﻿1
00:00:29,816 --> 00:00:32,750
Laat me los.
Raak me niet aan.

2
00:00:32,784 --> 00:00:35,216
Kun je één seconde naar me luisteren?

3
00:00:35,250 --> 00:00:37,416
Gaat het?
- Ja, prima.

4
00:00:37,450 --> 00:00:39,914
Laat me los.

5
00:01:47,827 --> 00:01:53,118
Vertaling: Désirée, Minouhse,
Quetsbeek en Xtreme

6
00:01:53,855 --> 00:01:59,153
Controle: Xtreme.
WEB-DL Sync: THC

7
00:02:23,893 --> 00:02:25,326
Het is weer terug.
- Niet nu, Gary.

8
00:02:25,361 --> 00:02:28,295
Het gezoem van de magnetrontoren
aan de overkant van de straat.

9
00:02:28,330 --> 00:02:29,830
Zo kan ik niet werken.

10
00:02:29,865 --> 00:02:33,468
Gary, ik heb het bedrijf gebeld
en ze gevraagd het uit te zetten.

11
00:02:33,502 --> 00:02:36,337
Dat hebben ze gedaan,
en toen hebben ze het weer aangezet.

12
00:02:38,473 --> 00:02:40,007
Je moet er op schieten.

13
00:02:40,041 --> 00:02:42,976
Ik schiet nergens op, goed?
Ik bel ze nog wel een keer.

14
00:02:43,011 --> 00:02:44,845
Geen gepraat meer.
Het is tijd voor actie.

15
00:02:44,880 --> 00:02:46,347
Geef me het wapen.
Ik schiet wel.

16
00:02:46,381 --> 00:02:47,948
Je krijgt mijn wapen niet.

17
00:02:47,982 --> 00:02:49,716
Jawel, geef me...
Nee, je hebt gelijk.

18
00:02:49,751 --> 00:02:51,885
Geef me een granaat.
- Gary, eruit.

19
00:02:51,919 --> 00:02:54,754
Bill, geef me een granaat.

20
00:02:54,788 --> 00:02:58,290
Gary, tot ziens.

21
00:02:59,460 --> 00:03:03,196
Je hebt niet eens een granaat.

22
00:03:06,233 --> 00:03:10,370
Nina, je moet me helpen
iemand te dwingen.

23
00:03:11,246 --> 00:03:13,139
Sorry, dat kan ik niet doen.

24
00:03:13,174 --> 00:03:17,010
Maar Dr. Rosen zegt dat we een team zijn,
en dat we elkaar moeten helpen.

25
00:03:17,044 --> 00:03:20,446
Ik help je ook, Gary.
Ik houd je uit de problemen.

26
00:03:21,716 --> 00:03:24,884
Ik wil alleen maar
meer tijd met hem doorbrengen.

27
00:03:24,918 --> 00:03:29,355
Misschien kan ik hem een paar keer per week
uit school halen?

28
00:03:29,389 --> 00:03:31,590
Of hem afzetten.

29
00:03:35,528 --> 00:03:37,995
Laat me raden.

30
00:03:38,030 --> 00:03:41,466
Kamille, toch?
En lavendel. Wat nog meer?

31
00:03:41,501 --> 00:03:43,835
Een snufje engelwortelolie,
een beetje jasmijn...

32
00:03:43,870 --> 00:03:45,404
en een klein beetje sandelhout.

33
00:03:47,440 --> 00:03:48,941
Ging het niet goed?

34
00:03:49,881 --> 00:03:55,014
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Deze geuren helpen stress te verlichten...

35
00:03:55,049 --> 00:03:57,216
dus ik denk dat de ontmoeting
met de jongeman gekozen...

36
00:03:57,251 --> 00:03:59,419
door je ouders,
niet van een leien dakje ging.

37
00:03:59,453 --> 00:04:01,254
Ik neem aan dat Nina
dat aan jou heeft verteld.

38
00:04:01,793 --> 00:04:03,523
Ja, Nina heeft het verteld.

39
00:04:04,269 --> 00:04:09,161
Maar denk aan al het goede werk
aan jouw assertiviteit...

40
00:04:09,195 --> 00:04:12,097
en zelfvertrouwen, dus als je
nee moet zeggen tegen je ouders...

41
00:04:12,131 --> 00:04:16,200
En denkt u eraan, Dr. Rosen,
dat ik ondanks werk aan mijn assertiviteit...

42
00:04:16,235 --> 00:04:19,003
nog een hele weg te gaan heb.

43
00:04:19,898 --> 00:04:24,309
Je bent me in de rede gevallen.
- Het spijt me.

44
00:04:24,343 --> 00:04:26,344
Ik wilde niet onbeleefd zijn.
- Rachel, niet doen.

45
00:04:26,378 --> 00:04:29,413
Dit is precies wat ik bedoel.
Vooruitgang.

46
00:04:38,457 --> 00:04:40,458
Een drukke ochtend.

47
00:04:42,428 --> 00:04:48,132
We hoeven toch niet naar de rechtbank,
je kunt toch instemmen...

48
00:04:48,166 --> 00:04:50,400
Prima, houd je aan het schema.

49
00:04:52,036 --> 00:04:57,074
Een scheiding is lastig,
vooral als je kinderen hebt.

50
00:04:57,108 --> 00:04:59,475
Mijn therapiesessie is pas morgen.

51
00:05:00,911 --> 00:05:03,112
Omdat ik het ook heb meegemaakt...

52
00:05:03,146 --> 00:05:05,949
begrijp ik dat het nooit
een simpele optelsom is.

53
00:05:05,983 --> 00:05:09,552
Maar wat er ook gebeurt,
Tyler zal altijd je zoon blijven.

54
00:05:12,723 --> 00:05:16,927
Je zou het moeten opschrijven.
Publiceer een zelfhulpboek.

55
00:05:19,131 --> 00:05:21,999
Hicks heeft er weer één gebroken.
Dat maakt drie.

56
00:05:22,034 --> 00:05:25,603
Fascinerend wat er gebeurt
als stress je te pakken krijgt.

57
00:05:25,637 --> 00:05:27,038
Ja, mijn vaardigheden werken
niet zo goed meer.

58
00:05:27,073 --> 00:05:29,841
Maar je hebt belangrijke stappen
genomen, Mr Hicks...

59
00:05:29,876 --> 00:05:31,310
of je het nu weet of niet.

60
00:05:32,405 --> 00:05:33,545
En dat is iets wat je...

61
00:05:34,250 --> 00:05:36,650
Excuseer me.

62
00:05:38,717 --> 00:05:41,055
Dok, we hebben een voorval.

63
00:05:41,089 --> 00:05:43,257
Ik hoop dat je een metrokaartje hebt.

64
00:06:03,238 --> 00:06:05,673
Een paar getuigen zeggen
dat agent Laurinzano...

65
00:06:05,707 --> 00:06:08,709
deze knoeiboel begon,
maar dat geloof ik niet.

66
00:06:09,227 --> 00:06:13,213
Bobby deed dit werk al 15 jaar,
om tijd vol te maken tot aan zijn pensioen.

67
00:06:13,248 --> 00:06:16,417
Hij wilde zeker geen problemen.

68
00:06:18,186 --> 00:06:21,722
Wacht eens even.
Wie zijn jullie eigenlijk?

69
00:06:23,224 --> 00:06:25,391
Dank u voor uw hulp, agent.

70
00:06:26,627 --> 00:06:28,594
U kunt nu gaan.

71
00:06:31,564 --> 00:06:34,099
Je hebt hem toch niet te sterk gedwongen?

72
00:06:34,133 --> 00:06:36,000
Ik vind het vervelend
als ze wedervragen stellen.

73
00:06:36,035 --> 00:06:38,269
Je had toch even op mij kunnen wachten?

74
00:06:38,343 --> 00:06:39,611
Mijn penning is nog geldig.
- Waar is Gary?

75
00:06:39,645 --> 00:06:41,712
In afwachting van je disciplinaire onderzoek.

76
00:06:41,747 --> 00:06:44,316
Er is geen schijn van kans
dat ze me zullen ontslaan...

77
00:06:44,350 --> 00:06:46,952
voor één misstap, oké?

78
00:06:46,987 --> 00:06:49,522
Trouwens, mijn penning heeft
zijn eigen magische werking.

79
00:06:49,556 --> 00:06:53,025
Hoe dan ook, ik heb
met de spoorwegpolitie gesproken.

80
00:06:53,060 --> 00:06:55,862
Ze zeggen dat alle passagiers
volledig in de war zijn.

81
00:06:55,896 --> 00:06:57,230
Blijkbaar verloor iedereen de controle.

82
00:06:57,264 --> 00:07:00,899
Het ene moment is alles prima,
en dan ineens wordt er...

83
00:07:00,934 --> 00:07:02,634
geschopt, gebeten, geschreeuwd.

84
00:07:02,668 --> 00:07:04,969
Wilson had gelijk.
Dit past precies in ons straatje.

85
00:07:05,004 --> 00:07:07,271
Gary, heb je iets?

86
00:07:07,306 --> 00:07:08,839
Nee, het is onzin.

87
00:07:08,873 --> 00:07:10,774
Onzin.

88
00:07:10,809 --> 00:07:15,812
Luitenant Bixby wil dat zijn vrouw
voor $50 aan loten koopt.

89
00:07:15,846 --> 00:07:17,347
Mijn moeder wil me niet
met de metro laten gaan...

90
00:07:17,381 --> 00:07:20,684
want het is te stressvol.
Te veel stimulatie.

91
00:07:20,718 --> 00:07:22,186
Dat geloof ik niet.

92
00:07:22,220 --> 00:07:25,423
Ja, ze zegt dat het te afgeladen is
en het stinkt, en ze heeft gelijk.

93
00:07:25,457 --> 00:07:28,927
Niemand heeft het over je mama, Gary.
Sorry, hij hoort bij mij.

94
00:07:28,961 --> 00:07:31,596
Laat hem erlangs. FBI.

95
00:07:34,600 --> 00:07:35,967
Hicks, grapje zeker?

96
00:07:36,001 --> 00:07:38,803
Jij verlaat een plaats delict
om koffie te halen?

97
00:07:38,837 --> 00:07:40,671
Ik had een donut voor je
willen halen, maar ze waren op.

98
00:07:40,705 --> 00:07:42,673
Vind je dat grappig?
Dit is verdomme geen film.

99
00:07:42,707 --> 00:07:46,243
Leer om instructies te volgen.
Je was toch marinier?

100
00:07:46,278 --> 00:07:48,411
En nu weet je
waarom ik burger ben.

101
00:07:49,448 --> 00:07:51,916
Agent Wilson heeft besloten
op te komen draven.

102
00:07:51,950 --> 00:07:54,952
Dat is nou ons
Ministerie van Defensie.

103
00:07:54,986 --> 00:07:56,854
Vier onverklaarde rellen
in de afgelopen twee maanden.

104
00:07:56,888 --> 00:08:00,223
Eén dode, 13 gewonden in Cleveland,
15 gewonden in Pittsburgh...

105
00:08:00,258 --> 00:08:02,359
drie doden in Philadelphia, en nu dit.

106
00:08:02,393 --> 00:08:06,129
Dat zijn 29 mensen in het ziekenhuis
en vijf in het lijkenhuis.

107
00:08:06,163 --> 00:08:08,798
NSA zegt dat dit niet
één van hun normale verdachten is.

108
00:08:08,832 --> 00:08:11,435
Het ziet er niet natuurlijk uit.
- Lijkt dit op een Alpha of niet?

109
00:08:11,469 --> 00:08:15,071
Don, ik ben er ook net.
Het enige wat ik tot nu toe kan zeggen...

110
00:08:15,105 --> 00:08:17,506
is dat betrokkenheid
van een Alpha mogelijk is.

111
00:08:17,541 --> 00:08:20,276
Jij hebt ons je team aangepraat
voor precies dit soort situaties.

112
00:08:20,310 --> 00:08:22,311
Als het een Alpha is
die deze rellen veroorzaakt...

113
00:08:22,345 --> 00:08:25,648
moet je hem voor ons vinden,
het liefst voordat de lokale politie...

114
00:08:25,682 --> 00:08:28,317
CNN, of een verdomde blogger
de beerput opent.

115
00:08:28,351 --> 00:08:32,988
Ontmaskering is wel het laatste wat we willen.
- Doe dan je werk.

116
00:08:33,023 --> 00:08:35,457
Wilson, aangenaam als altijd.

117
00:08:35,492 --> 00:08:38,894
Heb je iets nodig?
- Nee, bedankt.

118
00:08:39,874 --> 00:08:42,164
Don, nog één ding.

119
00:08:42,198 --> 00:08:44,600
Nu je toch hier bent,
kun je misschien helpen?

120
00:08:44,634 --> 00:08:46,668
Ik wil graag de beveiligingsbanden
van de trein zien.

121
00:08:46,703 --> 00:08:50,939
Harkens FBI-penning heeft een limiet,
maar Binnenlandse Veiligheid...

122
00:08:50,974 --> 00:08:52,341
doet nog steeds wonderen.

123
00:08:52,375 --> 00:08:53,509
Ik zal eens kijken.

124
00:08:56,713 --> 00:09:00,449
Ik was vergeten hoezeer de metro
naar menselijk afval ruikt.

125
00:09:00,483 --> 00:09:04,986
Gelukkig hebben wij overheidsauto's.
- Bedankt, Don.

126
00:10:06,986 --> 00:10:10,455
Ik heb getuigenverklaringen verkregen
van de eerdere voorvallen.

127
00:10:10,489 --> 00:10:11,923
Precies hetzelfde patroon.

128
00:10:11,957 --> 00:10:17,862
Boosheid, geweld, zonder goede reden.
Gevolgd door verdriet en verwarring.

129
00:10:17,897 --> 00:10:20,098
Als ik mensen gedwongen heb,
zijn ze daarna behoorlijk verward.

130
00:10:20,133 --> 00:10:22,015
Dat komt doordat ze geen controle
over hun daden hebben.

131
00:10:22,050 --> 00:10:24,128
Ik denk niet dat die menigte
nog controle had.

132
00:10:24,163 --> 00:10:26,927
Denk je dat het een Alpha zoals Nina was,
die de menigte dwong?

133
00:10:26,962 --> 00:10:29,777
Niet precies. Nina kan
geen hele menigte dwingen.

134
00:10:29,811 --> 00:10:33,348
Het is iets anders.
- Het is klaar.

135
00:10:36,619 --> 00:10:40,956
Feromonen.
Daar worden die mieren zo agressief van.

136
00:10:40,990 --> 00:10:43,258
Gewoonlijk worden feromonen
door de hersenen beheerst...

137
00:10:43,293 --> 00:10:45,093
maar onze Alpha kan
de hersenfunctie overheersen...

138
00:10:45,128 --> 00:10:47,196
en ze afvuren wanneer hij wil.

139
00:10:47,230 --> 00:10:50,367
Dat is precies wat Rachel
gevonden heeft in de metro.

140
00:10:50,401 --> 00:10:52,518
Ja, en vooral op het aapje.
Daar was de geur het sterkst.

141
00:10:52,553 --> 00:10:55,239
Het gaat over een aapje.
Het aapje was het beginpunt.

142
00:10:55,273 --> 00:10:57,942
Maak die zak niet open, Gary.
Dat is bewijs.

143
00:10:57,976 --> 00:11:01,079
Bij deze mieren activeerde
de geur een verdedigingsmechanisme...

144
00:11:01,114 --> 00:11:03,315
toen de kolonie bedreigd werd
door een schorpioen.

145
00:11:03,349 --> 00:11:05,083
Degene die dit veroorzaakte,
moet zich vaak bedreigd voelen.

146
00:11:05,118 --> 00:11:07,553
Vier keer in de laatste paar maanden.

147
00:11:07,587 --> 00:11:09,455
We moeten dit stoppen.
- Waarom wij?

148
00:11:09,489 --> 00:11:13,026
Behalve Harken heeft geen van ons
de training voor dit soort zaken.

149
00:11:13,060 --> 00:11:15,130
Ik heb vier jaar bij Langley gezeten.

150
00:11:15,430 --> 00:11:18,165
Nou ja, om Farsi te vertalen.

151
00:11:18,200 --> 00:11:21,133
Maar toch, het is...
- Ik begrijp wat u wilt zeggen, Mr Hicks.

152
00:11:21,167 --> 00:11:24,936
Het zou veel makkelijker zijn
om dit in handen van de politie te laten.

153
00:11:24,970 --> 00:11:28,106
De New Yorkse politie is niet echt getraind
om Alpha's te pakken.

154
00:11:28,340 --> 00:11:31,242
Terwijl jullie vijf
enkele speciale gaven hebben...

155
00:11:31,277 --> 00:11:35,479
die jullie verrassend en onverwacht maken,
zoals de persoon die we zoeken.

156
00:11:35,514 --> 00:11:38,088
Als wij dit niet kunnen oplossen,
wie dan wel?

157
00:11:42,288 --> 00:11:44,590
Het komt binnen.

158
00:11:44,624 --> 00:11:47,327
Wilson heeft de beveiligingsbeelden
en ze komen binnen.

159
00:11:47,361 --> 00:11:50,030
Het zoemt weer.
- Welke zoem, Gary?

160
00:11:50,064 --> 00:11:52,666
Het is een Gary-ding.
- Het is geen Gary-ding.

161
00:11:52,700 --> 00:11:56,372
Er is een zoem in de straat tegenover ons.
Het is ondragelijk.

162
00:11:56,938 --> 00:11:58,873
Er is geen zoem.
- Er is een zoem. Regel het.

163
00:11:58,907 --> 00:12:01,996
We zullen ernaar kijken, Gary.
- Ik heb mijzelf geuit.

164
00:12:03,178 --> 00:12:05,179
Er was geen zoem.

165
00:12:07,483 --> 00:12:09,149
Dat is niet leuk.

166
00:12:22,332 --> 00:12:25,367
Goed, dus Rozen houdt van toespraken.

167
00:12:25,401 --> 00:12:28,373
Dat betekent niet dat wat hij zegt
niet belangrijk is.

168
00:12:32,889 --> 00:12:35,577
Rosen wil je in zijn team,
omdat hij denkt dat hij je kan helpen.

169
00:12:35,711 --> 00:12:38,493
Waarschijnlijk kan hij dat ook.
Hij heeft mij geholpen.

170
00:12:39,381 --> 00:12:41,116
Ik weet dat het moeilijk te geloven is.

171
00:12:41,150 --> 00:12:44,616
Toen ik Rosen ontmoette,
was ik een zooitje.

172
00:12:46,809 --> 00:12:50,927
En, je hyperkinese komt van pas.

173
00:12:50,961 --> 00:12:54,230
Als ik in het team zit, is het een win-win?

174
00:12:54,364 --> 00:12:58,199
Het maakt niet uit wat ik denk.
Het gaat erom wat jij denkt.

175
00:13:08,546 --> 00:13:11,581
Kom op, Tony, je beloofde me plaatsen
achter de dug-out.

176
00:13:11,616 --> 00:13:13,082
Verander nu niet van gedachten.

177
00:13:13,115 --> 00:13:14,931
Bill, alsjeblieft.
- Wacht even.

178
00:13:16,323 --> 00:13:18,489
De beveiligingsbeelden.
Ik denk dat ik iets heb gevonden.

179
00:13:18,524 --> 00:13:20,352
Oké, ik bel je terug.

180
00:13:20,987 --> 00:13:24,229
Goed, het is precies...
Hier.

181
00:13:24,464 --> 00:13:27,158
Waar kijk ik precies naar?
- Hier, kijk.

182
00:13:27,634 --> 00:13:29,703
De aap.
- Dat is het startpunt.

183
00:13:29,937 --> 00:13:33,073
De aap had de sterkste feromonengeur
van alles in de metro...

184
00:13:33,107 --> 00:13:35,640
dus moet het naast de Alpha zijn
toen het tumult begon.

185
00:13:35,874 --> 00:13:39,446
Terwijl het aan de rugzak van het meisje hing?
- Mijn beste gok, zij is onze Alpha.

186
00:13:39,480 --> 00:13:42,879
We moeten dat meisje vinden
voordat ze iemand anders vermoordt.

187
00:13:53,099 --> 00:13:56,201
Ja, haar naam is Tracy Beaumont.
Ze is 17 jaar oud.

188
00:13:56,235 --> 00:13:59,905
Rachel vond camerabeelden,
terwijl ze de trein op 47 Street ingaat.

189
00:13:59,939 --> 00:14:01,573
Ze was naar
het Saint Boniface Ziekenhuis gebracht.

190
00:14:01,607 --> 00:14:04,075
Ze was behandeld voor snijwonden
en blauwe plekken.

191
00:14:04,110 --> 00:14:06,744
Ontslagen, maar ze verdween
voordat de agenten haar konden spreken.

192
00:14:06,778 --> 00:14:09,713
We hebben nu een naam en een gezicht.
Het is een begin, toch?

193
00:14:09,747 --> 00:14:12,015
Ervan uitgaande
dat ze haar echte naam gaf.

194
00:14:12,718 --> 00:14:15,084
Dat is een pientere opmerking, Mr Hicks.

195
00:14:15,862 --> 00:14:20,323
Blijkbaar ben ik nu een rechercheur.
- Ik zal hier beginnen.

196
00:14:20,357 --> 00:14:23,260
Als Tracy haar echte naam is,
zou ik iets moeten kunnen vinden.

197
00:14:23,294 --> 00:14:26,491
Gary, kijk jij hier naar de bankautomaten
en straatcamera's?

198
00:14:26,691 --> 00:14:28,197
Nee, dat gaat niet.
- Gary, dat is wat...

199
00:14:28,231 --> 00:14:30,796
Dat gaat niet vanuit hier, te veel gezoem.
- Gary, dat is deel van je werk.

200
00:14:30,896 --> 00:14:33,602
Je moet je pistool gebruiken.
- Nee, er wordt geen pistool...

201
00:14:33,637 --> 00:14:35,145
voor wat dan ook gebruikt, Gary.

202
00:14:35,801 --> 00:14:39,274
Gary, heb je gezien hoe laat het is?
- Ja, ik moet om 20.30 in bed liggen.

203
00:14:39,308 --> 00:14:41,109
Je maakt me gek.
- Ja, het spijt me.

204
00:14:41,143 --> 00:14:43,678
Hij kan net zo goed vanuit huis
naar Tracy zoeken.

205
00:14:43,712 --> 00:14:46,013
Mr Hicks, Nina, Rachel en ik zullen...

206
00:14:46,048 --> 00:14:48,382
Jij staat reserve.
- Reserve, prima.

207
00:14:48,416 --> 00:14:51,424
Dus dit is als een echte baan?
Ik sta op afroep?

208
00:14:51,524 --> 00:14:54,122
Mensen worden vermoord, Mr Hicks,
en wij moeten uitvinden hoe.

209
00:14:54,156 --> 00:14:58,052
Als het een troost is, je hebt nu
een uitstekende ziektekostenverzekering.

210
00:15:08,498 --> 00:15:11,774
Zijn familie is van zeer goede komaf.
Je kunt er niet wanhopig uitzien...

211
00:15:11,809 --> 00:15:14,477
ondanks je gesteldheid.
- Mam, ik ben nu beter.

212
00:15:14,511 --> 00:15:16,378
Dr. Rosen heeft echt geholpen.

213
00:15:16,617 --> 00:15:18,947
Nog een reden om een man te ontmoeten,
terwijl je gezond bent.

214
00:15:18,982 --> 00:15:21,516
Je laat het klinken
alsof ik een soort ziekte heb.

215
00:15:21,550 --> 00:15:24,419
Alsof ik weer ziek zal worden.
Het gaat prima, mam.

216
00:15:24,453 --> 00:15:26,787
We maken ons zorgen.
Dat doen ouders.

217
00:15:26,822 --> 00:15:29,790
Maar het gaat prima, mam.
- Trouwens, je wilt toch...

218
00:15:29,824 --> 00:15:32,248
niet je hele leven alleen blijven?

219
00:15:45,573 --> 00:15:48,441
Ja, Gary.
- Dr. Rosen, ik heb haar gevonden.

220
00:15:48,476 --> 00:15:50,109
Tracy Beaumont, het meisje met de aap.

221
00:15:50,144 --> 00:15:53,106
Ze is op 34th,
loopt naar het noorden via de zesde.

222
00:15:53,206 --> 00:15:56,525
Dat is een goede straat om te lopen.
Zeer goed verlicht.

223
00:15:57,117 --> 00:15:59,716
Uitstekend werk.
Hou haar in de gaten, alsjeblieft.

224
00:15:59,816 --> 00:16:02,087
Ze slaat af naar Broadway, noordwesten.

225
00:16:02,122 --> 00:16:05,256
Broadway gaat noordwesten.
- Ik weet het. Hou je telefoon aan.

226
00:16:07,860 --> 00:16:10,728
Luister, we hebben
de verdachte geïdentificeerd.

227
00:16:11,365 --> 00:16:15,299
Ik laat je het weten zodra we haar hebben.
Don, ja, het is een zij.

228
00:16:15,399 --> 00:16:18,537
Don, we zijn nu op de plek.
Ik bel je later terug.

229
00:16:18,571 --> 00:16:22,811
Gary zei dat ze hier ergens moest zijn.
- Ik ruik resten van feromonen in de lucht.

230
00:16:22,911 --> 00:16:24,916
Kan je de bron traceren?

231
00:16:29,292 --> 00:16:31,084
Het is de steeg.

232
00:16:52,108 --> 00:16:53,743
Wat is er, Rachel?

233
00:16:59,016 --> 00:17:00,651
Wat is er?
- Ik ben het kwijt.

234
00:17:00,685 --> 00:17:04,088
Ik ben het kwijt, het lukt niet.
- Concentreer je.

235
00:17:04,787 --> 00:17:07,626
Goed, luister.
Jullie verspreiden je, goed?

236
00:17:07,660 --> 00:17:10,024
Deze kant op. Als je iets ziet
weet je wat je moet doen, goed?

237
00:17:10,124 --> 00:17:12,798
We willen alleen maar kijken.
- Alleen kijken.

238
00:17:12,832 --> 00:17:14,533
Hicks, met mij mee, kom op.

239
00:17:20,539 --> 00:17:22,707
Dr. Rosen, ik slaap.

240
00:17:22,741 --> 00:17:25,176
Ik weet dat het na je bedtijd is, sorry.

241
00:17:25,210 --> 00:17:28,011
Gary, ik wil dat je de locatie zoekt
en de omgeving bekijkt.

242
00:17:28,046 --> 00:17:29,980
Ze is ergens bij ons in de buurt.

243
00:17:32,519 --> 00:17:35,418
Je moet over het parkeerterrein gaan.

244
00:17:37,956 --> 00:17:40,324
Nu rechtsaf slaan.
Je moet rechtsaf slaan.

245
00:17:40,359 --> 00:17:42,131
Scherp rechts?

246
00:17:43,061 --> 00:17:46,531
Ik bedoel links.
- Prima, Gary, links. Dank je.

247
00:17:47,870 --> 00:17:49,801
Welke kant nu op, Gary?

248
00:17:51,664 --> 00:17:55,074
We staan op de hoek van 52 en 8.

249
00:17:58,946 --> 00:18:02,345
Dr. Rosen.
Ze is daar.

250
00:18:02,549 --> 00:18:04,316
Ze is deze kant op.

251
00:18:07,176 --> 00:18:10,723
Ze gaat die jeugdherberg binnen.
- Bill, vier blokken ten noorden van de auto.

252
00:18:10,757 --> 00:18:12,646
Goed, daar.
Kom op, laten we gaan.

253
00:18:24,169 --> 00:18:25,603
Ging ze naar binnen?

254
00:18:26,256 --> 00:18:28,573
Dat is niet goed.
- We moeten haar eruit halen.

255
00:18:28,608 --> 00:18:30,722
Ik weet niet zeker
of ik ze allemaal aankan.

256
00:18:30,922 --> 00:18:33,460
Kom niet in hun buurt.
Ze zijn bedekt met feromonen.

257
00:18:40,587 --> 00:18:42,889
Dat is ze.
Dat is het meisje. Tracy.

258
00:18:45,961 --> 00:18:47,627
Ik heb haar.

259
00:18:52,703 --> 00:18:55,034
Ren niet van me weg.
Wat doe je?

260
00:18:56,933 --> 00:18:59,804
Kom terug.
Ik wil alleen maar praten.

261
00:19:02,083 --> 00:19:04,237
Jongeman, ken je dat meisje?

262
00:19:04,978 --> 00:19:07,665
Hij was in de metro, Dr. Rosen.
Je was in de metro.

263
00:19:09,597 --> 00:19:12,117
Hicks.
Hou hem tegen.

264
00:19:22,296 --> 00:19:24,811
Wat heb ik gedaan?
Ik heb niets verkeerd gedaan.

265
00:19:31,808 --> 00:19:33,408
Waarom rende je weg?

266
00:19:33,443 --> 00:19:35,443
Ga van me af.
- Kalm aan.

267
00:19:39,399 --> 00:19:41,112
Je was erbij in de metro.

268
00:19:41,533 --> 00:19:44,452
Ik weet niet waar je het over hebt.
Ik weet van niets.

269
00:19:48,713 --> 00:19:51,924
Jongeman.
Je vriend daar, Tracy Beaumont...

270
00:19:52,989 --> 00:19:54,795
zit diep in de problemen.

271
00:19:54,896 --> 00:19:58,398
We proberen haar te vinden, haar te helpen
voordat iemand anders gewond raakt.

272
00:20:02,638 --> 00:20:04,605
Dr. Rosen,
hij is helemaal bedekt met de geur.

273
00:20:04,705 --> 00:20:07,002
Hij moet vlak bij haar
hebben gestaan toen het begon.

274
00:20:08,078 --> 00:20:12,048
Weet je daarvan? Wat mijn zuster doet,
dat iedereen kwaad maakt?

275
00:20:12,182 --> 00:20:16,652
Ja, dat weten we.
- Het werkt niet bij mij.

276
00:20:16,753 --> 00:20:18,621
Ik ben immuun.

277
00:20:19,656 --> 00:20:22,425
Gary, zeg me dat je weet waar ze is.

278
00:20:22,569 --> 00:20:25,109
Ze stapte in een taxi.
- Welke?

279
00:20:25,722 --> 00:20:28,021
Bill, het was geel.

280
00:20:32,069 --> 00:20:36,472
Ze is jouw zuster.
- Ik ben maanden op zoek naar haar.

281
00:20:36,607 --> 00:20:39,777
Ik ben de enige die haar kan tegenhouden.

282
00:20:56,442 --> 00:20:58,376
Omdat Dr. Rosen wilde dat ik kwam...

283
00:20:58,411 --> 00:21:00,683
Ja, we staan op afroep.
Dat is deel van het werk.

284
00:21:00,783 --> 00:21:05,584
Dat is niet wat mijn moeder vertelde.
Ze zei woorden die ik niet kan gebruiken...

285
00:21:05,618 --> 00:21:07,452
en toen reed ze me hierheen.

286
00:21:07,487 --> 00:21:10,388
Het punt is, Gary,
er is een gevaarlijke Alpha daarbuiten en...

287
00:21:10,775 --> 00:21:12,992
We moeten ermee omgaan.
- Ik weet het, omdat we belangrijk zijn.

288
00:21:13,092 --> 00:21:15,794
Ik zou nu moeten slapen
en er is nog steeds een zoem.

289
00:21:15,828 --> 00:21:18,587
Ik ben van slag en ik beklaag me.
Ik heb net geklaagd.

290
00:21:18,687 --> 00:21:22,063
Dat deed je zeker.
- Hij zegt dat ze zijn zus is. Ja, Don.

291
00:21:23,503 --> 00:21:26,071
Don, uiteraard trekken we het na.

292
00:21:26,431 --> 00:21:30,543
Nee, als jullie binnenstormen,
verliezen we misschien de kans dat hij meewerkt.

293
00:21:30,577 --> 00:21:32,927
Laat mij met hem praten.
Ik weet zeker dat ik hem kan overtuigen...

294
00:21:33,027 --> 00:21:36,355
ons naar haar te brengen.

295
00:21:37,544 --> 00:21:41,122
Hij hing op.
Dat vat ik op als toestemming.

296
00:21:41,222 --> 00:21:43,458
Wil je dat ik met jou
mee naar binnen ga?

297
00:21:43,558 --> 00:21:45,558
Ik hoop dat het niet nodig zal zijn.

298
00:21:51,032 --> 00:21:52,633
Je kunt plaatsnemen als je wilt.

299
00:21:52,733 --> 00:21:55,902
Nee, ik wil niet op mijn kont zitten.
Wanneer kan ik hier weg?

300
00:21:56,002 --> 00:21:59,038
Geloof me, we willen je niet langer
houden dan we moeten.

301
00:21:59,138 --> 00:22:02,542
Maar mensen sterven, en het is
essentieel dat je ons helpt jouw zus te vinden.

302
00:22:02,642 --> 00:22:04,043
Ik weet niet eens wie jullie zijn.

303
00:22:04,143 --> 00:22:05,879
Ik heb niet eens
een badge of wat dan ook gezien.

304
00:22:05,979 --> 00:22:08,882
Hoe weet ik dat jullie agenten zijn?
- We zijn geen agenten.

305
00:22:08,982 --> 00:22:12,586
We zijn getrainde specialisten
voor gevallen zoals je zus.

306
00:22:12,686 --> 00:22:16,622
En ik denk niet dat je wilt
dat de politie haar eerder vindt.

307
00:22:20,329 --> 00:22:23,065
Wat zijn jullie...

308
00:22:23,165 --> 00:22:26,569
Wat zijn jullie van plan te doen met haar?
- Ga zitten, alsjeblieft.

309
00:22:26,669 --> 00:22:28,669
We gaan alles doen wat we kunnen...

310
00:22:28,720 --> 00:22:31,774
om jouw zus te beletten
zichzelf te kwetsen...

311
00:22:31,874 --> 00:22:33,509
of iemand anders, wat dat betreft.

312
00:22:33,609 --> 00:22:36,879
Ik ga ons gesprek opnemen.

313
00:22:36,979 --> 00:22:40,216
Het is alleen bedoeld
voor mezelf en mijn team.

314
00:22:40,316 --> 00:22:43,185
Wat wil je weten
zodat ik hier weg kan om haar te vinden?

315
00:22:43,285 --> 00:22:45,593
We kunnen beginnen met jouw naam.

316
00:22:49,621 --> 00:22:50,492
Matthew Hurley.

317
00:22:51,172 --> 00:22:53,863
Ja, dit is agent Bill Harken.
Ik heb een achtergrondonderzoek nodig.

318
00:22:53,963 --> 00:22:57,856
Hurley, maar je zus haar
achternaam is Beaumont.

319
00:22:58,435 --> 00:23:02,506
Beaumont is onze moeders meisjesnaam.

320
00:23:02,606 --> 00:23:05,842
Of in ieder geval...
Het was.

321
00:23:05,942 --> 00:23:08,677
Ze is nu dood.

322
00:23:09,946 --> 00:23:12,248
Onze vader...

323
00:23:12,348 --> 00:23:14,348
sloeg haar drie jaar geleden dood.

324
00:23:16,058 --> 00:23:20,513
En jij bent bezorgd
dat Tracy dat veroorzaakte?

325
00:23:21,223 --> 00:23:24,124
Alice.
Ze heet Alice.

326
00:23:25,694 --> 00:23:29,621
Ze moet haar naam hebben veranderd om zich
voor alles te verbergen wat thuis gebeurde.

327
00:23:30,332 --> 00:23:32,332
En waar is thuis?

328
00:23:32,901 --> 00:23:35,737
Arden, Ohio.
- Harken, hoor je dit?

329
00:23:35,837 --> 00:23:38,073
Hicks, dit doe ik voor de kost.

330
00:23:38,173 --> 00:23:40,242
Ja, ik ben hier.

331
00:23:40,342 --> 00:23:43,980
Ja, ik wacht.
Het is alleen maar een meervoudige moordzaak.

332
00:23:44,080 --> 00:23:47,617
Matthew, je zei dat je vader
de dood van je moeder veroorzaakte.

333
00:23:47,717 --> 00:23:51,287
Maar toen ik je vroeg
of je dacht dat Tracy...

334
00:23:51,387 --> 00:23:54,761
Alice, er iets mee te maken had,
ontweek je de vraag.

335
00:23:54,861 --> 00:23:59,793
Denk je dat ze er iets mee te maken had?
- Alice is een goed mens.

336
00:24:01,148 --> 00:24:05,584
Het wordt mijn zus soms te veel.

337
00:24:05,968 --> 00:24:07,770
Dus het werd
haar allemaal te veel in de metro?

338
00:24:08,070 --> 00:24:10,573
Het was die domme agent.
Hij verschijnt en toen raakte ze in paniek.

339
00:24:10,673 --> 00:24:14,770
Ik weet het niet, soms wordt ze echt bang.

340
00:24:16,684 --> 00:24:19,674
En ik ben de enige
die haar onder controle kan houden.

341
00:24:20,449 --> 00:24:23,018
Arden, Ohio.
De website van de stad is offline.

342
00:24:23,118 --> 00:24:25,921
Bedankt, Gary.
Blijf zoeken, oké?

343
00:24:26,021 --> 00:24:27,522
Ja, Rachel,
dit is wat ik voor de kost doe.

344
00:24:27,622 --> 00:24:29,091
Dit doe ik voor de kost.

345
00:24:32,728 --> 00:24:34,932
Dat domme gezoem.

346
00:24:34,967 --> 00:24:37,600
Alsjeblieft, het is de zendmast
aan de overkant.

347
00:24:37,700 --> 00:24:40,402
Maak het, alsjeblieft.

348
00:24:41,871 --> 00:24:44,674
Dus je zegt dat ze is een freak is?

349
00:24:44,774 --> 00:24:48,477
Nee.
Absoluut niet.

350
00:24:48,577 --> 00:24:50,446
Ik zeg dat niet.

351
00:24:50,546 --> 00:24:53,749
Ik zeg dat ze
een medische aandoening heeft...

352
00:24:53,849 --> 00:24:57,019
en ik haar kan helpen.
En jij kunt de sleutel zijn.

353
00:24:57,119 --> 00:25:01,857
Want, zoals je al zei,
heeft haar gave geen invloed op je.

354
00:25:01,957 --> 00:25:04,526
Waarom heeft het geen invloed op mij?

355
00:25:04,626 --> 00:25:06,795
Omdat ik geloof dat je hersenen
genoeg serotonine produceert...

356
00:25:06,895 --> 00:25:08,830
om een tegenwicht te geven
aan haar invloed.

357
00:25:08,930 --> 00:25:13,499
Dit is een gevolg
van jouw langdurige blootstelling aan haar.

358
00:25:18,706 --> 00:25:22,976
Denk je echt dat je haar kunt helpen?

359
00:25:23,076 --> 00:25:26,179
We kunnen dit beëindigen.

360
00:25:26,279 --> 00:25:28,279
Maar...

361
00:25:29,716 --> 00:25:32,851
alleen als we haar vinden, Matthew.

362
00:25:37,479 --> 00:25:40,327
Tijdverspilling.
Waarom mag je hem niet dwingen?

363
00:25:40,427 --> 00:25:42,862
Mijn gave duurt maar een paar minuten.

364
00:25:42,962 --> 00:25:45,727
Bovendien houdt Rosen niet
van die manier van werken.

365
00:25:45,827 --> 00:25:47,955
Zijn hartslag is regelmatig,
hij klinkt oprecht.

366
00:25:47,990 --> 00:25:51,839
Dat zegt de menselijke leugendetector.
- Agent Wilson.

367
00:25:51,939 --> 00:25:54,742
Uw veiligheid is zielig.
- Nou...

368
00:25:54,842 --> 00:25:58,446
Bill, agent Wilson is hier.
- Waar is Rosen?

369
00:25:58,546 --> 00:26:02,002
Hoe ben je hier verdomme binnengekomen?
- Je bent goed.

370
00:26:02,785 --> 00:26:05,854
Ik mis agent Sullivan.
Ze was vriendelijker.

371
00:26:07,723 --> 00:26:09,723
Ik ben zo terug, Matthew.

372
00:26:11,794 --> 00:26:14,460
Don, hallo, ik vroeg je om meer tijd.

373
00:26:14,560 --> 00:26:16,766
En ik hing op, Lee, want het is jouw taak
me gelukkig te houden.

374
00:26:16,866 --> 00:26:18,801
We maken vorderingen.
Hij begint me te vertrouwen.

375
00:26:18,901 --> 00:26:22,787
Mijn vertrouwen is belangrijk hier. Jouw
hele operatie hangt af van mijn goede wil.

376
00:26:22,887 --> 00:26:24,740
Wat heb je voor mij?
- Nou, heel veel, eigenlijk.

377
00:26:24,840 --> 00:26:26,408
En als je laat me afmaken
wat ik hier begon...

378
00:26:26,508 --> 00:26:28,660
denk ik dat ik zijn
volledige medewerking kan winnen.

379
00:26:28,760 --> 00:26:31,039
Wat ik nodig heb,
is zijn zus in Binghamton, gisteren.

380
00:26:31,074 --> 00:26:34,681
Voordat ze nog meer lijken achterlaat.
- Wat is Binghamton?

381
00:26:37,584 --> 00:26:41,755
Het is een plek waar je zus hulp kan krijgen.
- Klinkt niet zo.

382
00:26:41,855 --> 00:26:43,323
Het klinkt als een gevangenis.
- Nee.

383
00:26:43,423 --> 00:26:45,291
Je zet haar achter slot en grendel.

384
00:26:45,391 --> 00:26:47,394
Niemand geeft haar een medaille
voor wat ze heeft gedaan.

385
00:26:47,494 --> 00:26:50,463
Ik heb haar gevonden.
Je zus.

386
00:26:50,563 --> 00:26:55,268
Iemand met de naam Tracy Beaumont
heeft een buskaartje naar Chicago gekocht.

387
00:26:55,368 --> 00:26:57,571
Ze heeft een e-mailbevestiging gekregen.

388
00:26:57,671 --> 00:27:00,661
Het vertrekt vanuit
het centrum van Yonkers om 18:00 uur.

389
00:27:00,696 --> 00:27:03,343
Het zoemt weer.
- Weer één voor Rain Man.

390
00:27:03,443 --> 00:27:06,796
Dat is een film.
Ik mag daar niet naar kijken.

391
00:27:06,831 --> 00:27:09,483
We hebben je niet meer nodig.
- Je moet me met je meenemen.

392
00:27:09,583 --> 00:27:11,752
Ik kan haar stoppen, als je mij meeneemt.
Ze gaat je pijn doen.

393
00:27:11,852 --> 00:27:13,954
Wat betekent dat?
- Ik moet haar stoppen.

394
00:27:14,054 --> 00:27:16,323
Rustig aan.
- Ik regel dit.

395
00:27:16,423 --> 00:27:19,460
Dok.
- Net alsof je dit al eerder wist?

396
00:27:19,560 --> 00:27:23,098
Mam, waarom ben je nog wakker?
De lichten zijn nog niet eens uit.

397
00:27:23,198 --> 00:27:24,933
Nee, ik ben wakker vanwege mijn werk.

398
00:27:25,033 --> 00:27:28,102
Dat is Matthews zus.
- Dit is Matthews zus?

399
00:27:28,202 --> 00:27:30,638
Dat is niet het meisje in de metro.

400
00:27:31,471 --> 00:27:33,584
Dan liegt hij.
- Precies.

401
00:27:33,619 --> 00:27:37,715
Ik heb haar gevonden.
Dat doe ik voor de kost.

402
00:27:41,676 --> 00:27:44,914
Don, zou je alsjeblieft...
- Nee, je kunt dit niet doen.

403
00:27:44,999 --> 00:27:46,118
Je kunt dit niet doen.

404
00:27:46,218 --> 00:27:48,726
Raak hem niet aan
- Je kunt dit niet doen.

405
00:28:19,219 --> 00:28:21,219
Ik haat het.

406
00:28:35,370 --> 00:28:38,706
Ik wil niet meer met jou samenwonen.

407
00:29:16,111 --> 00:29:17,279
Stop.

408
00:29:19,782 --> 00:29:21,117
Blijf staan.

409
00:29:21,808 --> 00:29:24,000
Hé. Stop.

410
00:29:24,354 --> 00:29:26,589
Stop.

411
00:30:00,056 --> 00:30:02,324
Wat gebeurt er?
- Ik werd boos.

412
00:30:02,424 --> 00:30:05,060
Het is allemaal goed, Gary.
Dat werden we allemaal.

413
00:30:05,160 --> 00:30:07,162
Waar is Matthew?
- Ik weet het niet.

414
00:30:27,620 --> 00:30:29,388
Ik weet niet waarom ik het deed.

415
00:30:29,488 --> 00:30:32,324
Ik weet niet waarom...

416
00:30:40,722 --> 00:30:43,099
Hij is dood.

417
00:31:11,202 --> 00:31:13,096
Ben je klaar?
- Bijna.

418
00:31:14,300 --> 00:31:19,305
Don Wilson was geen gemakkelijke,
maar hij verdiende het niet om zo te sterven.

419
00:31:19,405 --> 00:31:22,576
Dok, heb je enig idee waarom de gave
van dat kind bij mij niet werkte?

420
00:31:22,676 --> 00:31:26,513
Iedereen werd gek en ik voelde me prima.
- Precies.

421
00:31:26,613 --> 00:31:28,749
Precies wat?

422
00:31:28,849 --> 00:31:31,285
Waarom hebben ze het laken
over agent Wilson gelegd?

423
00:31:31,385 --> 00:31:35,523
Het werd heel bloedig en het was rood.
- Ik kan nog steeds het bloed ruiken.

424
00:31:35,623 --> 00:31:37,623
Ik heb nooit geweten
hoe het voelde.

425
00:31:37,674 --> 00:31:40,728
Gedwongen worden om iets
tegen mijn wil te doen.

426
00:31:40,828 --> 00:31:44,797
Wanneer ik aandring...
- Het is niet hetzelfde.

427
00:31:47,400 --> 00:31:49,604
Dr. Rosen, het spijt me.
Ik moet naar huis.

428
00:31:49,704 --> 00:31:53,640
Natuurlijk, ik begrijp het. Ga.
- Die neus moet verzorgd worden.

429
00:31:53,675 --> 00:31:56,576
Dat kan wel wachten.
Nina, wil je Gary naar huis brengen?

430
00:31:56,824 --> 00:31:59,013
Zeker weten?
- Ja.

431
00:32:00,316 --> 00:32:04,552
Mr Hicks, we moeten Matthew vinden
voor Wilsons mensen dat doen.

432
00:32:04,587 --> 00:32:09,124
Bill kan het onderdrukken.
Ik denk dat het bij jou ook lukt.

433
00:32:09,159 --> 00:32:11,993
Serotonine.
Ga even zitten.

434
00:32:29,809 --> 00:32:31,710
Waarom vluchtte je?

435
00:32:34,705 --> 00:32:36,215
Wat doe je hier?

436
00:32:36,250 --> 00:32:38,984
We gaan toch naar Chicago?
Ik koop een ticket.

437
00:32:39,853 --> 00:32:43,624
Dat is geen goed idee.
- Maar we kunnen hier niet blijven.

438
00:32:43,658 --> 00:32:47,628
We zouden samen uit Arden vertrekken.
- Dat was voor dit alles.

439
00:32:47,663 --> 00:32:49,997
Denk je dat ik zomaar
die mensen pijn heb gedaan?

440
00:32:50,031 --> 00:32:53,033
Ik deed het voor jou. Voor ons.
- Kalmeer, alsjeblieft.

441
00:32:53,068 --> 00:32:54,868
Alleen jij wordt niet gek rond mij.

442
00:32:54,903 --> 00:32:57,371
We horen samen te zijn.
- Dat kan ik niet. Al die gevechten op school.

443
00:32:57,405 --> 00:32:59,706
Wat er met je zus gebeurd is.

444
00:32:59,740 --> 00:33:05,344
Tracy, dat heb ik niet gedaan.
- En nu die rellen. Er zijn mensen dood.

445
00:33:05,378 --> 00:33:08,680
Jij hebt ze vermoord.
- Helemaal niet. Tracy, luister.

446
00:33:08,715 --> 00:33:12,251
Ik ben niet gevlucht uit Arden.
Ik vluchtte voor jou.

447
00:33:13,358 --> 00:33:17,924
Tracy, kom mee.
- Matthew, Laat haar los.

448
00:33:17,958 --> 00:33:21,027
Iedereen achteruit. FBI.
- Wegwezen.

449
00:33:21,061 --> 00:33:22,729
Blijf daar.
- Kalmeer.

450
00:33:22,763 --> 00:33:25,465
Ik begin een rel
en veel mensen zullen sterven.

451
00:33:25,499 --> 00:33:29,068
Maak het niet erger dan het is.
Iedereen uit het gebouw.

452
00:33:29,103 --> 00:33:32,939
Matthew, doe alsjeblieft wat ze zeggen.
- Matthew, luister naar haar.

453
00:33:32,973 --> 00:33:37,526
Jullie dwingen me hiertoe.
- Nee, je hebt het onder controle.

454
00:33:37,645 --> 00:33:39,492
Jij begint het.
- Doe het niet.

455
00:33:39,527 --> 00:33:43,317
Ik doe dit voor jou.
- Ik wil niet dat je het doet.

456
00:33:44,319 --> 00:33:46,554
Matthew, stop.

457
00:34:01,535 --> 00:34:03,636
Ga achter hem aan, Harken.

458
00:34:47,783 --> 00:34:49,484
Doe je ogen dicht.

459
00:35:03,699 --> 00:35:06,101
Hoe zijn we hier gekomen?

460
00:35:09,772 --> 00:35:11,473
Kijk uit.

461
00:35:30,894 --> 00:35:35,064
Je kunt nergens heen.
Geef op voor meer mensen gewond raken.

462
00:35:54,154 --> 00:35:56,988
Laat me met rust.

463
00:35:57,023 --> 00:35:59,658
Dat mag je niet doen.

464
00:36:07,065 --> 00:36:10,100
Ik neem aan dat Matthew
veilig bij Binghamton is gekomen?

465
00:36:10,134 --> 00:36:13,336
Ja, Dr. Rosen. Matthew Hurley
is veilig achter slot en grendel.

466
00:36:13,370 --> 00:36:15,204
Even voor de duidelijkheid.

467
00:36:15,238 --> 00:36:18,308
Ik en mijn team moeten altijd
drugs gebruiken als we bij hem zijn?

468
00:36:18,342 --> 00:36:20,577
Je kunt ook een gaspak gebruiken.

469
00:36:23,047 --> 00:36:24,648
Wat was dat, Cley?

470
00:36:24,683 --> 00:36:27,585
Iemand anders z'n probleem.
Ik ben van het tactische team.

471
00:36:27,619 --> 00:36:32,791
Over die injecties. Is er geen kleine naald?
Het leek wel een paardenmiddel.

472
00:36:32,825 --> 00:36:36,962
Mijn mensen klaagden niet.
- Klaag me maar aan. Ik ben een mens.

473
00:36:36,996 --> 00:36:40,499
Zij ook.

474
00:36:40,534 --> 00:36:44,670
En Matthew Hurley ook.
En zo moet je ze ook behandelen.

475
00:36:44,704 --> 00:36:47,405
Zeg ik je hoe jij je werk moet doen?

476
00:36:47,439 --> 00:36:51,288
Wat vind je hiervan? Laat je volgende
opdrachtgever niet vermoord worden.

477
00:36:52,911 --> 00:36:54,378
Dat was ongepast.

478
00:36:55,648 --> 00:36:58,868
Don Wilson dacht zijn baan te kunnen doen
met zijn ogen half dicht.

479
00:36:58,903 --> 00:37:03,521
Dat betekende bijna jullie dood.
Tweemaal.

480
00:37:03,555 --> 00:37:07,792
Houd jezelf niet voor de gek, dok.
De situatie wordt erger.

481
00:37:07,827 --> 00:37:13,031
Je lijkt gestrest.
Wil je een afspraak maken?

482
00:37:14,801 --> 00:37:19,371
De enige therapie die ik nodig heb,
is een week met mijn vrouw en kinderen.

483
00:37:19,405 --> 00:37:21,439
Als jij je hoofd
in het zand wilt steken, ga je gang.

484
00:37:21,473 --> 00:37:25,376
Maar ik ben moe en m'n arm doet pijn.

485
00:37:25,410 --> 00:37:28,078
We zijn uitgepraat.

486
00:37:29,981 --> 00:37:33,083
Blijkbaar.

487
00:38:25,569 --> 00:38:27,485
Voel jij je al beter?

488
00:38:28,838 --> 00:38:34,042
Je was behoorlijk van slag.
- Ik weet het niet meer.

489
00:38:34,077 --> 00:38:36,545
Agent Wilson heeft me echt bang gemaakt.

490
00:38:36,579 --> 00:38:40,749
Weet je dat hij naar maagzuur rook?

491
00:38:40,783 --> 00:38:42,184
En nu hij dood is...

492
00:38:42,218 --> 00:38:46,221
voel ik me schuldig
dat zijn geur me niet beviel.

493
00:38:46,255 --> 00:38:49,891
Ik probeer te vergeten dat het gebeurd is.
- En lukt dat?

494
00:38:49,926 --> 00:38:51,860
Niet echt.

495
00:38:51,894 --> 00:38:53,995
Toen ik van slag was,
vertelde ik mijn moeder...

496
00:38:54,029 --> 00:38:59,823
haar mond te houden,
dat ik haar haatte en uit huis ging.

497
00:38:59,858 --> 00:39:02,846
Gelukkig is er toch iets goeds van gekomen.

498
00:39:04,741 --> 00:39:08,677
Wat ga je doen?
- Ik ga bij mijn nicht slapen.

499
00:39:08,712 --> 00:39:11,880
Ze zei dat ik een tijdje
op haar bank mocht slapen.

500
00:39:11,915 --> 00:39:13,415
Comfortabel.

501
00:39:16,686 --> 00:39:18,855
Kijk...

502
00:39:18,889 --> 00:39:21,825
Ik heb een loft in Soho met drie slaapkamers.

503
00:39:21,859 --> 00:39:23,827
De huur is gratis.

504
00:39:23,861 --> 00:39:28,932
Je kunt bij mij slapen
tot je iets anders vindt.

505
00:39:28,966 --> 00:39:32,435
Ik wil niet tot last zijn.

506
00:39:32,469 --> 00:39:36,305
Volgens mij kunnen we allebei
wat gezelschap gebruiken.

507
00:39:36,340 --> 00:39:41,310
Daar zijn jullie.
Ik wil iedereen in mijn kantoor hebben.

508
00:39:47,683 --> 00:39:49,451
Daar gaan we weer.

509
00:39:50,686 --> 00:39:54,688
Bill, ik weet dat de gebeurtenissen
voor iedereen erg verontrustend zijn.

510
00:39:54,723 --> 00:39:59,193
Vooral wat er met Don Wilson is gebeurd.
Maar het is begrijpelijk dat je...

511
00:39:59,228 --> 00:40:01,630
Mensen zijn er en dan opeens niet meer.

512
00:40:01,664 --> 00:40:06,135
Ze sloegen zijn hersenen in met een stoel...
- Gary, alsjeblieft. Stop.

513
00:40:06,169 --> 00:40:10,006
Gary, Don Wilson was een FBI-agent
die stierf, terwijl hij zijn werk deed.

514
00:40:10,041 --> 00:40:12,576
Toon wat respect.
- Bill, laat het los.

515
00:40:12,610 --> 00:40:15,646
Wat moet ik loslaten?
Hij moet wat respect tonen.

516
00:40:15,680 --> 00:40:17,748
Gary gaat op zijn eigen manier
om met verdriet.

517
00:40:17,783 --> 00:40:20,084
Dit is mijn manier.
Mensen zijn er dan opeens niet meer.

518
00:40:20,118 --> 00:40:24,389
Zoals iedereen op zijn eigen manier
met trauma's omgaat.

519
00:40:24,423 --> 00:40:27,793
Ik wil het niet alleen over Don Wilson hebben.

520
00:40:27,827 --> 00:40:32,178
Ik wil het over ons hebben.
- Is er nog een ons nu Wilson weg is?

521
00:40:32,213 --> 00:40:37,403
Ja, Nina, dat zal er nog zijn.
Ze gaan ons team niet ontbinden.

522
00:40:37,437 --> 00:40:40,039
Agent Sullivan
zal waarschijnlijk Wilson vervangen.

523
00:40:40,073 --> 00:40:47,247
Don Wilson stierf mede
doordat hij ons niet genoeg vertrouwde.

524
00:40:47,282 --> 00:40:50,051
Wij hielden Matthew tegen,
terwijl niemand anders dat kon.

525
00:40:50,085 --> 00:40:52,287
We gaan dus door.

526
00:40:52,321 --> 00:40:54,255
En we zullen wel meer doen.

527
00:40:54,290 --> 00:40:57,058
We zullen bloeien als team.

528
00:40:57,093 --> 00:40:59,593
En we zullen...

529
00:40:59,628 --> 00:41:04,525
omgaan met wat het leven
en onze opdrachtgevers ons brengen.

530
00:41:04,560 --> 00:41:06,700
Meer Alpha's tegenhouden dus.

531
00:41:06,734 --> 00:41:11,604
Het Spook, Marcus, Matthew.
- Niemand kan wat wij kunnen.

532
00:41:11,639 --> 00:41:13,573
En het zal een bende worden.

533
00:41:13,607 --> 00:41:17,644
Ik zeg niet dat we geen fouten zullen maken.
Geen van ons is voor zoiets getraind.

534
00:41:17,678 --> 00:41:19,312
Behalve Bill dan.

535
00:41:19,347 --> 00:41:24,085
Maar niemand kan
met het Alphafenomeen omgaan zoals wij.

536
00:41:24,119 --> 00:41:25,820
Leven aan de rand van de afgrond?

537
00:41:26,856 --> 00:41:30,792
Niet voor degenen met een zwak hart.
- Het leven is zwaar.

538
00:41:31,549 --> 00:41:35,965
Er is de dood.
En iedereen sterft.

539
00:41:36,872 --> 00:41:39,168
Het zoemt nog steeds.

540
00:41:39,202 --> 00:41:42,972
We hebben Matthew gevangen,
maar niemand helpt me met de zoemtoon.

541
00:41:43,006 --> 00:41:44,840
Niemand.

542
00:41:55,382 --> 00:41:58,218
Loop even met me mee.

543
00:42:03,258 --> 00:42:05,225
Het is die lelijke grijze.

544
00:42:05,260 --> 00:42:08,329
Zeker weten?
- Ja, die lelijke grijze.

545
00:42:08,363 --> 00:42:10,098
Ga hier staan.

546
00:42:17,697 --> 00:42:19,108
Let op.

547
00:42:22,513 --> 00:42:24,381
Dat is de verkeerde kant op.
- Blijf opletten.

548
00:42:36,961 --> 00:42:39,596
Geen gezoem meer.
- Inderdaad.

549
00:42:39,631 --> 00:42:43,100
Zullen we naar binnen gaan
en ons zorgen maken om de toekomst?

550
00:42:43,135 --> 00:42:45,069
Ik maak me geen zorgen.

551
00:42:48,373 --> 00:42:50,541
Ik ook niet.

552
00:42:51,047 --> 00:42:54,456
Vertaling: Désirée, Minouhse,
Quetsbeek en Xtreme

553
00:42:55,107 --> 00:42:58,368
Controle: Xtreme.
WEB-DL Sync: THC

