 --> 00:31:13,979
Denk je echt dat we ze kunnen verslaan?

345
00:31:14,013 --> 00:31:16,448
Ik denk dat we ze
er flink van langs gaan geven.

346
00:31:16,482 --> 00:31:18,517
Goedemorgen!

347
00:31:21,654 --> 00:31:23,188
Ze hebben ons gevonden.
- Stil.

348
00:31:23,222 --> 00:31:24,656
Kom eruit.
We brengen jullie naar huis.

349
00:31:24,690 --> 00:31:26,358
Blijf laag.

350
00:31:29,095 --> 00:31:33,256
Ik wilde eigenlijk een huis kopen
in deze buurt.

351
00:31:35,735 --> 00:31:40,506
Laat me je niet komen halen, Hal.
Niemand wil dat er iemand gewond raakt.

352
00:31:46,946 --> 00:31:50,582
We weten van je afspraak.
Je hebt ons levend nodig.

353
00:31:50,617 --> 00:31:55,353
Ach, er is een gezegde in de oorlog
"Acceptabele verliezen'.

354
00:31:56,722 --> 00:32:00,391
Als één van je vrienden gewond raakt of
gedood wordt kan ik daar mee leven.

355
00:32:00,426 --> 00:32:03,060
En jij?
- Loop naar de hel.

356
00:32:03,795 --> 00:32:05,201
Liggen.
Ga bij de boom staan.

357
00:32:06,089 --> 00:32:08,161
Die jongen is gewapend, Clayton.
Dat is niet goed.

358
00:32:12,306 --> 00:32:15,375
Wat gaan we nu doen?
- Ik probeer ze weg te houden.

359
00:32:15,410 --> 00:32:16,610
Neem ze mee via de achterkant.

360
00:32:17,427 --> 00:32:19,531
Schakel de schutter uit
en de rest komt vanzelf.

361
00:32:21,583 --> 00:32:25,229
Heb je hem in het vizier?
Schiet maar.

362
00:32:29,391 --> 00:32:30,390
Achter je.

363
00:32:31,459 --> 00:32:34,427
Doe verdomme je hoofd omlaag, kind.

364
00:32:35,563 --> 00:32:37,497
Ga eromheen.

365
00:32:37,531 --> 00:32:41,567
Hé Clayton!
Wat heb je nu aan je Skitter afspraak, hè?

366
00:32:41,602 --> 00:32:44,871
Let op het huis.
Pak die klootzak.

367
00:32:52,112 --> 00:32:53,979
Geef het op, Pope.

368
00:33:00,420 --> 00:33:03,756
Pak een stoel, professor.
- Doe het weg, Pope.

369
00:33:05,926 --> 00:33:08,127
Ik begin pas net.

370
00:33:08,161 --> 00:33:09,828
Ik probeer je kinderen een kans te geven
om te vechten.

371
00:33:09,863 --> 00:33:14,466
Dat verklaard niet waarom jij hier bent.
- Het is ingewikkeld.

372
00:33:14,501 --> 00:33:18,937
Ik heb geen tolerantie voor iedereen
die met de Skitters in zee gaat.

373
00:33:23,475 --> 00:33:25,370
Met hoeveel zijn ze?
- Zes of zeven.

374
00:33:27,246 --> 00:33:28,946
Je hele stam is daar.

375
00:33:28,981 --> 00:33:32,483
Je oudste heeft een geweer.

376
00:33:32,517 --> 00:33:34,118
Ze doden hem als ze zo bij de rest komen.

377
00:33:34,152 --> 00:33:35,619
Ze zijn met teveel.

378
00:33:35,654 --> 00:33:39,779
Als we schieten, pakken we er misschien twee.
- Ik ga daarvoor.

379
00:33:39,979 --> 00:33:40,879
Ik niet.

380
00:33:40,928 --> 00:33:43,232
Als we in een vuurgevecht beginnen,
lopen niet alleen wij risico.

381
00:33:43,328 --> 00:33:51,002
Dus wat gaan we doen?
- Het stoppen.

382
00:33:52,571 --> 00:33:55,336
Staak het vuren.
Pope is dood.

383
00:33:56,576 --> 00:33:59,445
Clayton, het is Tom Mason!
Ik kom eraan.

384
00:33:59,480 --> 00:34:01,447
Het is Pa.

385
00:34:04,484 --> 00:34:07,787
Mason, hoe heeft hij ons gevonden?

386
00:34:10,023 --> 00:34:12,692
We nemen vandaag niemand gevangen, Mason!

387
00:34:12,726 --> 00:34:16,062
Daar wil je misschien nog over nadenken.
- O,ja?

388
00:34:16,096 --> 00:34:20,566
Alles wat je ons verteld hebt, was een leugen.
Ik weet dat je niet met Porter hebt gepraat.

389
00:34:20,601 --> 00:34:22,801
Want ik heb dat wel en hij is onderweg.

390
00:34:24,704 --> 00:34:28,808
En wat doe je?
Je offert jezelf op als een gijzelaar.

391
00:34:28,843 --> 00:34:30,878
Is dat het? Waarom?

392
00:34:30,912 --> 00:34:32,880
Ik wil niet dat er wat met hen gebeurd.

393
00:34:34,917 --> 00:34:35,951
Pak zijn wapen.

394
00:34:35,985 --> 00:34:37,686
Waarom denk je dat hij de waarheid verteld?

395
00:34:37,721 --> 00:34:40,723
Omdat Tom slim genoeg is om te begrijpen
dat als ik maar denk dat hij liegt...

396
00:34:40,757 --> 00:34:42,491
ik één van zijn jongens uitschakel.

397
00:34:44,728 --> 00:34:46,362
Goed, Tom.
Roep ze maar naar buiten.

398
00:34:48,866 --> 00:34:52,201
Hal, Matt, kom naar buiten.
Het is voorbij.

399
00:34:52,236 --> 00:34:54,070
Iedereen naar buiten.

400
00:35:19,562 --> 00:35:20,650
Pa, wat heb je gedaan?

401
00:35:20,934 --> 00:35:23,459
Ze zouden je gedood hebben,
en dat laat ik niet gebeuren.

402
00:35:23,664 --> 00:35:26,728
Teruggaan is net zo erg.
- De eerste regel van het gevecht is overleven.

403
00:35:27,437 --> 00:35:29,872
Laten we gaan.

404
00:35:45,628 --> 00:35:47,963
Wat een nacht.
Heb hier veel voor moeten doen.

405
00:35:47,998 --> 00:35:49,265
Ja, het was het waard.

406
00:35:49,299 --> 00:35:53,128
Wat gaat er met Pa gebeuren?
- Ik weet het niet.

407
00:35:57,574 --> 00:36:01,344
Goed.
De kinderen nu naar de stallen!

408
00:36:05,582 --> 00:36:09,517
Ik heb hem.
- Blijf bij ze.

409
00:36:10,986 --> 00:36:12,787
Nee, ik ga niet.

410
00:36:16,793 --> 00:36:18,927
Laat vallen.

411
00:36:20,997 --> 00:36:25,902
Wie is de volgende?

412
00:36:42,553 --> 00:36:43,853
Wat dacht je van mij, Dan?

413
00:36:45,522 --> 00:36:49,759
Ga je mij ook neerschieten?
- Alleen als dat moet.

414
00:36:52,963 --> 00:36:54,731
Dus wat is je volgende stap
met dat plan van je?

415
00:36:54,765 --> 00:36:55,965
Want ik dacht...

416
00:37:05,676 --> 00:37:07,878
Ben je in orde?
- Ja.

417
00:37:07,912 --> 00:37:09,580
Ja, het gaat goed.

418
00:37:09,615 --> 00:37:13,317
Wist je dat ze ons opwachtte?
- Ik hoopte het.

419
00:37:15,287 --> 00:37:16,921
Ik wist niet zeker of je zou komen.

420
00:37:16,955 --> 00:37:18,756
Ik had het bijna niet gedaan.

421
00:37:21,527 --> 00:37:23,661
Ik had gezegd om ze te halen, niet om met
ze mee te komen.

422
00:37:30,836 --> 00:37:32,637
Wat wil je met ze doen?

423
00:37:32,671 --> 00:37:37,441
We pakken hun wapens,
maar ik neem ze niet mee terug.

424
00:37:42,714 --> 00:37:45,349
Jullie...

425
00:37:45,384 --> 00:37:47,785
Jullie kunnen gaan of blijven,
kan me niet schelen.

426
00:37:47,819 --> 00:37:51,856
Maar als ik erachter kom dat jullie weer afspraken
maken met de Skitters dan dood ik ieder van jullie.

427
00:37:51,890 --> 00:37:54,826
Bedankt dat je voor ons teruggekomen bent.

428
00:37:56,696 --> 00:37:58,663
Je hebt het goed gedaan.

429
00:38:04,737 --> 00:38:06,637
Charlotte, hoe kan je nou weer honger hebben?

430
00:38:06,672 --> 00:38:10,974
Waarom lig ik nu altijd
naast een jankende baby?

431
00:38:12,744 --> 00:38:17,114
De show is voorbij, engerd.
- Dat was niet voor jou bedoeld.

432
00:38:20,452 --> 00:38:25,923
Gefeliciteerd met een succesvolle bevalling.
- Weaver heeft het meeste werk gedaan.

433
00:38:25,957 --> 00:38:29,993
Daarna was het een gewone bevalling
in een scheikundelokaal van de middelbare school.

434
00:38:30,028 --> 00:38:33,397
Sarah was geweldig.
Baby Charlotte is heel mooi.

435
00:38:33,431 --> 00:38:36,900
10 vingers en 10 teentjes.

436
00:38:36,934 --> 00:38:39,770
Ik hield altijd al van dat geluid.

437
00:38:39,804 --> 00:38:41,472
Trouwens, het gaat goed met me.

438
00:38:41,506 --> 00:38:44,142
Hij is mank maar hij overleeft het wel.

439
00:38:46,412 --> 00:38:48,880
Je had weg kunnen gaan.

440
00:38:48,915 --> 00:38:55,287
Had ik waarschijnlijk ook moeten doen.
Wellicht zal ik dat ook doen.

441
00:38:55,322 --> 00:38:56,856
Totdat je dat doet, we hebben mensen nodig
in de keuken.

442
00:38:58,725 --> 00:39:02,361
Ik ben weer terug waar ik begon.
- Beschouw jezelf gelukkig.

443
00:39:13,406 --> 00:39:16,275
Mike was een goede man, een goede vader.

444
00:39:16,310 --> 00:39:20,947
Ik wist alleen maar om met hem om te gaan
hoeveel hij van Rick hield.

445
00:39:20,982 --> 00:39:25,219
Zoals velen van ons,
moest hij een keuze maken.

446
00:39:25,253 --> 00:39:28,856
Hij had weg kunnen rennen om zichzelf te redden.

447
00:39:28,891 --> 00:39:30,291
Maar in plaats daarvan...

448
00:39:32,261 --> 00:39:36,864
Bleef hij en vocht voor ons.

449
00:39:36,899 --> 00:39:39,967
Ik ga hem missen.

450
00:39:40,002 --> 00:39:41,602
We gaan hem allemaal missen.

451
00:39:46,708 --> 00:39:48,709
Captain.

452
00:39:48,743 --> 00:39:50,377
Ga jij maar.

453
00:39:58,853 --> 00:40:05,359
Als dit een militaire begrafenis was,
speelde waarschijnlijk iemand  "taps."

454
00:40:05,393 --> 00:40:09,997
Dat is een lied op een hoornblazer
uit de burgeroorlog.

455
00:40:10,031 --> 00:40:12,466
Die werd gebruikt om het einde van de dag
in te luiden.

456
00:40:12,501 --> 00:40:18,273
En op een bepaalde manier een
slaapliedje is, om de soldaten te vertellen dat...

457
00:40:18,307 --> 00:40:22,276
alles goed is en het veilig was om te rusten.

458
00:40:24,380 --> 00:40:26,648
Dus rust zacht, Mike.

459
00:40:29,385 --> 00:40:31,185
We nemen het nu over.

460
00:41:02,720 --> 00:41:05,789
Clayton heeft zijn Skitter vrienden verteld dat
hij de kinderen veilig had gesteld.

461
00:41:05,823 --> 00:41:07,991
Daar winnen we een paar dagen mee.

462
00:41:10,294 --> 00:41:13,563
We hadden ze nooit moeten laten gaan.

463
00:41:13,598 --> 00:41:17,067
Het was de beste optie, gezien wat we wisten.

464
00:41:17,102 --> 00:41:19,737
De volgende keer, vertrouw ik op mijn instinct.

465
00:41:29,414 --> 00:41:33,150
Ik begrijp niet...

466
00:41:33,184 --> 00:41:37,054
hoe mensen elkaar kunnen vermoorden.

467
00:41:37,088 --> 00:41:39,757
Het spijt me van je vader.

468
00:41:39,792 --> 00:41:44,396
Waarom?
Moorden zit in hun aard.

469
00:41:46,265 --> 00:41:47,599
Hun aard?

470
00:41:47,633 --> 00:41:50,535
Mensen.

471
00:41:50,570 --> 00:41:52,838
Wij zouden er nooit één van ons doden.

472
00:41:55,341 --> 00:41:57,442
Jij zou dat moeten begrijpen.

473
00:41:57,917 --> 00:42:02,717
Vertaald door Tokke en Winchestergirl.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

