1
00:00:02,380 --> 00:00:03,180
CIA

2
00:00:03,540 --> 00:00:05,360
Gecreëerd in de schaduw van de bom

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,980
En werkt sindsdien vanuit de schaduw

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,750
Een trots agentschap,
waar dappere helden

5
00:00:10,820 --> 00:00:12,980
en briljante breinen

6
00:00:13,050 --> 00:00:16,290
samenwerken om te vechten,
Goddeloos communisme

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,320
beheerde strategische samenzweringen

8
00:00:18,390 --> 00:00:20,960
en ontwikkeld effectieve
ondervraging technieken

9
00:00:21,030 --> 00:00:23,830
op weg naar de overwinning
de Koude Oorlog

10
00:00:23,890 --> 00:00:27,160
Dit is het verhaal van Amerikaans
Grote huis der spionnen.

11
00:00:27,230 --> 00:00:30,070
Het is ook mijn verhaal,
van hoe ik heb geleerd

12
00:00:30,130 --> 00:00:32,940
mijn land te beschermen
door uitdagende intelligentie.

13
00:00:33,000 --> 00:00:34,270
Licentie?
Goede morgen

14
00:00:34,340 --> 00:00:35,870
Hier, alstublieft.

15
00:00:37,010 --> 00:00:38,810
Oh, eh...

16
00:00:38,880 --> 00:00:40,980
moet je mijn vloeistoffen ook zien?

17
00:00:41,040 --> 00:00:42,140
He?

18
00:00:42,210 --> 00:00:44,050
I...

19
00:00:44,110 --> 00:00:46,120
Vloeistoffen in de tas gepakt.

20
00:00:46,180 --> 00:00:47,680
Wat is dat?
Gumbo.

21
00:00:47,750 --> 00:00:49,080
Asopao.

22
00:00:49,150 --> 00:00:52,150
Mijn moeder heeft het voor mij gemaakt
om mijn eerste dag op het werk te vieren.

23
00:00:52,220 --> 00:00:53,520
Ze is erg trost,
maar dat kan je wel voorstellen.

24
00:00:53,590 --> 00:00:54,790
Ze, eh...

25
00:00:54,860 --> 00:00:56,620
Ja.

26
00:01:10,870 --> 00:01:11,810
Handen omhoog!

27
00:01:14,780 --> 00:01:15,980
We hebben verdachte vloeistoffen!

28
00:01:16,040 --> 00:01:17,410
Wat??

29
00:01:17,480 --> 00:01:19,010
Nee.
Nee, nee, nee, nee.

30
00:01:19,080 --> 00:01:20,210
Dat is mijn lunch.

31
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
Oké. Oké. Dank je.

32
00:01:22,350 --> 00:01:24,280
Oké. Oké.

33
00:01:24,350 --> 00:01:26,390
Lekker dan.

34
00:01:29,590 --> 00:01:32,630
Mr. Martinez, ogenschijnlijk,
bent u het slachtoffer van een
beveiliging foutje.

35
00:01:32,690 --> 00:01:35,260
Er is mij verteld dat
er een geheugen lek was

36
00:01:35,330 --> 00:01:38,230
in onze database welke
waarschijnlijk is samengevoegd met
de "nieuwe mensen" lijst

37
00:01:38,300 --> 00:01:40,170
En onze "Terreur" lijst.

38
00:01:40,230 --> 00:01:41,470
Onze excuses

39
00:01:41,540 --> 00:01:42,700
Oké

40
00:01:42,770 --> 00:01:43,970
Tussen jou en mij,

41
00:01:44,040 --> 00:01:45,800
waan je gelukkig
dat deze poort cowboys

42
00:01:45,870 --> 00:01:47,670
niet op de hoogte zijn van
de terrorist verslagen.

43
00:01:47,740 --> 00:01:50,740
Technisch gezien, je had
direct beschoten moeten zijn

44
00:01:50,810 --> 00:01:53,140
Nou, laat mij de eerste zijn
die jou welkom heet bij de CIA.

45
00:01:53,210 --> 00:01:56,180
Ik kan geen betere manier bedenken om
mijn land te dienen als trotse Amerikaan.

46
00:01:56,250 --> 00:01:57,350
Dank je.

47
00:01:59,090 --> 00:02:00,150
Ohw.

48
00:02:00,220 --> 00:02:01,420
Zeg, je was toch niet
van plan om een

49
00:02:01,490 --> 00:02:03,450
een vliegtuig te nemen de
komende weken, hé?

50
00:02:03,520 --> 00:02:04,860
Nee.

51
00:02:04,920 --> 00:02:06,860
Goed. Goed.

52
00:02:06,930 --> 00:02:09,190
Dat is wel het beste.

53
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
Je lijkt verdwaald.

54
00:02:24,840 --> 00:02:26,780
Ben je verdwaald?
Ja.

55
00:02:26,840 --> 00:02:28,040
Dit is mijn eerste dag.

56
00:02:28,110 --> 00:02:29,680
Ik heb een afspraak
met de directeur.

57
00:02:29,750 --> 00:02:31,680
Nou, welke directeur?
Wetenschap en Technologie?

58
00:02:31,750 --> 00:02:33,220
Informatie? Ondersteuning?

59
00:02:33,280 --> 00:02:34,720
Clandestiene Diensten.

60
00:02:34,780 --> 00:02:36,450
Nou, gelukkige jij.

61
00:02:36,520 --> 00:02:38,390
Kom mee, ik laat het je zien.

62
00:02:40,690 --> 00:02:42,630
Clandestiene Administratie
en Overkoepelende Service

63
00:02:42,690 --> 00:02:45,490
Of zoals we het zelf liever noemen :

64
00:02:45,560 --> 00:02:47,400
CHAOS.

65
00:02:49,400 --> 00:02:51,500
Je betreed nu een
huis vol spiegels,

66
00:02:51,570 --> 00:02:53,670
en je zal niet overleven
zonder hulp.

67
00:02:53,740 --> 00:02:56,940
Ik kan je die hulp bieden,
en het enige dat ik vraag

68
00:02:57,010 --> 00:02:59,670
een kans om mijn waarde te laten zien.

69
00:03:04,550 --> 00:03:06,780
Mr. Martinez is er, meneer.
Stuur hem door.

70
00:03:08,120 --> 00:03:10,580
Mijn excuus voor de zooi.

71
00:03:10,650 --> 00:03:13,250
We zitten in een serieuze
bezuiniging ronde.

72
00:03:13,320 --> 00:03:16,160
Elk programma is aan de beurt
voor  financiering onderzoek.

73
00:03:16,220 --> 00:03:18,260
Help mij herinneren...

74
00:03:18,330 --> 00:03:20,260
Welk onderdeel heb je,
je aangemeld?

75
00:03:20,330 --> 00:03:21,760
Core Collector Training.

76
00:03:23,130 --> 00:03:24,500
Nou, dat is vervelend.

77
00:03:24,560 --> 00:03:26,800
Onze CC programma
is rood gelabeld.

78
00:03:26,870 --> 00:03:28,130
Rood gelabeld?

79
00:03:28,200 --> 00:03:29,640
Ja, het onderdeel
raakt geld kwijt.

80
00:03:29,700 --> 00:03:31,370
Banen zijn geschrapt.

81
00:03:31,440 --> 00:03:32,610
Sorry.

82
00:03:32,670 --> 00:03:34,240
Nou,

83
00:03:34,310 --> 00:03:37,510
het was mij een waar genoegen
om je te ontmoeten, Operat...

84
00:03:37,580 --> 00:03:39,480
Mr. Martinez.

85
00:03:39,550 --> 00:03:41,550
Dat is het dan?

86
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
Ik ben weg?

87
00:03:44,380 --> 00:03:46,180
Maar ik heb getraind

88
00:03:46,250 --> 00:03:49,290
mijn gehele leven voor
een carrière bij de CIA

89
00:03:49,360 --> 00:03:51,120
Mijn hele leven.

90
00:03:51,190 --> 00:03:53,360
Toen mijn broers naar
voetbal kamp waren,

91
00:03:53,430 --> 00:03:55,260
Bleef ik thuis en leerde Arabisch

92
00:03:55,330 --> 00:03:56,860
Toen iedereen aan het daten was,

93
00:03:56,930 --> 00:03:59,560
Was ik aan het werk op een schietbaan
om betaalt in kogels te worden

94
00:03:59,630 --> 00:04:01,200
Om zelf te trainen met
semiautomatische wapens.

95
00:04:01,270 --> 00:04:03,530
I-I-I wou, Ik wou zijn,

96
00:04:03,600 --> 00:04:06,040
Ik kon zijn.... een goede spion.

97
00:04:06,100 --> 00:04:09,210
Ik ben toegewijd,
ik ben gefocust...

98
00:04:09,270 --> 00:04:11,810
en mijzelf voor gek zetten.

99
00:04:11,880 --> 00:04:13,180
Het spijt me.

100
00:04:13,240 --> 00:04:15,140
Ik denk dat ik je nu maar
aan het werk laat

101
00:04:15,210 --> 00:04:16,710
om banen te snijden.

102
00:04:16,780 --> 00:04:18,310
Wacht eens even, Mr. Martinez.

103
00:04:19,720 --> 00:04:21,380
Ga even zitten.

104
00:04:24,020 --> 00:04:26,720
Je hebt mij ingepakt met je enthousiasme.

105
00:04:26,790 --> 00:04:28,690
Toevallig is er,

106
00:04:28,760 --> 00:04:30,730
een vacature beschikbaar hier

107
00:04:30,790 --> 00:04:32,560
bij de Agentschap,
een opdracht

108
00:04:32,630 --> 00:04:36,400
Dat vaardigheden verlangt
van een stabiele doorgewinterde spion

109
00:04:36,470 --> 00:04:39,070
gehuld in het fineer
van jonge onschuld.

110
00:04:39,130 --> 00:04:40,930
Heb je interesse?

111
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Ja.

112
00:04:42,070 --> 00:04:44,140
Goed.

113
00:04:44,210 --> 00:04:45,310
Goed.

114
00:04:45,370 --> 00:04:46,740
Vanaf vandaag,

115
00:04:46,810 --> 00:04:49,140
word je geplaatst bij de
Kantoor van Ontwrichtende Services

116
00:04:49,210 --> 00:04:53,180
Je taak zal zijn, activiteiten in de gaten
houden van je kantoor maatjes,

117
00:04:53,250 --> 00:04:55,550
En rapporteer terug elk
bewijs van wangedrag.

118
00:04:55,620 --> 00:04:57,920
Geen strafbaar feit is te klein.

119
00:04:57,990 --> 00:05:00,090
Jij...

120
00:05:00,150 --> 00:05:02,390
wil dat ik een mol ben?

121
00:05:03,420 --> 00:05:05,590
Ik wil dat je een spion bent.

122
00:05:05,660 --> 00:05:09,000
Dat is waar je voor getraind hebt
je hele leven, is het niet?

123
00:05:09,060 --> 00:05:10,660
Nou...

124
00:05:10,730 --> 00:05:12,500
Ja, maar...
Ik snap het.

125
00:05:12,570 --> 00:05:14,100
Je bent in strijd.

126
00:05:14,170 --> 00:05:16,370
Ik verzeker je, Mr. Martinez,

127
00:05:16,440 --> 00:05:18,970
Deze mannen, de ODS...

128
00:05:19,040 --> 00:05:21,740
vertegenwoordigen een vorm van kanker...

129
00:05:21,810 --> 00:05:26,010
Een kanker gevoed door
de lamlendige ego..

130
00:05:26,080 --> 00:05:29,310
een vorm van kanker
zuigend aan kostbaar bloed

131
00:05:29,380 --> 00:05:31,120
vanuit de darmen

132
00:05:31,180 --> 00:05:33,250
van dit agentschap.

133
00:05:33,320 --> 00:05:36,420
Je zou ons land een enorme
dienst bewijzen.

134
00:05:36,490 --> 00:05:39,890
Kan ik er even over nadenken?

135
00:05:39,960 --> 00:05:41,490
Nee.

136
00:05:41,560 --> 00:05:44,230
Je hebt nu een heldere keus,
Mr. Martinez.

137
00:05:44,300 --> 00:05:46,700
Ofwel je loopt uit dit kantoor op
de zelfde manier als je binnen kwam

138
00:05:46,760 --> 00:05:48,670
als burger...

139
00:05:49,900 --> 00:05:53,100
... of je loopt uit dit kantoor
als een spion.

140
00:05:57,370 --> 00:05:59,310
Doe de deur even open, wil je?

141
00:05:59,380 --> 00:06:00,580
De deur?

142
00:06:01,550 --> 00:06:03,650
Broek aan, Billy!
Nieuwe jongen.

143
00:06:03,710 --> 00:06:05,350
Waar zijn jouw manieren?

144
00:06:05,420 --> 00:06:06,950
"Nieuwe jongen" heeft een naam.

145
00:06:07,020 --> 00:06:09,250
Mick, toch?

146
00:06:09,320 --> 00:06:11,990
Nee, nee, het is, eh, Rick.

147
00:06:12,060 --> 00:06:13,590
Rick Martinez.

148
00:06:13,660 --> 00:06:15,720
Martinez?
Je bent een Mexicaan!

149
00:06:15,790 --> 00:06:17,060
Bueno, bueno!
Nee, I...

150
00:06:17,130 --> 00:06:19,330
Hé, waar heb je dat vandaan?

151
00:06:19,390 --> 00:06:20,460
Plotkin's kantoor.

152
00:06:20,530 --> 00:06:21,900
Stoel gestolen?

153
00:06:21,960 --> 00:06:23,870
Als we een formeel verzoek
zouden indienen,

154
00:06:23,930 --> 00:06:25,930
zou je de komende zes maanden
op een bierkrat zitten.

155
00:06:26,030 --> 00:06:27,300
Terzijde, Plotkin zou het
niet eens missen.

156
00:06:27,370 --> 00:06:29,040
Hij heeft een kogel gegeten vorige week.

157
00:06:30,070 --> 00:06:31,340
Het spijt me

158
00:06:31,410 --> 00:06:33,940
Nee, letterlijk.
hij at een kogel, bij een durf spel.

159
00:06:34,010 --> 00:06:35,440
Het werd vastgehouden in zijn langedarm

160
00:06:35,510 --> 00:06:37,010
En vergiftiging trad op.

161
00:06:37,080 --> 00:06:38,180
Nu is hij eruit

162
00:06:38,250 --> 00:06:39,350
op volledige arbeidsongeschiktheid,
en jij bent

163
00:06:39,410 --> 00:06:41,180
de trotse eigenaar van
zijn Herman Miller.

164
00:06:42,050 --> 00:06:43,850
Hoi.

165
00:06:43,920 --> 00:06:44,850
Is dit de nieuwe jongen?

166
00:06:44,920 --> 00:06:46,020
Zijn naam is Rick.

167
00:06:46,090 --> 00:06:47,220
En hij is een Mexicaan.

168
00:06:48,520 --> 00:06:49,620
Ik ben een Puerto Ricaanse

169
00:06:49,690 --> 00:06:50,820
Oh, mijn fout, gecorrigeerd.

170
00:06:50,890 --> 00:06:53,030
Alstublieft, je eigen computer.

171
00:06:53,090 --> 00:06:55,560
Met Windows '97 geïnstalleerd.

172
00:06:55,630 --> 00:06:57,560
Je maakt een grapje, toch?

173
00:06:57,630 --> 00:06:59,330
Je bent bekend met de IRS,

174
00:06:59,400 --> 00:07:02,270
V.S. Post, FEMA,
wat hebben ze allemaal gemeen?

175
00:07:02,340 --> 00:07:04,940
Het zijn overheid agentschappen?

176
00:07:05,000 --> 00:07:06,370
Net als de CIA.

177
00:07:06,440 --> 00:07:08,810
Wanneer was de laatste keer dat je
een postkantoor binnen liep

178
00:07:08,880 --> 00:07:10,680
en riep, "Oh mijn God, ben ik in de
toekomst beland"?

179
00:07:10,740 --> 00:07:12,140
Moet je kijken

180
00:07:12,210 --> 00:07:13,550
naar het harige beest hierop!

181
00:07:13,610 --> 00:07:15,310
Hij is zo schattig!

182
00:07:15,380 --> 00:07:17,150
Jij bent Schots.
Jazeker, dat ben ik.

183
00:07:17,220 --> 00:07:20,150
Billy Collins, geboren en getogen
in Noord Edinburgh.

184
00:07:20,220 --> 00:07:21,650
En ik kan mij voorstellen dat je,
je afvraagt

185
00:07:21,720 --> 00:07:23,620
wat ik hier doe te
werken voor de CIA.

186
00:07:23,690 --> 00:07:25,220
Een beetje.

187
00:07:25,290 --> 00:07:27,460
Ik zat bij de Britse Geheime Dienst,

188
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
tot ik was... ontmanteld

189
00:07:29,060 --> 00:07:31,630
vanwege roekeloosheid,
jongensachtige kattenkwaad.

190
00:07:31,700 --> 00:07:32,760
Betekenend dat hij was er
was uitgezet.

191
00:07:32,830 --> 00:07:34,260
Een irrelevante detail.

192
00:07:34,330 --> 00:07:36,300
Deze trotse brouwer

193
00:07:36,370 --> 00:07:37,730
van negativiteit is
Casey Malick.

194
00:07:37,800 --> 00:07:39,070
Ik vermoed

195
00:07:39,140 --> 00:07:41,600
dat je, je afvraagt hoe
een dergelijke lompe man met

196
00:07:41,670 --> 00:07:43,170
nou, met 0,0 charme

197
00:07:43,240 --> 00:07:46,010
erin is geslaagd om 12 jaar te zijn
bij het Agentschap.

198
00:07:46,080 --> 00:07:47,680
Ah, ga door, wees niet verlegen,

199
00:07:47,750 --> 00:07:48,910
Vertel hem.

200
00:07:48,980 --> 00:07:50,850
Ik ben een menselijk wapen.

201
00:07:53,050 --> 00:07:54,920
Ik kan mijzelf er niet toe zetten om het
toe te geven, maar het is waar.

202
00:07:54,980 --> 00:07:57,090
Dat mooi ogende exemplaar

203
00:07:57,150 --> 00:07:59,320
is onze onverschrokken leider
Michael Dorset.

204
00:07:59,390 --> 00:08:01,720
Hij is een tactische genie
met een koortsachtige brein.

205
00:08:01,790 --> 00:08:04,530
Die heeft helaas hem bewezen om
een vrome paranoïde klootzak te zijn.

206
00:08:06,060 --> 00:08:08,660
Vertel me eens....
Hoe ben je eigenlijk binnen gekomen

207
00:08:08,730 --> 00:08:11,430
Directeur Higgins ons heeft gezegend
met extra manschappen

208
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
terwijl het Agentschap banen
schrapt rechts en links?

209
00:08:13,070 --> 00:08:14,900
En de bastaard komt naar voren.
Ik vind

210
00:08:14,970 --> 00:08:17,200
het zeer vreemd dat
Mr. Martinez hier is.

211
00:08:20,210 --> 00:08:22,310
Ik kan allen veronderstellen dat
de directeurs plan

212
00:08:22,380 --> 00:08:25,210
is voor mij om jouw werk op te vangen
en te leren bij het Bureau...

213
00:08:25,280 --> 00:08:28,480
en jou te vervangen voor
half salaris.

214
00:08:28,550 --> 00:08:30,050
Ho Hoo!

215
00:08:30,120 --> 00:08:31,850
Ik mag hem nu al!

216
00:08:31,920 --> 00:08:33,390
Hij is muy caliente!

217
00:08:35,520 --> 00:08:37,820
Zien jullie dit?
Ja.
Ja.

218
00:08:40,990 --> 00:08:44,360
Eh... is er iets wat
ik zou moeten weten.

219
00:08:48,300 --> 00:08:49,640
Hé, hoe zit het met
de coördinaten?

220
00:08:49,700 --> 00:08:50,870
Ik rijdt blind hier.
Ik ben er mee bezig.

221
00:08:50,940 --> 00:08:52,270
Wat gebeurt er?

222
00:08:52,340 --> 00:08:54,110
Plutonium resten zijn
opgepikt in Dulles.

223
00:08:54,170 --> 00:08:55,940
Passagierslijst is vergeleken met onze lijst
van terroristische verdachten

224
00:08:56,010 --> 00:08:57,610
Een man

225
00:08:57,680 --> 00:08:59,240
Genaamd Khalid Farooq.
Het is ons werk

226
00:08:59,310 --> 00:09:00,980
om hem te vinden en bij te houden
welke activiteiten Farooq heeft.

227
00:09:01,050 --> 00:09:02,980
Michaels probeert om zijn
mobieltje te vinden.

228
00:09:03,050 --> 00:09:04,450
heb 'em. Drie straten zuidoost

229
00:09:04,520 --> 00:09:05,750
Dat is aan de andere zijde van het blok.

230
00:09:05,820 --> 00:09:06,920
Doe wat je moet doen.

231
00:09:08,950 --> 00:09:10,660
Excuseer mij.
Uit de weg.

232
00:09:13,230 --> 00:09:14,090
Sorry.

233
00:09:19,160 --> 00:09:21,530
Excuseer mij.

234
00:09:24,400 --> 00:09:26,600
Dus, vertel eens, hoeveel weet
je van de ODS?

235
00:09:26,670 --> 00:09:29,370
Eh, Ik weet dat het programma is
gecreëerd onder Reagan,

236
00:09:29,440 --> 00:09:30,770
dat de ODS was bedoeld

237
00:09:30,840 --> 00:09:32,910
als een terugkeer naar de dagen
toen de ops werden geïdentificeerd,

238
00:09:32,980 --> 00:09:34,850
gepland en uitgevoerd door
maar één team.

239
00:09:34,910 --> 00:09:36,080
Hier is het. Stop.

240
00:09:36,150 --> 00:09:37,910
Hé, dat omschrijft ons wel goed, man

241
00:09:37,980 --> 00:09:39,850
de laatste van de oude jongens club.

242
00:09:39,920 --> 00:09:41,120
Daar. Farooq.

243
00:09:41,180 --> 00:09:43,450
Gat, kijk eens wie hem volgt.

244
00:09:43,520 --> 00:09:45,450
- Shit.
- Wie is dat?

245
00:09:45,520 --> 00:09:46,990
Clarkson, Homeland Security.

246
00:09:47,060 --> 00:09:48,820
We bevinden ons in heet water
we opereren

247
00:09:48,890 --> 00:09:51,160
binnen de V.S. grenzen en
we delen geen informatie.

248
00:09:51,230 --> 00:09:53,900
Farooq gaat weg.
Martinez, ga even naar Clarkson

249
00:09:53,960 --> 00:09:55,200
En geef hem dit kopie

250
00:09:55,260 --> 00:09:56,770
van onze coördinaten codes,
en wees er zeker van,
Oké.

251
00:09:56,830 --> 00:09:58,530
dat je hem goed behandeld.
Hij kan ons allen breken

252
00:09:58,600 --> 00:10:00,330
Clarkson gaat ook.

253
00:10:17,020 --> 00:10:19,720
Nee, nee, nee, nee!
Nee, nee! Wacht! Wacht!

254
00:10:19,790 --> 00:10:22,660
Het is goed. Ik ben CIA.
We volgen jouw man, Farooq.

255
00:10:22,720 --> 00:10:25,090
Onze coördinaten codes

256
00:10:25,160 --> 00:10:26,360
Wij...

257
00:10:26,430 --> 00:10:28,360
Ik wil dat je ze hebt.

258
00:10:28,430 --> 00:10:30,800
Als teken van wederzijds respect

259
00:10:30,860 --> 00:10:33,330
en samenwerking tussen onze
beide grote agentschappen.

260
00:10:37,940 --> 00:10:40,510
Wat?

261
00:10:40,511 --> 00:10:42,811
-Ik accepteer je vriendschappelijke offer.

262
00:10:42,940 --> 00:10:44,880
Je bent Russisch?

263
00:10:44,881 --> 00:10:45,881
- Ben jij CIA?

264
00:10:45,882 --> 00:10:47,282
- We hebben veel te overleggen.

265
00:10:48,283 --> 00:10:50,983
- Zoek je asiel?

266
00:10:57,160 --> 00:10:58,790
Stap in.

267
00:11:08,730 --> 00:11:11,200
Je bent natuurlijk nu verward.

268
00:11:11,270 --> 00:11:14,270
Dat komt omdat je er
in bent geluisd, bedrogen.

269
00:11:14,340 --> 00:11:17,070
We hebben de dreiging bedacht,
en we hebben Farooq bedacht.

270
00:11:17,140 --> 00:11:19,940
En we deden dit alles om je erin te luizen
om in een auto te klimmen

271
00:11:20,010 --> 00:11:21,910
en een enveloppe te overhandigen
aan een bekende Russische agent.

272
00:11:21,980 --> 00:11:23,210
Casey?

273
00:11:23,280 --> 00:11:25,080
Het is een kleine diavoorstelling.

274
00:11:25,150 --> 00:11:27,450
Dat daar is mooi belastend materiaal.

275
00:11:27,520 --> 00:11:28,550
Geheimen verkopen aan de Russen?

276
00:11:28,620 --> 00:11:31,020
Je kan levenslang verwachten zonder
vervroegde vrijlating.

277
00:11:31,090 --> 00:11:33,020
Maar waarom?

278
00:11:33,090 --> 00:11:35,090
Jij dacht dat wij niet wisten dat
Higgins jou heeft ingehuurd

279
00:11:35,160 --> 00:11:36,460
Om ons in de gaten te houden, Mr. Mol?

280
00:11:36,530 --> 00:11:38,860
Dat hij een excuus zoekt om
ons budget te korten?

281
00:11:38,930 --> 00:11:40,400
Dit is de eerste dag
voor jou, toch?

282
00:11:40,460 --> 00:11:42,430
Nou,  zie dit als je eerste wijze les.

283
00:11:42,500 --> 00:11:44,070
Over het leven binnenin.

284
00:11:44,130 --> 00:11:46,240
Vertrouwen in het agentschap
verdien je niet.

285
00:11:46,300 --> 00:11:47,840
Die heb je.

286
00:11:49,540 --> 00:11:51,210
En nu hebben we jou.

287
00:12:02,820 --> 00:12:04,820
En als je het je beter doet voelen,

288
00:12:04,890 --> 00:12:07,820
Ik sluit geen tweede keer uit.

289
00:12:07,890 --> 00:12:09,560
Je moet me geloven.

290
00:12:09,620 --> 00:12:11,930
Het was niet mijn idee om een mol te zijn.

291
00:12:11,990 --> 00:12:14,390
De directeur heeft mij gemanipuleerd
om ja te zeggen.

292
00:12:14,460 --> 00:12:16,400
voor dat ik in de gaten had waar
ik ja op had gezegd!

293
00:12:16,460 --> 00:12:19,000
Je hebt je ziel verruild,

294
00:12:19,070 --> 00:12:21,100
je waardigheid, voor een belofte van een baan.

295
00:12:21,170 --> 00:12:23,970
Welnu, ik kan je vertellen dat je een
hart hebt van een held,

296
00:12:24,040 --> 00:12:26,570
maar alleen hart is niet genoeg voor
overleven in het spionnen spel.

297
00:12:26,640 --> 00:12:28,910
Nee, je moet sluw zijn.

298
00:12:28,980 --> 00:12:32,040
Je moet bedrog en manipulatie kunnen ruiken.

299
00:12:32,110 --> 00:12:35,680
Je moet steeds drie stappen vooruit
denken de gehele tijd.

300
00:12:35,750 --> 00:12:38,750
Ik wil geen excuus verzinnen,
maar dat was mijn eerste dag.

301
00:12:42,450 --> 00:12:44,220
Wanhoop niet, zoon.

302
00:12:44,290 --> 00:12:45,590
Vanaf waar ik zat,

303
00:12:45,660 --> 00:12:47,790
heb jij nog een mooie toekomst
te gaan bij het bureau.

304
00:12:47,860 --> 00:12:51,090
vooropgesteld dat je, je kaarten goed speelt.

305
00:12:51,200 --> 00:12:53,300
Wat? wa.. wat bedoel je?

306
00:12:54,630 --> 00:12:56,470
Welke kaarten heb ik dan?

307
00:12:56,530 --> 00:12:58,740
Ik heb kaarten?!

308
00:13:15,790 --> 00:13:17,850
Wat, geen koffie?

309
00:13:17,920 --> 00:13:19,250
Je had ten minste koffie kunnen meenemen.

310
00:13:19,320 --> 00:13:21,260
Je hebt een lange weg te gaan
om ons terug te winnen.

311
00:13:21,320 --> 00:13:23,760
Jij bezit mij niet.

312
00:13:23,830 --> 00:13:25,360
Zeker, heb je

313
00:13:25,430 --> 00:13:27,930
foto's van mij met gevoelige informatie
dat ik aan de Russen geef.

314
00:13:28,000 --> 00:13:31,600
Maar ik heb een 400 Kilo gorilla
in mijn hoek.

315
00:13:31,670 --> 00:13:33,200
Ik ben bestraft

316
00:13:33,270 --> 00:13:36,400
door de Directeur van
Clandestiene Operaties.

317
00:13:36,470 --> 00:13:37,940
Laat hem de foto's zien!

318
00:13:38,010 --> 00:13:41,810
En ik zeg je dat hij mij eerder op mijn woord geloofd
dan jullie.

319
00:13:44,550 --> 00:13:47,550
We zouden de foto's echt niet aan Higgins laten zien.

320
00:13:48,950 --> 00:13:51,990
We zouden de foto's lekken aan de pers,
en dan word

321
00:13:52,050 --> 00:13:54,790
jij zo'n vergif dat Higgins geen
andere keus heeft dan

322
00:13:54,860 --> 00:13:56,720
alles te ontkennen van elk connectie.
Sterker nog

323
00:13:56,790 --> 00:13:58,860
Hij zou waarschijnlijk een onderzoek leiden

324
00:13:58,930 --> 00:14:00,160
naar jouw dubbel agent activiteiten.

325
00:14:00,230 --> 00:14:02,790
Ik dacht dat je zei dat ik kaarten had!

326
00:14:02,860 --> 00:14:06,230
Ik zeg zoveel
Die ik niet meen.

327
00:14:06,300 --> 00:14:07,430
Ontspan.

328
00:14:07,500 --> 00:14:09,440
Als Higgins zo is toegewijd,

329
00:14:09,500 --> 00:14:11,470
ben jij nog van enige waarde voor ons.

330
00:14:11,540 --> 00:14:13,470
Jonathan Aldridge.

331
00:14:13,540 --> 00:14:14,770
Freelance journalist.

332
00:14:14,840 --> 00:14:16,470
Hij word gevangen gehouden
door soedanese rebellen.

333
00:14:16,540 --> 00:14:17,710
voor de laatste vijf maanden.

334
00:14:17,780 --> 00:14:19,180
En zijn familie heeft herhaaldelijk geprobeerd

335
00:14:19,250 --> 00:14:20,510
om te onderhandelen over zijn vrijlating,

336
00:14:20,580 --> 00:14:22,610
maar iedere keer als ze denken dat
ze een akkoord hebben,

337
00:14:22,680 --> 00:14:23,980
verhogen de rebellen steeds het losgeld

338
00:14:24,050 --> 00:14:25,580
Wat op het moment 8 miljoen dollar bedraagt.

339
00:14:25,650 --> 00:14:26,850
Dit kwam gister bij ons binnen

340
00:14:26,920 --> 00:14:28,920
met dank aan een franse agent die we kennen.

341
00:14:30,790 --> 00:14:33,590
- Mijn gastheren worden nu gefrustreerd

342
00:14:33,660 --> 00:14:35,790
- met de slome reactie van hun eis.

343
00:14:35,860 --> 00:14:38,800
- Ik krijg geen brood en water

344
00:14:38,860 --> 00:14:41,530
- tot het volledige losgeld is afgeleverd.

345
00:14:41,600 --> 00:14:43,300
- Ik stel voor...

346
00:14:43,370 --> 00:14:47,400
- Dat je hen op hun woord kan vertrouwen.

347
00:14:47,470 --> 00:14:50,310
Mannen, als we dit gaan doen,
moeten we druk uitoefenen.

348
00:14:50,370 --> 00:14:51,840
We hebben herhaaldelijk geprobeerd

349
00:14:51,910 --> 00:14:53,940
om Higgins deze redding operatie te autoriseren,

350
00:14:54,010 --> 00:14:55,780
maar hij wijst ons steeds af.

351
00:14:55,850 --> 00:14:56,950
Waarom?
Geen ballen.

352
00:14:57,010 --> 00:14:58,610
Hij is een soort van man die denkt

353
00:14:58,680 --> 00:15:01,220
dat als je tweede honk steelt
terwijl je de andere op de eerste houdt.

354
00:15:01,280 --> 00:15:03,420
Wat Casey probeert te zeggen is,
Higgins vind succes

355
00:15:03,490 --> 00:15:05,250
door te schitteren van afwezigheid.

356
00:15:05,320 --> 00:15:08,660
Inactief is de nieuwe oorlogskreet
hier bij het Bureau.

357
00:15:08,720 --> 00:15:09,860
Goede Morgen!

358
00:15:09,930 --> 00:15:11,330
En wat zijn we van plan?

359
00:15:11,390 --> 00:15:12,730
Ga terug!
Nu direct!

360
00:15:12,800 --> 00:15:13,900
Het weer bericht voor morgen
voorspeld regen.

361
00:15:13,960 --> 00:15:15,060
Vergeet je paraplu niet!

362
00:15:15,130 --> 00:15:16,700
Maffe zombie.

363
00:15:16,770 --> 00:15:18,330
Wat is er met die kerel eigenlijk?

364
00:15:18,400 --> 00:15:19,570
Zijn programma is stopgezet.

365
00:15:19,630 --> 00:15:21,570
Hij heeft geen kantoor, geen
plaats om te rapporteren.

366
00:15:21,640 --> 00:15:23,070
Nu zit hij vast, lopend door de gangen.

367
00:15:23,140 --> 00:15:24,640
Hier is de deal.

368
00:15:24,710 --> 00:15:26,710
We willen dat jij naar deze vergadering gaat.

369
00:15:26,770 --> 00:15:28,840
en Higgins overtuigd om deze
missie te autoriseren,

370
00:15:28,910 --> 00:15:30,910
Welke wij, de ODS, zal leiden.

371
00:15:30,980 --> 00:15:32,750
Als tegen prestatie als
je succes hebt

372
00:15:32,810 --> 00:15:36,080
geven wij jou jouw vrijheid terug.

373
00:15:36,150 --> 00:15:39,190
Nou, ik denk dat het wel zou moeten doen.

374
00:15:39,250 --> 00:15:42,660
Ah. Ik wil even aan iedereen voorstellen

375
00:15:42,720 --> 00:15:44,860
Mr. Martinez,

376
00:15:44,930 --> 00:15:47,560
Een nieuwe ster bij het Agentschap sterrenstelsel.

377
00:15:47,630 --> 00:15:50,460
We waren net aan het afronden.

378
00:15:50,530 --> 00:15:52,860
Heb jij, eh, wat werk

379
00:15:52,930 --> 00:15:54,700
wat hier behandeld moet worden?

380
00:15:54,770 --> 00:15:56,970
Nou, eh,

381
00:15:57,040 --> 00:15:59,970
eigenlijk, meneer, hoopte ik op uw overweging

382
00:16:00,040 --> 00:16:01,610
van uw positie in de Aldridge ontvoering

383
00:16:01,670 --> 00:16:03,070
situatie.

384
00:16:04,510 --> 00:16:05,910
Lees uw dossier.

385
00:16:05,980 --> 00:16:08,280
Mr. Aldridge is een Franse burger.

386
00:16:08,350 --> 00:16:11,080
En dat maakt hem, een Frans probleem.

387
00:16:11,150 --> 00:16:13,720
Ah, Ja, Maar hij heeft twee paspoorten.

388
00:16:13,790 --> 00:16:16,520
Hij leefde het grootste deel van zijn leven hier.

389
00:16:16,590 --> 00:16:18,260
Meer belangrijk, hij is een echte Amerikaan.

390
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
Letterlijk.

391
00:16:20,030 --> 00:16:21,690
Hij speelde achterhoede voor Florida State.

392
00:16:21,760 --> 00:16:23,060
Deze vergaderingen gaan over

393
00:16:23,130 --> 00:16:25,060
nieuwe informatie

394
00:16:25,130 --> 00:16:28,070
Heb je nieuwe informatie over Mr. Aldridge?

395
00:16:28,130 --> 00:16:32,140
Nou, we weten dat de rebellen hem
geen eten en water meer geven.

396
00:16:32,200 --> 00:16:33,640
De rebellen hebben gedreigd.

397
00:16:33,700 --> 00:16:37,110
Een bedreiging vormt geen bruikbare informatie.

398
00:16:37,170 --> 00:16:39,310
maar is dit geen periode waar een bedreiging genoeg is?

399
00:16:48,450 --> 00:16:52,050
Deze beelden zijn van de
Tsjetsjeense-Azerbeidzjan grens,

400
00:16:52,120 --> 00:16:54,760
een welbekende thuishaven voor
Al-Qaeda sympathisanten.

401
00:16:54,820 --> 00:16:56,760
Geef me je mening.

402
00:16:56,830 --> 00:16:59,490
Waar zoek je naar?

403
00:16:59,560 --> 00:17:02,330
Het lijkt een soort van bunker te zijn.

404
00:17:02,400 --> 00:17:03,500
Misschien munitie opslag plaats.

405
00:17:03,570 --> 00:17:04,730
Maakt dit een plaats

406
00:17:04,800 --> 00:17:07,330
om preventief aan te vallen?

407
00:17:07,400 --> 00:17:10,300
Ja, ik denk het.

408
00:17:10,370 --> 00:17:12,740
Mevr. Carson, zou je

409
00:17:12,810 --> 00:17:14,780
Mr. Martinez even snel op de hoogte brengen?

410
00:17:14,840 --> 00:17:17,640
Het is geen bunker.
Het is een kelder.

411
00:17:17,710 --> 00:17:20,350
Het zijn aardappelboeren die hun
aardappelen opslaan voor de winter.

412
00:17:20,410 --> 00:17:23,280
Controleerbare Informatie,
Mr. Martinez.

413
00:17:23,350 --> 00:17:25,950
Ik stel voor dat je de tijd neemt

414
00:17:26,020 --> 00:17:27,650
om de ware betekenis te leren ervan.

415
00:17:27,720 --> 00:17:29,860
Welnu, we zijn klaar hier.

416
00:17:29,920 --> 00:17:31,520
Dames en Heren, dank u.

417
00:17:43,500 --> 00:17:46,270
Weet je, Ik weet niet wat ik zelf
had gedaan in jouw schoenen.

418
00:17:46,340 --> 00:17:49,810
De halve kamer stemde voor bombarderen
van de aardappelboeren.

419
00:17:49,880 --> 00:17:51,680
Dank je.

420
00:17:51,740 --> 00:17:53,110
Fay Carson.

421
00:17:53,180 --> 00:17:54,410
Rick Martinez.

422
00:17:54,480 --> 00:17:57,080
Ik zal niet proberen je naam te onthouden.

423
00:17:57,150 --> 00:17:59,150
Ik zal hier toch niet lang meer zijn.

424
00:18:03,190 --> 00:18:05,820
Weet je, ik heb best zin aan een biefstuk.

425
00:18:05,890 --> 00:18:07,490
Houdt jij van biefstuk?

426
00:18:07,560 --> 00:18:10,660
Ik gok haast van wel.

427
00:18:10,730 --> 00:18:13,960
Ik snap het niet.

428
00:18:14,030 --> 00:18:15,070
Waarom heeft de directeur mij nodig?

429
00:18:15,130 --> 00:18:16,270
je moet onthouden

430
00:18:16,330 --> 00:18:17,370
dat Higgins tussen management is.

431
00:18:17,430 --> 00:18:19,170
De ODS heeft vriendjes op hoge plaatsen.

432
00:18:19,240 --> 00:18:22,070
Die zijn beschermd, tot aan het punt
waar ze fouten gaan maken.

433
00:18:22,140 --> 00:18:24,370
Heb je wel eens gehoord van
kantoor politiek?

434
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
Die van ons is met Gif
pillen en geweren.

435
00:18:28,040 --> 00:18:30,010
Maar weer even genoeg over het werk.

436
00:18:30,080 --> 00:18:32,820
Vertel eens iets over jezelf

437
00:18:32,880 --> 00:18:34,980
dat ik niet deskundig kan analyseren.

438
00:18:35,050 --> 00:18:37,420
Ik was drie jaar verloofd

439
00:18:37,490 --> 00:18:40,890
met mijn schoolliefje, maar dat is over.

440
00:18:40,960 --> 00:18:42,160
Jouw keus of de hare?

441
00:18:42,220 --> 00:18:43,630
Nee, eigenlijk die van mijn broer.

442
00:18:43,690 --> 00:18:45,830
Hij had haar overtuigd om mee te
verhuizen naar Denver met hem.

443
00:18:45,900 --> 00:18:47,560
Blijkt achteraf dat

444
00:18:47,630 --> 00:18:50,870
ze al verliefd waren op elkaar,
en dat al twee jaar lang.

445
00:18:50,930 --> 00:18:52,230
Ik weet nu wat jij denkt.

446
00:18:52,300 --> 00:18:54,200
Hoe kan ik nou eigenlijk een goede spion zijn

447
00:18:54,270 --> 00:18:56,570
als ik al zo blind ben als
het gaat om de liefde?

448
00:18:56,640 --> 00:18:59,910
Ik zie dat niet als een
slechte eigenschap.

449
00:18:59,970 --> 00:19:02,740
Het betekend heel simpel dat je
open en vertrouwend bent.

450
00:19:02,810 --> 00:19:06,710
Een kwaliteit die maar zeer weinig
mannen hier bij het Bureau hebben.

451
00:19:06,780 --> 00:19:09,120
die, zoals je kunt voorstellen, hebben de neiging
om geheimzinnig wezens te zijn.

452
00:19:09,180 --> 00:19:10,580
Ja, vertel mij wat.
Weet je

453
00:19:10,650 --> 00:19:12,790
Ik heb een gekke theorie over
daten binnen het Agentschap.

454
00:19:12,850 --> 00:19:14,120
Wil je het horen?

455
00:19:14,190 --> 00:19:16,720
Ja, is goed.

456
00:19:16,790 --> 00:19:20,060
Op je eerste date spreek je
af om een stel te zijn.

457
00:19:20,130 --> 00:19:22,730
Werk later alle details voor
de relatie uit.

458
00:19:22,800 --> 00:19:23,900
Kijk naar ons, als voorbeeld

459
00:19:23,960 --> 00:19:25,260
Als wij samen zouden zijn,

460
00:19:25,330 --> 00:19:27,900
zouden we het vanavond  moeten afspreken,
en wel nu,

461
00:19:27,970 --> 00:19:29,270
omdat binnen een week,

462
00:19:29,340 --> 00:19:31,340
we nog zoveel geheimen voor elkaar hebben,

463
00:19:31,400 --> 00:19:33,910
Het zou de enige hoop op ons als
normaal stel doen stranden.

464
00:19:33,970 --> 00:19:35,710
Probeer je me nou te versieren?

465
00:19:35,780 --> 00:19:37,880
Nee.

466
00:19:39,710 --> 00:19:43,180
Oh, man. Eh...

467
00:19:47,690 --> 00:19:49,720
Excuseer mij

468
00:19:49,790 --> 00:19:51,790
Plas pauze.

469
00:19:53,730 --> 00:19:55,660
Wat ben jij aan het doen?

470
00:19:55,730 --> 00:19:57,360
Jouw redden.

471
00:19:57,430 --> 00:19:59,760
Je weet zo te zien niet dat
Fay voor Higgins werkt.

472
00:19:59,830 --> 00:20:01,300
Echt waar?

473
00:20:01,370 --> 00:20:03,230
Ze is zijn rechter hand,
zijn functionerende brein.

474
00:20:03,300 --> 00:20:04,670
Ik gok dat Higgins weet

475
00:20:04,740 --> 00:20:07,540
dat wij weten dat ze jou hebben gestuurd
om ons te bespieden.

476
00:20:07,610 --> 00:20:09,940
Oh, man. Denk je dat
Fay mij aan het uithoren was?

477
00:20:10,010 --> 00:20:11,680
Heb je wel eens in de spiegel
gekeken de laatste tijd?

478
00:20:11,740 --> 00:20:13,640
Die vrouw is veel te hoog gegrepen
voor jou.

479
00:20:13,710 --> 00:20:16,550
Waarom zou ze anders met een nieuwe
gaan eten en praten zoals jij?

480
00:20:16,610 --> 00:20:18,910
Oh, ik ben ook zo stom.

481
00:20:18,980 --> 00:20:20,820
Martinez, dit is onze Franse agent.

482
00:20:20,880 --> 00:20:22,420
Hallo. Vidor, bonsoir.

483
00:20:22,490 --> 00:20:24,690
Heren, ik ben niet de brenger van
het goede nieuws.

484
00:20:24,760 --> 00:20:27,160
Mijn regering heeft twee agenten
gestuurd om te onderhandelen

485
00:20:27,220 --> 00:20:29,190
voor vrijlating van Aldridge,

486
00:20:29,260 --> 00:20:32,160
en, eh.. nou..
we zijn ze kwijt.

487
00:20:32,230 --> 00:20:34,330
Vermoord?
Verdwenen.

488
00:20:34,400 --> 00:20:37,430
Poef. Mijn regering heeft geen zin meer

489
00:20:37,500 --> 00:20:38,970
om meer levens te verliezen,

490
00:20:39,030 --> 00:20:40,800
dus we hebben jullie directeur
op de hoogte gebracht in de hoop

491
00:20:40,870 --> 00:20:42,600
dat hij ermee verder wil gaan,
maar helaas,

492
00:20:42,670 --> 00:20:44,970
hij geloofd ons niet dat onze
agenten zijn verdwenen.

493
00:20:45,040 --> 00:20:48,510
Nou, dan is het aan ons om de
klus te klaren. Billy?

494
00:20:48,580 --> 00:20:50,780
Mee eens. Wij krijgen het wel klaar.

495
00:20:50,850 --> 00:20:54,480
Wat krijgen we wel klaar?

496
00:20:54,550 --> 00:20:57,250
We gaan naar Soedan zonder
toestemming van het Bureau,

497
00:20:57,320 --> 00:20:59,390
en bevrijden Aldridge.

498
00:21:04,810 --> 00:21:08,180
Ik heb voor ons een vlucht geboekt
naar Cairo, we vertrekken om 6:40

499
00:21:08,240 --> 00:21:10,750
Van Cairo, confisceren we een CTC voertuig
naar Khartoem.

500
00:21:10,810 --> 00:21:12,880
Voor onze missie hebben
we een tolk nodig.

501
00:21:12,950 --> 00:21:14,280
Een Arabisch sprekende tolk.

502
00:21:14,350 --> 00:21:16,280
Ik vermoed dat je niet bent
ingeënt voor cholera?

503
00:21:16,350 --> 00:21:17,890
Nee, malaria en de gele koorts.

504
00:21:17,950 --> 00:21:19,290
Geen cholera.

505
00:21:19,350 --> 00:21:20,990
Oh, dan moeten we de gok maar nemen.

506
00:21:21,060 --> 00:21:22,720
Het plan..
maak contact met de rebellen,

507
00:21:22,790 --> 00:21:23,990
en ons voordoen als vertegenwoordigers

508
00:21:24,060 --> 00:21:25,790
van de Aldridge familie en het losgeld betalen.

509
00:21:25,860 --> 00:21:27,460
En wie heb je exact in je plan

510
00:21:27,530 --> 00:21:29,200
om op te laten draaien voor
de acht miljoen dollar?

511
00:21:29,260 --> 00:21:31,360
oké, Ik zie al waar dit naar toe gaat.

512
00:21:31,430 --> 00:21:33,500
Nou, het ziet er naar uit dat jullie
er zelf wel uitkomen zo.

513
00:21:33,570 --> 00:21:34,900
Dan ga ik even naar de sport.

514
00:21:34,970 --> 00:21:36,500
Misschien er even een massage erbij.

515
00:21:36,570 --> 00:21:39,170
We hebben nog een hele lange vlucht
voor de boeg.

516
00:21:41,210 --> 00:21:43,310
Is hij altijd zo hulpvaardig?

517
00:21:43,380 --> 00:21:45,110
Maak je niet druk om Casey.

518
00:21:45,180 --> 00:21:47,180
Wanneer het nodig is,
is hij er ook echt.

519
00:21:57,990 --> 00:21:59,290
Hallo, Mevrouw Moneypenny.

520
00:21:59,360 --> 00:22:02,060
Wat zie je er weer goed uit vandaag.

521
00:22:02,130 --> 00:22:04,430
Ik ben niet echt een Connery fan.

522
00:22:04,500 --> 00:22:06,700
Oh, hoe kan dat dan?

523
00:22:06,770 --> 00:22:10,430
Dit accent is een alarm tot
roekeloze hoererij.

524
00:22:10,500 --> 00:22:11,670
Voor mij niet.

525
00:22:11,740 --> 00:22:14,340
Misschien als je een Tobey Maguire
accent zou doen.

526
00:22:14,410 --> 00:22:15,570
Je maakt een grap.

527
00:22:15,640 --> 00:22:18,040
Wat kan ik er verder van zeggen?

528
00:22:18,110 --> 00:22:19,640
Ik hou van een kleine dikke man.

529
00:22:23,350 --> 00:22:25,450
We hebben echt je hulp nodig Balshik.
En wij zijn gewillig

530
00:22:25,520 --> 00:22:27,320
om het de moeite waard te maken.

531
00:22:27,390 --> 00:22:29,350
Een ruil, misschien?
Een ruil?

532
00:22:29,420 --> 00:22:30,820
Je bedoeld omkopen?

533
00:22:30,890 --> 00:22:32,490
Waar wil jij mij mee omkopen Dorset?

534
00:22:32,560 --> 00:22:33,460
Geld?

535
00:22:34,690 --> 00:22:35,790
Ik werk voor de vals geld afdeling.

536
00:22:35,860 --> 00:22:37,230
Dus ik zit al op biljoenen.

537
00:22:37,290 --> 00:22:38,560
Mm-hmm.

538
00:22:38,630 --> 00:22:40,230
Wat denk je van Griekenland?

539
00:22:42,070 --> 00:22:43,670
Wat als ik je laat overplaatsen
naar Griekenland?

540
00:22:43,730 --> 00:22:45,070
Zou je dan een ruil willen doen?

541
00:22:45,140 --> 00:22:48,870
Kan jij dat laten gebeuren?

542
00:22:48,940 --> 00:22:52,810
Ik heb drie weken in een
Servische schuurtje gezeten.

543
00:22:52,880 --> 00:22:55,010
vast geketend aan de
Mediterrane Veld directeur.

544
00:22:55,080 --> 00:22:58,380
In zijn donkerste uren,
mijn mede gevangene vertrouwde mij toe

545
00:22:58,450 --> 00:23:01,080
een nogal kleurige waaier van
persoonlijke tekortkomingen

546
00:23:01,150 --> 00:23:03,550
en professionele blunders.

547
00:23:03,620 --> 00:23:06,650
Vertrouw mij,
Ik kan het laten gebeuren.

548
00:23:13,300 --> 00:23:16,500
Wees bewust, als ik niet omgeven ben

549
00:23:16,560 --> 00:23:19,400
door dunne, bruine Griekse mannen

550
00:23:19,470 --> 00:23:22,240
aan het einde van de week,

551
00:23:22,300 --> 00:23:24,340
Dan vernietig ik jou.

552
00:23:38,450 --> 00:23:39,990
Higgins wil op je schieten.

553
00:23:40,050 --> 00:23:41,250
Wat?
Ja, nou,

554
00:23:41,320 --> 00:23:43,420
hij is overtuigd dat de ODS
zichzelf inzet

555
00:23:43,490 --> 00:23:44,590
voor de Aldridge zaak.

556
00:23:44,660 --> 00:23:46,120
en dat jij hen helpt.

557
00:23:46,190 --> 00:23:47,360
I...

558
00:23:47,430 --> 00:23:48,930
kan er niet vrij over praten.

559
00:23:48,990 --> 00:23:50,700
Kijk, ik kan je alleen waarschuwen.

560
00:23:50,760 --> 00:23:52,530
Ik kan je niet beschermen.

561
00:23:52,600 --> 00:23:55,230
Nog even wat, jij bent mij nog 54 dollar
schuldig voor het eten.

562
00:23:55,300 --> 00:23:57,300
Oh ja, sorry nog daarvoor.
Ik werd weggeroepen.

563
00:23:57,370 --> 00:23:58,800
Door Michael vast en zeker.

564
00:23:58,870 --> 00:24:00,140
Hij redde mij

565
00:24:00,210 --> 00:24:01,970
van welke snode plan je, weet je,

566
00:24:02,040 --> 00:24:03,370
mij wou verleiden.

567
00:24:03,440 --> 00:24:04,610
En jij geloofd hem?

568
00:24:04,680 --> 00:24:05,880
Ja.

569
00:24:05,940 --> 00:24:07,610
Omdat ik de gemene ex ben.

570
00:24:09,310 --> 00:24:11,550
wist je dat niet?

571
00:24:11,620 --> 00:24:13,650
Ja, Michael en ik waren getrouwd.

572
00:24:13,720 --> 00:24:16,150
Tot ik hem ging scheiden vanwege
controle tik

573
00:24:16,220 --> 00:24:18,590
Wat ogenschijnlijk een bericht was

574
00:24:18,660 --> 00:24:19,960
wat hij niet heeft doorgekregen.

575
00:24:20,020 --> 00:24:23,760
Dus, jij was mij niet aan het bespieden
voor Higgins?

576
00:24:23,830 --> 00:24:25,400
Ik bedoel,

577
00:24:25,460 --> 00:24:26,830
Je vind mij echt leuk?

578
00:24:26,900 --> 00:24:28,360
Ja.

579
00:24:28,430 --> 00:24:30,330
Ik vond je echt leuk.

580
00:24:30,400 --> 00:24:32,800
Let op de verleden tijd benaming.

581
00:24:34,040 --> 00:24:36,410
Hoe wist jij mij te vinden?

582
00:24:36,470 --> 00:24:38,870
Door je telefoon van de zaak

583
00:24:38,940 --> 00:24:40,440
welke met een volg systeem
is uitgerust.

584
00:24:40,510 --> 00:24:43,240
Higgins weet altijd waar je bent.

585
00:24:50,350 --> 00:24:51,790
Breng hem binnen.

586
00:24:57,760 --> 00:24:59,260
Oké, hij gaat naar de begane grond.

587
00:24:59,330 --> 00:25:01,730
Hij loopt het gebouw uit.

588
00:25:07,840 --> 00:25:09,570
Opsplitsen.
Hij zou op de binnenplaats moeten zijn.

589
00:25:20,180 --> 00:25:22,150
Wat is er, mijn broeders?

590
00:25:25,120 --> 00:25:27,020
Zijn telefoon was verstopt in
een zak met vogelzaad.

591
00:25:27,090 --> 00:25:29,820
En net wanneer ik begon te denken dat
het een idioot is.

592
00:25:37,360 --> 00:25:38,530
Hallo?

593
00:25:38,600 --> 00:25:41,030
Nee, dit is zijn baas.

594
00:25:41,100 --> 00:25:43,100
Nou, ik zal het hem zeker vragen.

595
00:25:46,440 --> 00:25:48,040
Iemand die beweerd zijn moeder te zijn.

596
00:25:48,110 --> 00:25:50,240
Nieuwsgierig of hij blij was

597
00:25:50,310 --> 00:25:52,140
met de asopao.

598
00:25:52,210 --> 00:25:54,040
Asopao?
Denk je dat het een code is?

599
00:25:54,110 --> 00:25:56,080
Zoek het uit.

600
00:26:04,220 --> 00:26:06,660
Dat is een mooie kleur op jou.

601
00:26:06,720 --> 00:26:09,490
Niet elke man kan kleuren uit een dergelijke
flamboyante zijschaduw

602
00:26:09,560 --> 00:26:12,460
Ze hebben mijn zonnebrand
inbeslaggenomen op het vliegveld.

603
00:26:12,530 --> 00:26:15,760
Daarom haat.. haat..
ik ook om commercieel te vliegen.

604
00:26:15,830 --> 00:26:18,970
Waarom het zure poes, jongen?

605
00:26:19,040 --> 00:26:22,000
We zitten op een paard,
rijdend door het hart van de hel

606
00:26:22,070 --> 00:26:23,810
om een man te redden van de dood.

607
00:26:23,870 --> 00:26:25,210
Dit is werk voor helden.

608
00:26:25,270 --> 00:26:28,080
Geloof mij, wanneer je oud bent en
zwakke, zoals roze wangen hebt,

609
00:26:28,140 --> 00:26:29,910
dan kijk je terug op deze fijn dagen.

610
00:26:29,980 --> 00:26:31,350
Het is...

611
00:26:31,410 --> 00:26:33,150
Ben je niet bezorgd wat
Higgins gaat doen

612
00:26:33,220 --> 00:26:34,920
met ons als wel terug zijn op het Bureau?

613
00:26:34,980 --> 00:26:36,520
Alleen als we falen.

614
00:26:36,590 --> 00:26:38,350
Alleen als we falen.

615
00:26:51,230 --> 00:26:52,770
Ze sturen een welkoms comité

616
00:26:52,870 --> 00:26:54,940
Mm-hmm.

617
00:27:00,940 --> 00:27:04,140
Casey, Ik wil dat jij er naar toe rijd
en contact met hen maakt.

618
00:27:04,210 --> 00:27:05,680
En hen vertelt dat we komen om

619
00:27:05,750 --> 00:27:07,050
Aldridge losgeld te betalen.

620
00:27:07,110 --> 00:27:08,950
Ik? Wat denk je van de mol?
Hij is de gene die Arabisch spreekt.

621
00:27:09,020 --> 00:27:10,850
Daarom kan ik niet het risico lopen
dat zijn hoofd eraf word geschoten.

622
00:27:10,920 --> 00:27:12,590
voordat we zijn begonnen te onderhandelen.

623
00:27:12,650 --> 00:27:14,320
Dit zal alles verklaren.

624
00:27:15,360 --> 00:27:16,390
Veel geluk.

625
00:27:16,460 --> 00:27:18,460
Ja, Bijt mij.

626
00:27:33,270 --> 00:27:35,270
Alsjeblieft, lees dit.

627
00:27:49,850 --> 00:27:51,720
Menselijk wapen?

628
00:27:51,790 --> 00:27:53,490
Geen twijfel, hij zoekt zijn moment.

629
00:27:55,460 --> 00:27:57,830
Om niet te minachtend te klinken,

630
00:27:57,900 --> 00:28:00,130
Heb ik het gevoel dat wij niet
te maken hebben met heren.

631
00:28:15,900 --> 00:28:17,230
Zeg hem dat dit twee miljoen is.

632
00:28:17,300 --> 00:28:19,870
De rest word pas gebracht als
we zekerheid hebben dat

633
00:28:19,930 --> 00:28:20,900
Aldridge nog in leven is

634
00:28:28,810 --> 00:28:31,110
Hij wil weten waar de rest van
het geld verstopt is.

635
00:28:31,180 --> 00:28:34,080
Dat blijft een geheim totdat wij
Aldridge veilig bij ons hebben.

636
00:28:45,390 --> 00:28:47,890
Oké, die kerel geeft hem net een kapmes
dat kan vast niet goed zijn.

637
00:28:47,960 --> 00:28:49,360
Hij zegt dat hij niet van geheimen houd.

638
00:28:49,430 --> 00:28:51,130
En ons. En hij is blij

639
00:28:51,200 --> 00:28:53,360
om te beginnen onze vingers af
te hakken tot we het hem vertellen.

640
00:28:53,430 --> 00:28:55,700
Hij heeft duidelijk de leiding genomen
in de onderhandeling.

641
00:28:57,670 --> 00:28:58,940
Oh, fijn.

642
00:29:14,380 --> 00:29:16,850
...CIA!

643
00:29:30,200 --> 00:29:32,000
Oké. oké, wat heb...
wat heb je gezegd?

644
00:29:32,070 --> 00:29:33,470
Ik heb onze dekmantel verraden.

645
00:29:33,540 --> 00:29:36,800
Ik vertelde hem dat wij elite
agenten van de CIA zijn.

646
00:29:36,870 --> 00:29:39,910
Dat wanneer hij vingers afhakt hij
er niks mee bereikt.

647
00:29:39,980 --> 00:29:41,810
Dat we zijn getraind om intense
martelingen vol te houden.

648
00:29:41,880 --> 00:29:43,440
Getraind om zelf dood te weerstaan.

649
00:29:43,510 --> 00:29:45,080
Ik vind je woorden leuk, jongen

650
00:29:45,150 --> 00:29:47,150
Maar ik ben bang dat hij om een
demonstratie vraagt.

651
00:29:47,210 --> 00:29:49,980
Weet ik.

652
00:30:19,010 --> 00:30:21,450
Hoogtepunt van de missie,
is hier!

653
00:30:27,590 --> 00:30:29,290
Wat zei hij?

654
00:30:29,350 --> 00:30:30,620
hij zegt dat ik een gek ben.

655
00:30:30,690 --> 00:30:33,590
En dat hij blij word om zaken te
doen met gekken.

656
00:30:35,130 --> 00:30:38,630
Zeg hem dat je Aldridge wil zien.

657
00:30:38,700 --> 00:30:40,860
Aldridge.

658
00:31:02,590 --> 00:31:04,350
Jonathan?

659
00:31:05,760 --> 00:31:08,260
Mijn naam is Michael.

660
00:31:08,320 --> 00:31:10,330
Ik ben van de CIA.

661
00:31:11,760 --> 00:31:14,500
De rebellen hebben toegezegd om ons jou
morgen mee te nemen naar huis.

662
00:31:14,560 --> 00:31:17,770
Ze laten ons gaan om de rest van
het losgeld te halen.

663
00:31:17,830 --> 00:31:19,930
Ze willen ons laten zien dat we kunnen
vertrouwen om zaken te doen.

664
00:31:31,950 --> 00:31:33,880
Hoeveel mensen heb je daar geteld?

665
00:31:33,950 --> 00:31:35,380
14 gevangenen.

666
00:31:35,450 --> 00:31:37,380
Chinese olie speculanten,

667
00:31:37,450 --> 00:31:38,590
Nederlandse hulpverleners,

668
00:31:38,650 --> 00:31:40,220
en onze twee vermiste Franse agenten.

669
00:31:40,290 --> 00:31:41,720
Dus, wat denk je? Terughalen?

670
00:31:41,790 --> 00:31:44,660
Vier van ons tegen 100-plus zwaar
bewapende rebellen?

671
00:31:44,730 --> 00:31:45,890
Geen kans.

672
00:31:45,960 --> 00:31:48,800
Ben jij ervan bewust dat de helft van
die arme zielen zullen verhongeren.

673
00:31:48,860 --> 00:31:50,430
alvorens er word onderhandeld
over hun vrijlating.

674
00:31:50,500 --> 00:31:52,360
En dat de vier van ons op zelfmoord missie

675
00:31:52,430 --> 00:31:53,400
dat probleem niet oplossen.

676
00:31:53,470 --> 00:31:54,770
Dus ik zeg dat we contact met
het bureau moet zoeken,

677
00:31:54,830 --> 00:31:57,340
en informatie moeten delen.
Het gaat nu om meerdere levens hier.

678
00:31:57,400 --> 00:31:59,170
Dat is nou prezies waarom ze geen actie
wouden ondernemen.

679
00:31:59,240 --> 00:32:01,540
De CIA is er niet voor om buitenlanders te redden,
weet je nog?

680
00:32:01,610 --> 00:32:03,810
We moeten zelf een andere manier zien te vinden.

681
00:32:10,150 --> 00:32:13,990
Vandaag was ik getuige van het dapperste
wat ik in heel mijn leven heb gezien.

682
00:32:14,050 --> 00:32:16,320
ik keen naar een man die
een schorpioen at.

683
00:32:16,390 --> 00:32:19,060
Een levende, giftige schorpioen.

684
00:32:19,160 --> 00:32:21,090
Het was enigszins buitengewoon.

685
00:32:21,160 --> 00:32:22,930
Minder buitengewoon dan dat het leek.

686
00:32:22,990 --> 00:32:26,260
Ik herkende het als
een Keizer schorpioen.

687
00:32:26,330 --> 00:32:27,330
Die zijn niet dodelijk.

688
00:32:27,400 --> 00:32:29,300
Ze zijn een delicatesse,

689
00:32:29,370 --> 00:32:31,740
in sommige delen van de wereld.

690
00:32:31,800 --> 00:32:34,070
Martinez, We zijn je een excuus verschuldigd.

691
00:32:34,140 --> 00:32:35,240
Waarom?

692
00:32:35,310 --> 00:32:36,970
Dat is moeilijk om precies te zeggen.

693
00:32:37,040 --> 00:32:39,640
De waarheid is, Ik ben de tel kwijt
van alle leugens

694
00:32:39,710 --> 00:32:41,840
die ik je heb verteld de laatste dagen.

695
00:32:41,910 --> 00:32:43,110
Dat is waarom ik

696
00:32:43,180 --> 00:32:44,610
je een blanco excuus geef.

697
00:32:44,680 --> 00:32:46,820
Weet je, het is zo dat wij
eigenlijk een hechte groep zijn.

698
00:32:46,880 --> 00:32:49,690
We letten op elkaar,
en dat doen we al, hoelang?

699
00:32:49,750 --> 00:32:51,350
Zes glorieuze jaren.

700
00:32:51,420 --> 00:32:53,460
Ik wil dat je vergeet wat ik je heb verteld

701
00:32:53,520 --> 00:32:56,420
over het vertrouwen hebben
in het Bureau.

702
00:32:56,490 --> 00:32:58,430
Je kan het verdienen.

703
00:32:58,490 --> 00:33:02,530
En vandaag heb je dat verdient,
simpel en doeltreffend.

704
00:33:02,600 --> 00:33:03,900
Nu wij elkaar weer lief vinden,

705
00:33:03,970 --> 00:33:06,030
vind ik dat de jongen zijn cadeau verdiend.

706
00:33:06,100 --> 00:33:08,800
Wat is dit?

707
00:33:08,870 --> 00:33:11,100
Jouw foto's met de
Russische agent.

708
00:33:11,170 --> 00:33:12,140
Jij, meneer,

709
00:33:12,210 --> 00:33:13,470
hebt je vrijheid verdient.

710
00:33:15,440 --> 00:33:19,350
Ik stel een proost voor
Senor Rick, missie MVP

711
00:33:19,410 --> 00:33:21,580
Eerste eer.

712
00:33:21,650 --> 00:33:23,220
Wauw.

713
00:33:24,690 --> 00:33:26,690
Nou, eh...

714
00:33:28,220 --> 00:33:31,090
Ik denk dat het geen geheim is,
maar ik haatte jullie echt

715
00:33:31,160 --> 00:33:34,990
de eerste werkdag
wanneer jullie mij in de tang hadden.

716
00:33:35,060 --> 00:33:36,660
Ik haatte jullie ook de tweede dag ook

717
00:33:36,730 --> 00:33:37,830
toen jullie mij dwongen

718
00:33:37,900 --> 00:33:40,300
om mijn baan op het spel te zetten
bij Higgins.

719
00:33:40,370 --> 00:33:41,830
Gister was een reisdag,

720
00:33:41,900 --> 00:33:45,840
dus haatte ik het vliegtuigvoer,
maar vandaag, na het zien

721
00:33:45,910 --> 00:33:47,540
van de gevangenen,
en het zien hoeveel

722
00:33:47,610 --> 00:33:50,510
risico jullie willen nemen om
ook maar één leven te redden,

723
00:33:50,580 --> 00:33:52,380
Ik erken nu dat

724
00:33:52,440 --> 00:33:55,010
je bent niet slecht om
slecht te willen zijn.

725
00:33:55,080 --> 00:33:57,080
Je bent slecht om goed te kunnen doen.

726
00:33:57,150 --> 00:33:59,250
Jullie mannen zijn echte helden.

727
00:33:59,320 --> 00:34:01,590
En dat meen ik.

728
00:34:08,860 --> 00:34:10,860
Argg.

729
00:34:11,860 --> 00:34:14,360
Oh, man, dat is, eh...

730
00:34:14,430 --> 00:34:18,230
Dat is... goede... drank.

731
00:34:23,310 --> 00:34:26,640
Soms kunnen we echte klootzakken zijn.

732
00:34:42,030 --> 00:34:43,630
Oh.

733
00:34:45,631 --> 00:34:46,631
Waar zijn je vrienden?

734
00:34:44,932 --> 00:34:45,932
Dat is een goede vraag.

735
00:35:17,190 --> 00:35:18,860
Je hebt geluisterd

736
00:35:18,930 --> 00:35:22,430
naar de zoete klanken van mijn moederland.

737
00:35:22,500 --> 00:35:24,200
Probeer maar niet om de ontvanger
te verwijderen, jongen.

738
00:35:24,270 --> 00:35:25,400
Het is aan je trommelvlies vastgelijmd.

739
00:35:25,470 --> 00:35:27,900
Wat heb je met mij gedaan?!

740
00:35:27,970 --> 00:35:29,770
Excuus voor het verdoven en dumpen
wat wij hebben gedaan.

741
00:35:29,840 --> 00:35:32,140
Maar kijk, het was de enige manier om
jou Higgins te motiveren

742
00:35:32,210 --> 00:35:33,710
om een redding missie te starten.

743
00:35:33,780 --> 00:35:34,940
Door mij gevangen te laten nemen?

744
00:35:35,010 --> 00:35:36,640
We moeten druk op hem uitoefenen.

745
00:35:36,710 --> 00:35:39,280
We moesten een er een agent
plaatsen die in gevaar is,

746
00:35:39,350 --> 00:35:41,050
en dat ben jij.

747
00:35:41,120 --> 00:35:43,650
Oké, maar kan je mij dat niet eerst vertellen hè?

748
00:35:43,720 --> 00:35:46,120
Nou, we hadden twijfel dat je
zou weglopen.

749
00:35:46,190 --> 00:35:48,790
Maar niet van mij uit.

750
00:35:48,860 --> 00:35:50,090
Wie dacht dat ik zou weglopen?

751
00:35:50,160 --> 00:35:51,460
Nee, nee, ik noem geen namen.

752
00:35:51,530 --> 00:35:54,230
Weet dat ik ben overstemd
met twee tegen één.

753
00:36:16,820 --> 00:36:17,750
Wat gebeurt er?!

754
00:36:17,820 --> 00:36:18,850
De missie is aan de gang.

755
00:36:18,920 --> 00:36:20,190
Houd de gevangenen veilig

756
00:36:20,250 --> 00:36:21,790
en op de grond.

757
00:36:21,850 --> 00:36:24,160
Een CIA redding missie is aan de gang.

758
00:36:24,220 --> 00:36:26,520
Ik wil dat iedereen
plat blijft liggen

759
00:36:26,590 --> 00:36:27,690
en jezelf beschermd.

760
00:36:27,760 --> 00:36:29,630
Martinez, het is erg belangrijk

761
00:36:29,690 --> 00:36:31,030
dat je probeert om niet nat te worden.

762
00:36:31,100 --> 00:36:33,430
Waarom?

763
00:36:33,500 --> 00:36:35,530
Hé jongens, wat gebeurt er
als ik nat word?

764
00:36:37,340 --> 00:36:39,640
Sorry vriend,
Dit kan een beetje prikken.

765
00:36:49,710 --> 00:36:50,750
Oh.

766
00:36:56,690 --> 00:36:58,720
We moeten de gevangenen opsplitsen
in twee groepen.

767
00:36:58,790 --> 00:37:01,520
We kunnen ze niet allemaal in één
helikopter stoppen.
Kom op, we gaan.

768
00:37:01,590 --> 00:37:03,360
Billy en ik nemen de zwaardere gewonden.

769
00:37:03,430 --> 00:37:05,860
Jij en Casey leiden de anderen
naar het tweede punt.

770
00:37:05,930 --> 00:37:07,030
Heb je het?
Laten we aanmaken.

771
00:37:07,100 --> 00:37:08,330
We hebben ongeveer een minuut

772
00:37:08,400 --> 00:37:10,130
tot de rebellen weer op hun benen staan.

773
00:37:10,200 --> 00:37:11,430
Kom op.

774
00:37:19,410 --> 00:37:20,610
Hou ze hier.

775
00:37:20,680 --> 00:37:22,540
Wacht, wacht.
Oké.

776
00:37:29,850 --> 00:37:33,050
Weet jij hoe "we geven ons over"
te zeggen in Arabisch?

777
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
"Isteslemna."

778
00:37:34,190 --> 00:37:35,490
Goed zo.

779
00:37:35,560 --> 00:37:38,460
Dan mag je nu wel beginnen met roepen.

780
00:37:40,460 --> 00:37:43,200
Ren je nu weg?!

781
00:37:43,260 --> 00:37:46,030
Hoe zit het nu met het
menselijk wapen?! Hé?!

782
00:37:46,100 --> 00:37:50,070
Weet je, ik wist dat
je er niks van bakt!

783
00:37:58,550 --> 00:37:59,480
Isteslemna!

784
00:37:59,550 --> 00:38:01,480
Isteslemna!

785
00:38:01,550 --> 00:38:02,750
Isteslemna!

786
00:38:04,520 --> 00:38:05,650
Oké

787
00:38:05,720 --> 00:38:07,650
Isteslemna! oké.

788
00:38:39,420 --> 00:38:42,490
ik hoorde je twijfel en beledigingen.

789
00:38:42,550 --> 00:38:44,550
Je woorden staken.

790
00:38:44,620 --> 00:38:48,020
En ze staken hard.

791
00:38:48,090 --> 00:38:50,460
Nog gevangenen gewond?
Nee, het gaat goed.

792
00:38:50,530 --> 00:38:52,830
Hou ze veilig. We proberen
zoveel mogelijk te beschermen.

793
00:38:52,900 --> 00:38:55,660
Redding heli is onderweg.

794
00:38:55,730 --> 00:38:57,730
Jij bent in leiding
over de gevangenen.

795
00:39:12,010 --> 00:39:14,110
Voordat ik doe wat van mij
verwacht word te doen,

796
00:39:14,180 --> 00:39:16,120
Voel ik mij genoodzaakt

797
00:39:16,180 --> 00:39:19,090
om je kans te bieden om
jezelf te redden,

798
00:39:19,150 --> 00:39:21,350
Mr. Martinez, al was het maar in mijn ogen.

799
00:39:21,420 --> 00:39:23,690
Heb jij iets wat je mij zou
moeten vertellen?

800
00:39:23,760 --> 00:39:25,590
Je bedoeld over de ODS?

801
00:39:26,790 --> 00:39:29,360
Wat ik je wel kan vertellen is dit...

802
00:39:31,260 --> 00:39:35,200
De mannen van ODS geven
Prioriteit aan resultaten dan over risico's.

803
00:39:35,270 --> 00:39:37,670
In mijn mening,

804
00:39:37,740 --> 00:39:39,740
Dat is wat hen zo
geweldig maakt.

805
00:39:45,240 --> 00:39:46,910
Er is gezegd

806
00:39:46,980 --> 00:39:50,010
dat de twee grootste gevaren op
deze wereld zijn

807
00:39:50,080 --> 00:39:51,980
orde

808
00:39:52,050 --> 00:39:54,020
en wanorde.

809
00:39:55,590 --> 00:39:59,590
Ik ben bereid de helft van die verklaring
als waarheid te accepteren.

810
00:39:59,660 --> 00:40:01,160
Duidelijk, jij accepteerde de andere.

811
00:40:01,230 --> 00:40:03,490
Ik ben er zeker van dat de
tijd het mij zal leren.

812
00:40:03,560 --> 00:40:05,500
En als die dag komt,

813
00:40:05,560 --> 00:40:07,630
wees gerust,

814
00:40:07,700 --> 00:40:10,570
ik heb geen genade.

815
00:40:10,630 --> 00:40:13,070
Dat is alles.

816
00:40:15,570 --> 00:40:17,510
Ben ik niet ontslagen?

817
00:40:17,580 --> 00:40:18,740
Oh, nee.

818
00:40:18,810 --> 00:40:22,580
Je bent nu permanent toegewezen
aan de ODS.

819
00:40:30,090 --> 00:40:31,120
Wat is dit?

820
00:40:31,190 --> 00:40:32,690
Officiële memo.

821
00:40:32,760 --> 00:40:34,090
We hebben aan wat touwtjes getrokken

822
00:40:34,160 --> 00:40:36,460
en hebben voor jou een
super mooie codenaam.

823
00:40:36,530 --> 00:40:38,360
"Schorpioen."

824
00:40:38,430 --> 00:40:40,360
Ik bedoel, er is geen
praktische toepassing,

825
00:40:40,430 --> 00:40:42,230
maat het helpt zeker
op straat.

826
00:40:42,300 --> 00:40:43,530
Ik begrijp het niet.

827
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
Waarom ben ik hier nog?

828
00:40:45,670 --> 00:40:47,130
Ons missie verslag

829
00:40:47,200 --> 00:40:50,300
was gelekt naar het Witte Huis,
Met details over jou helden daden.

830
00:40:50,370 --> 00:40:53,210
En dat is waarom jouw baan veilig is...
voor nu dan.

831
00:40:54,440 --> 00:40:56,810
Dat is...

832
00:40:56,880 --> 00:40:59,250
Wauw. Dank je wel

833
00:40:59,310 --> 00:41:01,150
Waarom bedank je ons?
wij hebben niet gelekt.

834
00:41:02,180 --> 00:41:04,550
Nou, als jullie niet

835
00:41:04,620 --> 00:41:07,350
dan... wie?

836
00:41:14,490 --> 00:41:16,060
Fay, luister even naar mij.

837
00:41:16,130 --> 00:41:18,030
Ik kom hier voor twee redenen.

838
00:41:18,100 --> 00:41:20,130
Ten eerste, dank voor het
lekken van het verslag.

839
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
En te tweede,
en nog belangrijker,

840
00:41:21,470 --> 00:41:23,440
kom ik vragen of je met mij
mee gaat naar huis.

841
00:41:23,500 --> 00:41:25,600
Wat?!
We zouden een stel moeten zijn.

842
00:41:25,670 --> 00:41:26,770
Vannacht. Nu meteen.

843
00:41:26,840 --> 00:41:28,410
We zouden nu uit de bar moeten lopen

844
00:41:28,470 --> 00:41:30,170
en in een toegewijde relatie.

845
00:41:30,240 --> 00:41:32,780
Weet je, vanaf dag één hier bij het bureau,
iedereen die ik heb ontmoet,

846
00:41:32,850 --> 00:41:35,010
iedereen die ik heb vertrouwd,
heeft me proberen te bespelen.

847
00:41:35,080 --> 00:41:37,280
Iedereen behalve jij.

848
00:41:37,350 --> 00:41:40,080
En ongeacht de rare gekke
week die ik heb gehad,

849
00:41:40,150 --> 00:41:42,520
wil ik nog steeds hier bij
het Bureau een carrière.

850
00:41:42,590 --> 00:41:46,860
ik heb iemand nodig
die ik volledig kan vertrouwen.

851
00:41:46,930 --> 00:41:50,060
Ik hoop die iemand jij kan zijn.

852
00:42:14,450 --> 00:42:16,890
Goedenavond, vriend, Fay.

853
00:42:16,950 --> 00:42:19,350
Mag ik zeggen dat je er weer
verrukkelijk uitziet vanavond?

854
00:42:19,420 --> 00:42:23,220
Ik denk dat een meer passende
beschrijving zou zijn "geteisterd".

855
00:42:25,700 --> 00:42:27,530
hoi, Billy.

856
00:42:27,600 --> 00:42:28,800
Casey.

857
00:42:28,870 --> 00:42:31,030
Kloothommel.

858
00:42:31,100 --> 00:42:33,300
Wat doen jullie jongens hier?!

859
00:42:33,370 --> 00:42:34,740
We zijn geactiveerd.

860
00:42:34,800 --> 00:42:37,400
I-MINT laat maar een handvol
organische thee plantages zien

861
00:42:37,470 --> 00:42:39,210
in centraal Cambodja
dat zou een illusie kunnen zijn

862
00:42:39,270 --> 00:42:40,640
voor heroïne verfijning.

863
00:42:40,710 --> 00:42:42,640
Ik vermoed dat de Directeur
ons terug gooit in de strijd

864
00:42:42,710 --> 00:42:44,950
als straf voor de Aldridge affaire.

865
00:42:45,010 --> 00:42:46,380
Heb ik het goed, Fay?

866
00:42:46,450 --> 00:42:49,080
Je kan verwachten dat je gebeten word
als je een beer port.

867
00:42:49,150 --> 00:42:51,720
Martinez, Ik wil geen tranen hierover zien.

868
00:42:51,790 --> 00:42:53,920
Je zit nu in het spionnen werk nu.

869
00:42:58,430 --> 00:43:00,360
Dus, ben je met ons?

870
00:43:06,230 --> 00:43:07,900
Wat is onze dekmantel?

871
00:43:07,970 --> 00:43:09,170
We gaan als kopers

872
00:43:09,240 --> 00:43:10,670
voor een Portland-gebaseerde organische thee bedrijf.

873
00:43:10,740 --> 00:43:13,240
Ik heb al voor je gepakt.

874
00:43:19,750 --> 00:43:22,050
Dat ziet er sexy uit.

875
00:43:23,310 --> 00:43:24,780
Heeft de jungle koorts
nu al toegeslagen?

876
00:43:24,850 --> 00:43:26,780
Je lacht vast niet meer als
we bloedzuigers tegenkomen.

877
00:43:26,850 --> 00:43:28,850
En we gaan bloedzuigers tegenkomen.

878
00:43:31,220 --> 00:43:33,620
Goed dan, Dames,
We moeten nog 3.2 kilometer lopen.

879
00:43:33,690 --> 00:43:35,690
Fijn weer.

880
00:44:06,660 --> 00:44:09,160
Casey, denk je dat je hen aan kan?

881
00:44:09,220 --> 00:44:11,460
Ja, maar ik heb iemand nodig
die ze afleid.

882
00:44:11,530 --> 00:44:13,730
Ik niet.
Ik niet.

883
00:44:17,800 --> 00:44:23,800
Vertaald : Prodix
Web-dl Sync: GB
voor Bierdopje.com

