﻿1
00:00:15,193 --> 00:00:16,562
Te heet?

2
00:00:29,157 --> 00:00:31,523
Het is 9:28 uur, jongen.

3
00:00:31,558 --> 00:00:34,366
Het is perfect, echt.

4
00:00:34,401 --> 00:00:36,742
Het is te koud.
- Echt?

5
00:00:38,711 --> 00:00:40,915
Je zou het zelf ook kunnen regelen.

6
00:00:40,949 --> 00:00:42,919
Dan zou het precies
volgens je wensen zijn.

7
00:00:42,954 --> 00:00:44,388
Weet ik.

8
00:00:45,658 --> 00:00:47,395
Of ik kan het doen.

9
00:01:11,105 --> 00:01:12,339
Ik heb je.

10
00:01:29,425 --> 00:01:31,368
Het is weer gestopt.
Waar is het koord?

11
00:01:31,393 --> 00:01:32,593
Aan die kant.

12
00:01:37,106 --> 00:01:39,908
Wil je ze zacht of hard gebakken?

13
00:01:39,942 --> 00:01:41,275
Zacht.

14
00:01:53,288 --> 00:01:55,189
Sorry, te lang gebakken.

15
00:02:38,572 --> 00:02:40,551
Milos Kosar.
Volgens Inlichtingen worden Red Flags...

16
00:02:40,586 --> 00:02:42,842
meest agressieve operaties
door zijn cel uitgevoerd.

17
00:02:43,878 --> 00:02:45,980
Hij ziet er niet eng uit.

18
00:02:46,015 --> 00:02:50,484
Deze man heeft ons bijna vermoord, Nina.
Hij heeft De Geest achter ons aan gestuurd.

19
00:02:50,519 --> 00:02:52,687
Hij is de hoofdverdachte
in tien andere zaken.

20
00:02:52,721 --> 00:02:55,824
Ik ben degene die hem gevonden heeft.
Ik heb zijn mobiel gevolgd.

21
00:02:55,858 --> 00:02:57,659
Klopt, Gary.
Nog bedankt.

22
00:02:57,693 --> 00:02:58,827
Het was makkelijk.

23
00:03:02,364 --> 00:03:05,300
Mag ik het vest houden?
- Gary, toe nou. Ik kan me niet concentreren.

24
00:03:05,334 --> 00:03:07,101
Hou op met die bandjes.

25
00:03:13,875 --> 00:03:17,312
Er zijn zes hartslagen binnen de omtrek.
Drie in huis.

26
00:03:17,346 --> 00:03:18,847
Drie hartritmes in het huis.

27
00:03:18,882 --> 00:03:20,032
Hoor je dat, Bill?
- Gehoord, ja.

28
00:03:20,067 --> 00:03:22,551
Geen namen over de intercoms, alsjeblieft.

29
00:03:22,586 --> 00:03:26,856
Team twee, er zijn drie vijanden binnen.
Hoor je me? Over.

30
00:03:26,891 --> 00:03:28,091
Gehoord.

31
00:03:28,126 --> 00:03:31,695
Team twee, klaar om te gaan?
- Zeker. Mijn vest ruikt naar politiezweet.

32
00:03:34,133 --> 00:03:36,902
Team één en team twee in positie, over.

33
00:03:36,936 --> 00:03:38,828
Ze weten niet dat we hier zijn.

34
00:03:38,863 --> 00:03:41,370
We hebben de het verrassingselement
aan onze kant.

35
00:03:41,405 --> 00:03:44,243
Volgens Inlichtingen
zijn ze binnenkort iets van plan.

36
00:03:44,278 --> 00:03:46,145
Mijn onderbuik zegt actie.

37
00:03:46,180 --> 00:03:48,481
En wat zegt de rest van je lijf?

38
00:03:48,516 --> 00:03:52,186
Dit zijn jouw mensen.
Jij kent ze beter dan ik.

39
00:03:56,859 --> 00:03:59,294
Kauwgum?

40
00:03:59,328 --> 00:04:02,998
Dan wordt je mond niet zo droog.
Dit gebeurt altijd bij dit soort zaken.

41
00:04:03,033 --> 00:04:05,835
Die droge mond krijg je door de adrenaline.

42
00:04:05,869 --> 00:04:07,704
Ja, geef er maar één.

43
00:04:10,808 --> 00:04:13,577
Ik heb twee minuten nodig
om in positie achter de deur te komen.

44
00:04:13,611 --> 00:04:15,278
Dat is nogal onbedekt.

45
00:04:20,785 --> 00:04:22,686
Zodra je het signaal hoort,
ren je naar de deur.

46
00:04:22,720 --> 00:04:24,354
Ik help je naar binnen.

47
00:04:26,370 --> 00:04:28,360
Je weet wie we zijn, toch?

48
00:04:28,395 --> 00:04:30,894
In onze briefing
zeiden ze dat jullie burgers zijn.

49
00:04:32,130 --> 00:04:34,204
Zeiden ze dat?
- SWAT dan?

50
00:04:34,239 --> 00:04:40,270
Ziet ik eruit alsof ik weet wat ik doe?
FBI. Tenminste, dat denk ik.

51
00:04:42,407 --> 00:04:45,174
We zijn er klaar voor, één.
- Hartritme is constant.

52
00:04:51,448 --> 00:04:52,548
Goed, we gaan.

53
00:04:55,552 --> 00:04:58,387
Eropaf. Team eén.
- Goed, we gaan.

54
00:05:03,325 --> 00:05:06,327
Roep team twee op.
- Eén. We gaan.

55
00:05:16,069 --> 00:05:18,938
Milos, we hebben bezoek.

56
00:06:11,724 --> 00:06:17,724
Vertaald door: Désirée, Quetsbeek en Xtreme
Controle: Xtreme

57
00:06:41,043 --> 00:06:42,184
Bill, hoor je me?

58
00:06:42,425 --> 00:06:44,069
Bill, twee hartritmes bewegen,
één is statisch.

59
00:06:44,070 --> 00:06:45,704
Rachel, hoor je me?

60
00:06:49,242 --> 00:06:52,577
Bill, hoor je me? Ik hoor
maar één hartritme in de achterkamer.

61
00:06:52,611 --> 00:06:54,813
Het beweegt niet.
- Lopen.

62
00:06:54,847 --> 00:06:56,314
Rachel, wat gebeurt er?
- Waarom is dit gebeurd?

63
00:06:56,349 --> 00:06:57,916
Een verstoring in de achterkamer.
Bill, hoor je me?

64
00:06:57,951 --> 00:06:59,652
Ik hoor nog maar één hartritme
in de achterkamer.

65
00:07:45,766 --> 00:07:46,872
Anna, als je me kunt horen...

66
00:07:46,907 --> 00:07:49,968
knipper één keer om 'ja' te zeggen,
twee keer om 'nee' te zeggen.

67
00:07:53,640 --> 00:07:55,507
Haar zintuigen werken.

68
00:07:55,542 --> 00:07:59,278
Maar haar begripsvermogen
en communicatievermogen is aangetast.

69
00:07:59,312 --> 00:08:03,282
Ze zal wel autistisch zijn. Laag functionerend
aan het einde van het spectrum.

70
00:08:03,316 --> 00:08:06,518
Harken zegt dat het huis
op haar naam staat, geen familie.

71
00:08:06,553 --> 00:08:10,055
Niemand die kan klagen
als Red Flag hier intrekt.

72
00:08:12,606 --> 00:08:16,561
Dus wat doen we met hem?
- Goede vraag, Nina.

73
00:08:19,831 --> 00:08:24,034
We hebben alleen plannen en technische
informatie. Ik laat iemand het wel doorkijken.

74
00:08:24,068 --> 00:08:26,488
Maar het goede nieuws is
dat die jongens zo snel weg moesten...

75
00:08:26,523 --> 00:08:29,439
dat ze veel bewijs hebben achtergelaten.

76
00:08:35,948 --> 00:08:38,985
Er zitten hier schroeiplekken,
en op het plafond ook.

77
00:08:39,020 --> 00:08:42,651
Dit is geen gewone stroomstoring.
- En deze computer?

78
00:08:42,686 --> 00:08:44,523
Die is versleuteld.

79
00:08:46,193 --> 00:08:48,901
Het was een knap staaltje werk.

80
00:08:48,936 --> 00:08:51,870
In alle verwarring zijn ze gewoon
uit het zijraam gesprongen.

81
00:08:51,905 --> 00:08:53,799
Zijn ze gewoon weggelopen?

82
00:08:53,834 --> 00:08:56,070
Ja, nadat ze al het licht
onklaar hadden gemaakt...

83
00:08:56,105 --> 00:08:57,870
zijn ze op de één of andere manier ontsnapt.

84
00:09:00,040 --> 00:09:03,142
Dat was een verklaring,
Mr Hicks, geen kritiek.

85
00:09:05,007 --> 00:09:07,434
Het klonk als kritiek.
- Maak je een grapje?

86
00:09:07,469 --> 00:09:10,116
Ze sturen ons naar Alpha's
met onbekende vaardigheden...

87
00:09:10,150 --> 00:09:12,351
en dan moeten wij precies weten
wat we moeten doen?

88
00:09:12,385 --> 00:09:14,687
Ik dacht dat het Ministerie
van Defensie dat regelt.

89
00:09:14,721 --> 00:09:18,473
De beste aanwijzing die we hebben,
is dit huis.

90
00:09:18,508 --> 00:09:21,662
Misschien komen er nog signalen binnen
van Red Flag.

91
00:09:21,696 --> 00:09:23,798
En het meisje, Anna?

92
00:09:26,869 --> 00:09:30,268
Ik zal een paar telefoontjes plegen,
kijken of ik haar ergens kan laten opnemen.

93
00:09:30,303 --> 00:09:33,808
Intussen kunnen de mensen
van Sullivan op jullie drieën letten.

94
00:09:33,842 --> 00:09:35,925
Ons drieën?
Bedoel je mij?

95
00:09:35,960 --> 00:09:39,012
Ja, ik wil Gary hier laten,
om te scannen voor signalen.

96
00:09:39,046 --> 00:09:43,349
Moet ik babysitten?
- Ja, hou hem gefocust.

97
00:09:43,383 --> 00:09:46,018
Hij krijgt zijn eiersalade om 13:30 uur.

98
00:10:26,361 --> 00:10:30,230
<i>De vraag wie normaal is,
is niet medisch, het is politiek.</i>

99
00:10:30,264 --> 00:10:32,172
<i>Als je stemmen hoort,
of depressief bent...</i>

100
00:10:32,207 --> 00:10:34,404
<i>of je aangetrokken voelt
tot dezelfde sekse...</i>

101
00:10:34,439 --> 00:10:37,500
<i>als je in God gelooft,
of nergens in...</i>

102
00:10:37,535 --> 00:10:41,867
<i>op een zeker moment,
zal de maatschappij je een etiket geven...</i>

103
00:10:41,902 --> 00:10:43,530
<i>met 'mentaal gemankeerd'.</i>

104
00:10:43,565 --> 00:10:46,185
<i>We zijn niet 'normaal'
volgens een strakke definitie.</i>

105
00:10:46,220 --> 00:10:48,739
<i>Maar we verwerpen
het label van 'gemankeerd'.</i>

106
00:10:48,774 --> 00:10:52,187
Oké, ik geloof dat we het snappen.
- Op veel manieren zijn we beter...

107
00:10:52,222 --> 00:10:55,224
Zijn dit de spullen die we
uit het huis hebben meegenomen?

108
00:10:55,259 --> 00:10:58,094
<i>En dat maakt ze bang.
- Moeten we het niet uitzetten?</i>

109
00:10:58,128 --> 00:10:59,293
Dit is de afstandsbediening
voor de Blu-ray.

110
00:10:59,328 --> 00:11:03,701
Het zijn banden die ik eerder heb gezien,
propaganda voor hun volgelingen.

111
00:11:03,735 --> 00:11:07,798
We moeten het hebben over Milos Kosar.
- Dat klinkt als een missieverklaring, dok.

112
00:11:07,833 --> 00:11:10,823
Als Red Flag een plan heeft,
kan dit toch helpen om het te achterhalen?

113
00:11:10,858 --> 00:11:14,744
Hun plan is hun vijanden vermoorden.
Dat weet jij beter dan wie dan ook.

114
00:11:16,113 --> 00:11:19,281
Kunnen we het ergens anders over hebben?

115
00:11:19,315 --> 00:11:21,474
Dit gesprek is voorbij.

116
00:11:21,509 --> 00:11:25,120
Bill, wat hebben we hier?
- Het is een ontstekingsmechanisme.

117
00:11:25,154 --> 00:11:26,388
Sorry.

118
00:11:26,422 --> 00:11:28,525
Kunnen we geen behoorlijke
conferentietafel krijgen?

119
00:11:28,560 --> 00:11:30,215
Ontstekingsmechanisme?

120
00:11:30,250 --> 00:11:32,621
Een ontsteker waarmee je iets
kunt opblazen van een afstand.

121
00:11:32,656 --> 00:11:37,551
We hebben nog meer spullen gevonden
en veel info over Northwell Petroleum.

122
00:11:37,586 --> 00:11:40,136
Dat is een regionaal oliebedrijf.

123
00:11:43,344 --> 00:11:45,643
Daar heb je het doel
waar we het over hadden.

124
00:11:48,850 --> 00:11:50,849
Dus die grote man is sterk.

125
00:11:50,884 --> 00:11:53,852
John Woo kan goed mikken.
En wat kan jij?

126
00:11:53,886 --> 00:11:56,555
Ik kan vliegen.
- Echt?

127
00:11:56,589 --> 00:11:59,424
Ja. Laserstralen schieten
vanuit mijn ogen.

128
00:11:59,459 --> 00:12:02,595
Goed, vergeet mijn vraag maar.

129
00:12:08,435 --> 00:12:12,070
Ik weet dat je iets zegt,
maar ik begrijp het niet.

130
00:12:29,556 --> 00:12:31,657
Nina.
Niet opnemen.

131
00:12:31,692 --> 00:12:32,992
Wat is er, Gary?

132
00:12:33,027 --> 00:12:35,828
Ik zei 'niet opnemen'.
Jij hebt een probleem met luisteren.

133
00:12:35,862 --> 00:12:38,130
Zet het geluid uit.

134
00:12:38,165 --> 00:12:40,533
Geluid uit.

135
00:12:41,702 --> 00:12:44,070
Nu krijg ik een signaal.

136
00:12:47,875 --> 00:12:49,308
Ik kan je geluiden zien.

137
00:12:51,345 --> 00:12:55,081
Oké, Anna, ik zie het.
Ik zie de geluiden.

138
00:12:58,819 --> 00:13:01,321
Oké, ik zie de...

139
00:13:01,355 --> 00:13:02,322
Jij.

140
00:13:02,356 --> 00:13:03,356
Jij bent het.

141
00:13:06,093 --> 00:13:07,093
'Kan'?

142
00:13:09,095 --> 00:13:10,229
'Kan'.

143
00:13:11,531 --> 00:13:13,365
Dit komt na 'ik'.

144
00:13:15,335 --> 00:13:16,368
En vervolgens?

145
00:13:19,505 --> 00:13:20,872
'Help'. Help wat?

146
00:13:24,053 --> 00:13:26,444
Oké, 'help'.

147
00:13:30,583 --> 00:13:35,621
'Ik kan je helpen ze te vinden.'

148
00:13:56,947 --> 00:13:59,316
Het signaal dat ik vond
in mijn badkamer...

149
00:13:59,350 --> 00:14:00,717
was van Kosars mobiel.

150
00:14:00,751 --> 00:14:05,121
Maar ik kon de stem niet verstaan.
Het bliepte en kraakte.

151
00:14:05,155 --> 00:14:08,558
Maar het is geen stem.
Het is haar taal.

152
00:14:08,592 --> 00:14:12,595
En ze is de enige die het spreekt.
Zij heeft het uitgevonden.

153
00:14:12,630 --> 00:14:15,833
Red Flag gebruikte haar waarschijnlijk
om enkele van hun uitzendingen te coderen.

154
00:14:15,867 --> 00:14:19,637
Nee, al hun uitzendingen.
Ze begrijpt alles.

155
00:14:19,671 --> 00:14:21,539
Kan ze mij begrijpen, Gary?

156
00:14:21,573 --> 00:14:23,574
Ja, ze begrijpt alles.

157
00:14:23,608 --> 00:14:24,842
Elke taal.

158
00:14:24,876 --> 00:14:26,243
Elke taal?

159
00:14:44,930 --> 00:14:47,298
'Ook fijn u te ontmoeten, Dr. Rosen'.

160
00:14:47,332 --> 00:14:49,967
Dat zegt ze.
Dat is een bericht aan u van Anna.

161
00:14:54,973 --> 00:14:57,074
Swahili.
Chinees.

162
00:14:57,109 --> 00:14:59,043
Zelfs een duister Hindidialect...

163
00:14:59,077 --> 00:15:03,615
dat ik geleerd heb
van een yogaleraar in Dharamsala.

164
00:15:03,650 --> 00:15:06,051
Ze begrijpt het allemaal, Nina.

165
00:15:06,086 --> 00:15:09,589
En u ook, neem ik aan, Mr Bescheiden.
- Ze is een virtuele steen van Rosetta.

166
00:15:09,623 --> 00:15:14,495
Ze is een levende, ademende,
universele vertaalmachine.

167
00:15:14,529 --> 00:15:18,566
Ja, ik weet wat de Steen van Rosetta is.
- Ik heb haar medisch dossier doorgelezen...

168
00:15:18,600 --> 00:15:22,303
en zij is consequent gediagnosticeerd
als ernstig autistisch...

169
00:15:22,337 --> 00:15:25,905
en soms zelfs verstandelijk gehandicapt.
Maar dat is niet het geval.

170
00:15:25,940 --> 00:15:28,745
Ze heeft ernstige apraxie.

171
00:15:28,780 --> 00:15:31,343
Het is een toestand die invloed heeft op
de spraak en andere motorische vaardigheden.

172
00:15:31,377 --> 00:15:33,879
Ze mag dan niet in staat zijn
te tekenen of hallo te knikken...

173
00:15:33,913 --> 00:15:38,454
maar haar taal -en patroonherkenning
is enorm vergroot.

174
00:15:38,551 --> 00:15:44,656
Ze neemt alle geluiden die ze kan maken
en ze heeft haar eigen unieke taal geschapen...

175
00:15:44,691 --> 00:15:46,224
en niemand heeft dat opgemerkt.

176
00:15:46,259 --> 00:15:48,693
Niemand merkte dat ze een Alpha is.

177
00:15:48,728 --> 00:15:50,829
Gary wel.
- Ja, Gary wel.

178
00:15:50,863 --> 00:15:52,597
En ook Red Flag.

179
00:15:54,834 --> 00:16:00,797
Met de hulp van Gary,
kan ze elk bericht op die tablet vertalen.

180
00:16:01,874 --> 00:16:05,309
En we hoeven Kosar niet na te jagen.
We ontdekken waar hij naartoe gaat.

181
00:16:05,343 --> 00:16:07,511
Dus we nemen haar mee
terug naar het kantoor.

182
00:16:08,046 --> 00:16:11,748
Nee.
Vertrouwdheid, continuïteit...

183
00:16:11,783 --> 00:16:14,962
haar dagritme is heel belangrijk,
gezien haar toestand.

184
00:16:15,062 --> 00:16:17,118
Ik denk dat ze hier moet blijven.

185
00:16:19,990 --> 00:16:22,925
Lee, heb je enig idee hoe laat het is?

186
00:16:33,205 --> 00:16:35,143
Hoi, schatje.

187
00:16:35,847 --> 00:16:36,942
Ik ga niet naar bed.

188
00:16:36,976 --> 00:16:40,102
Het is al 21:30 geweest,
dus ik blijf de hele nacht op.

189
00:16:44,484 --> 00:16:46,351
Je kunt hem niet zo
uit zijn routine halen.

190
00:16:46,386 --> 00:16:48,220
Ik weet het, Sandra.
Het spijt me erg.

191
00:16:48,254 --> 00:16:50,322
Maar hij kan zich niet goed aanpassen.
- Weet ik.

192
00:16:50,356 --> 00:16:52,592
Ik weet dat dit goed is voor Gary, maar...

193
00:16:53,826 --> 00:16:56,894
dit kan niet blijven gebeuren.
- Hij heeft een meisje ontmoet.

194
00:16:59,364 --> 00:17:02,433
Een meisje?
- Ze is ongeveer van zijn leeftijd.

195
00:17:02,467 --> 00:17:05,303
En ik heb nooit gezien
dat hij zo snel aan iemand wende.

196
00:17:05,337 --> 00:17:07,605
Is zij...

197
00:17:07,640 --> 00:17:10,108
Ze heeft een aantal cognitieve handicaps, ja.

198
00:17:10,142 --> 00:17:12,978
Net als Gary. Niet zo sociaal.

199
00:17:13,012 --> 00:17:16,682
Maar ze is vrij buitengewoon
op haar eigen manier.

200
00:17:18,985 --> 00:17:20,553
Nou...

201
00:17:20,587 --> 00:17:24,524
Dat is mooi.
- Inderdaad.

202
00:17:24,558 --> 00:17:27,828
En ik beloof je,
hij komt niet meer laat thuis.

203
00:17:29,497 --> 00:17:32,200
Oké. Goedenacht.
- Goedenacht.

204
00:17:52,989 --> 00:17:56,225
Dr. Rosen wil dat wij alles vertalen.

205
00:17:58,327 --> 00:18:01,103
Hij denkt
dat jouw speciale taalvaardigheden...

206
00:18:01,138 --> 00:18:04,616
ons zullen helpen de e-mails
op dit tablet te decoderen.

207
00:18:09,171 --> 00:18:13,644
Wat is dit, Anna?
Ik wil alleen de e-mail.

208
00:18:23,851 --> 00:18:26,119
Jij controleert dit.

209
00:18:26,153 --> 00:18:28,858
Met die geluiden.
Je hebt een geheim, Anna.

210
00:18:31,793 --> 00:18:33,260
Nu kunnen we echt praten.

211
00:18:34,153 --> 00:18:38,500
Als vrienden.
Je klinkt als de dame op mijn voicemail.

212
00:18:38,734 --> 00:18:44,121
Dat is echt cool, Anna.
- De dingen die jij kunt, zijn fantastisch.

213
00:18:45,461 --> 00:18:47,108
Nee, het is niet zo verbazend.

214
00:18:47,142 --> 00:18:53,080
Dr. Rosen zegt dat een deel van mijn brein
groter werd dan dat van anderen.

215
00:18:53,114 --> 00:18:56,149
En ik kan alle golven die rond zweven zien.

216
00:18:56,985 --> 00:18:58,526
Hoe zien ze eruit?

217
00:18:58,620 --> 00:19:01,788
Ze zien eruit als kleuren en vormen.
- Gary, werk je daar?

218
00:19:01,822 --> 00:19:05,859
Nee, ik praat met Anna over mezelf.
Ze denkt dat ik geweldig ben.

219
00:19:05,893 --> 00:19:09,095
Dat vind ik ook ook, Gary.
Gewoon weer aan het werk, oké?

220
00:19:09,129 --> 00:19:11,797
Ja. Anna, we moeten
weer aan het werk gaan.

221
00:19:16,850 --> 00:19:19,439
Waar wil Dr. Rosen ons laten beginnen?

222
00:19:19,539 --> 00:19:23,696
Het eerste bericht.
Die ik hier naartoe volgde.

223
00:19:24,645 --> 00:19:26,350
Deze.

224
00:19:55,611 --> 00:19:58,679
De stroomuitval was lokaal
in een gebied direct rond het huis...

225
00:19:58,714 --> 00:20:00,481
en het wordt nog vreemder daarna.

226
00:20:00,516 --> 00:20:04,185
Het tapijt is geschroeid en de vezels
klonteren samen in dichte patronen.

227
00:20:04,220 --> 00:20:07,622
Het is echt vreemd. Ik heb zoiets
nog nooit eerder gezien. Zie je?

228
00:20:07,656 --> 00:20:10,025
Nee, ik zie het niet, Rachel,
maar ik vertrouw je.

229
00:20:10,059 --> 00:20:12,794
Een soort van statische
elektrische interferentie.

230
00:20:12,828 --> 00:20:15,430
Misschien. Het was machtig
en streng gecontroleerd.

231
00:20:15,464 --> 00:20:17,899
Dat is onze Alphavaardigheid daar.

232
00:20:17,934 --> 00:20:21,102
Nu weten we tenminste
waar we tegen vechten.

233
00:20:21,137 --> 00:20:22,737
Ik heb iets gevonden.

234
00:20:26,208 --> 00:20:29,911
Gary stuurde me er een heleboel,
maar deze trok mijn aandacht.

235
00:20:29,945 --> 00:20:32,781
USDOT?
- Ministerie van Transport.

236
00:20:32,815 --> 00:20:36,618
Het is het nummer van een Northwell
Petroleum vrachtwagen die nu op weg is.

237
00:20:36,653 --> 00:20:40,722
Dus hij gaat een brandstoftruck opblazen?
- Nee, want we gaan hem tegenhouden.

238
00:20:51,802 --> 00:20:54,771
Ik haat deze kranen.
De sensoren werken nooit.

239
00:21:12,955 --> 00:21:14,989
Alles oké?
- Ja.

240
00:21:18,193 --> 00:21:21,529
Wat is het probleem?
- De ontsteking is elektrisch.

241
00:21:23,765 --> 00:21:25,866
Geef het een minuut.
Het zal minderen.

242
00:21:27,203 --> 00:21:29,370
Explosieven.

243
00:21:29,405 --> 00:21:32,773
Zijn ze op hun plaats?
- Ja. Het is in orde.

244
00:21:41,616 --> 00:21:43,516
Wees voorzichtig hiermee.

245
00:22:01,771 --> 00:22:03,636
De tweede auto is op zijn plaats,
wachtend op jouw bevel.

246
00:22:03,670 --> 00:22:05,504
Vertel jouw jongens
om uiterst voorzichtig zijn.

247
00:22:05,539 --> 00:22:08,207
Rosen zegt dat deze kerel
elektriciteit kan geleiden of zoiets.

248
00:22:08,241 --> 00:22:10,542
Zoiets.
Dat is geweldig.

249
00:22:18,973 --> 00:22:21,254
De Yanks hebben een dagwedstrijd
tegen Boston vandaag.

250
00:22:21,289 --> 00:22:24,223
Ik zou graag op tijd thuis zijn daarvoor.

251
00:22:26,427 --> 00:22:29,828
Doelwit in zicht. De satelliet
heeft het USDOT-nummer bevestigd.

252
00:22:29,863 --> 00:22:32,397
Het komt overeen.
- Laten we het doen.

253
00:22:37,436 --> 00:22:41,871
Mobiel een aan mobiel twee, gaan doelwit
omleiden naar het westen op het kruispunt.

254
00:22:51,485 --> 00:22:55,378
Doelwit komt op je af.
- Hij is in zicht.

255
00:22:56,791 --> 00:22:58,591
We hebben hem.

256
00:23:05,366 --> 00:23:07,342
Uit de cabine.
Nu.

257
00:23:08,135 --> 00:23:10,503
Handen omhoog, waar ik ze kan zien.

258
00:23:10,537 --> 00:23:12,238
Waar is de bom?

259
00:23:12,272 --> 00:23:14,740
Bom? Ik heb geen idee
waar je het over hebt.

260
00:23:15,475 --> 00:23:19,023
Het is Kosar niet.
Het is hem niet.

261
00:24:02,985 --> 00:24:04,308
Heb je het nummer gecontroleerd?

262
00:24:04,479 --> 00:24:06,913
En heb je het nummer opnieuw
gecontroleerd, Bill?

263
00:24:07,056 --> 00:24:09,358
Natuurlijk.
- Hoe zit het met de chauffeur?

264
00:24:09,392 --> 00:24:11,246
Weten we zeker
dat hij is wie hij zegt dat hij is?

265
00:24:11,281 --> 00:24:13,128
Voor zover ik weet,
kan hij Mark Sanchez zijn, oké?

266
00:24:13,162 --> 00:24:15,130
Maar het was niet Kosar.
- Het was hem niet.

267
00:24:15,164 --> 00:24:19,334
We hebben hem bang gemaakt in Montclair.
Mogelijk heeft hij het plan afgeblazen.

268
00:24:19,369 --> 00:24:22,570
Nee. Niet Milos Kosar.
Hij is een idealist...

269
00:24:22,605 --> 00:24:24,772
en hij is niet
gemakkelijk geïntimideerd.

270
00:24:24,807 --> 00:24:27,842
En hij is daarbuiten met een bom
en ik neem aan dat hij die gaat gebruiken...

271
00:24:27,876 --> 00:24:29,911
en we hebben geen idee
waar hij naartoe gaat.

272
00:24:31,346 --> 00:24:35,316
Ik wil Gary zo snel mogelijk op kantoor.
We hebben hem nodig.

273
00:24:37,785 --> 00:24:39,849
Ik heb soms hulp nodig.

274
00:24:39,884 --> 00:24:42,322
Een vrouw komt boodschappen doen
en rekeningen betalen...

275
00:24:42,356 --> 00:24:44,791
maar ik ben de baas
over mijn eigen leven.

276
00:24:44,825 --> 00:24:46,626
Ik wil mijn eigen kleren kopen.

277
00:24:46,661 --> 00:24:48,762
Mijn moeder staat dat niet toe.
Ze laat me geen...

278
00:24:48,796 --> 00:24:52,299
leren jas kopen zoals
in Step Up 2: The Streets.

279
00:24:54,154 --> 00:24:57,344
Je hebt Dr. Rosen of je moeder niet nodig
om voor jou te zorgen.

280
00:24:57,439 --> 00:25:00,309
Je bent echt slim.
- Ja, ik ben echt slim.

281
00:25:00,343 --> 00:25:02,711
Ik hou er niet van om sommige dingen te doen.

282
00:25:02,746 --> 00:25:04,847
Anna, je kent mij niet goed.

283
00:25:04,881 --> 00:25:07,306
Ik hou er niet van
om voor mezelf te zorgen.

284
00:25:07,684 --> 00:25:10,979
Ik denk dat ik je een beetje ken.
- Ja.

285
00:25:14,592 --> 00:25:16,526
Oké, is dit juist?

286
00:25:20,531 --> 00:25:22,408
Slechts één fout.

287
00:25:24,969 --> 00:25:26,703
Nee, dat is juist.

288
00:25:33,011 --> 00:25:36,306
De datum, het moet 2011 zijn.

289
00:25:36,341 --> 00:25:40,450
Anna, tel tot tien.
Ik wil iets controleren.

290
00:25:44,385 --> 00:25:46,002
Misschien heb je gelijk.
- Ja, dat weet ik.

291
00:25:46,037 --> 00:25:48,422
Maar tel tot tien,
want ik wil dit controleren.

292
00:25:48,457 --> 00:25:52,330
Het zou iets anders kunnen zijn.
Maakt niet uit.

293
00:25:57,102 --> 00:25:59,838
Ik moet Gary meenemen.
Rosen wil ons terug.

294
00:26:00,747 --> 00:26:04,475
Ik wil blijven.
- Het was geen aanbieding, Gary.

295
00:26:04,668 --> 00:26:07,255
Nou, ik ga niet weg.

296
00:26:07,290 --> 00:26:10,208
Jawel. Wij allebei.
- Nee, ik blijf.

297
00:26:10,448 --> 00:26:12,817
Gary, stap nu in de auto.

298
00:26:13,478 --> 00:26:15,920
Probeer me niet te dwingen.
- Neem me niet kwalijk?

299
00:26:15,954 --> 00:26:17,955
Je probeert me te dwingen,
en het werkt niet bij mij.

300
00:26:17,990 --> 00:26:19,924
Nee, ik weet dat het niet werkt,
en ik deed het niet.

301
00:26:19,958 --> 00:26:21,600
Dus wat zit je dwars?

302
00:26:21,635 --> 00:26:23,861
Dat is een domme vraag.
Er zit me niets dwars.

303
00:26:23,896 --> 00:26:25,167
Ik ga niet weg.

304
00:26:25,202 --> 00:26:27,431
Oké, stoere vent.
Wie gaat je terugbrengen?

305
00:26:27,466 --> 00:26:29,767
Ik zelf, de stoere vent rijdt zelf terug.

306
00:26:29,801 --> 00:26:31,869
Of ik bel een taxi,
want ik heb geen auto.

307
00:26:31,903 --> 00:26:35,944
Gary, ik heb hier geen tijd voor.
Ga nu de auto in.

308
00:26:36,175 --> 00:26:37,608
Ik ga niet weg.

309
00:26:37,643 --> 00:26:39,944
Ik ben geen stoere vent.
Ik ben een volwassene.

310
00:26:39,978 --> 00:26:44,349
En ik hoef niet te doen wat je zegt.
Het is het einde van het gesprek.

311
00:27:05,546 --> 00:27:07,871
Mijn sergeant zei altijd:

312
00:27:07,905 --> 00:27:09,672
Laat de strijd niet persoonlijk worden.

313
00:27:09,706 --> 00:27:13,576
Ze probeerden mij te doden, Cameron.
Het wordt niet persoonlijker dan dat.

314
00:27:13,610 --> 00:27:15,110
Wil je niet weten waarom?

315
00:27:15,145 --> 00:27:17,980
Ik weet waarom.
Ik stond in de weg.

316
00:27:18,246 --> 00:27:22,830
Blijkbaar heeft Red Flag niet
meer motivatie nodig dan dat.

317
00:27:24,356 --> 00:27:26,671
Als het persoonlijk wordt,
word je emotioneel.

318
00:27:26,706 --> 00:27:29,557
Als je emotioneel wordt, maak je fouten
en zie je dingen over het hoofd.

319
00:27:30,527 --> 00:27:33,273
Ik meen mij te herinneren dat iemand
mij dat zei over mijn Alphavaardigheid.

320
00:27:33,308 --> 00:27:35,852
Wees niet leuk.

321
00:27:36,464 --> 00:27:39,633
Je wilt die man vangen.
Ik snap het.

322
00:27:39,667 --> 00:27:42,501
Laat hem de fouten maken.

323
00:27:52,681 --> 00:27:56,318
Ik ben blij dat je voor jezelf opkwam.
Ik ben blij dat hier bij mij bleef.

324
00:27:56,352 --> 00:28:00,190
Ik vind je leuk, Gary.
- Waarom heb je tegen me gelogen?

325
00:28:02,560 --> 00:28:05,261
Ik wist dat er
iets vreemds was met de datum.

326
00:28:06,157 --> 00:28:09,422
Want een 10 was een 20.
En jij wilt dat niet uitleggen.

327
00:28:09,632 --> 00:28:12,311
Dus ik las de berichten nog eens door.

328
00:28:12,535 --> 00:28:15,103
En als ik dacht dat een 2 een 1 was...

329
00:28:15,137 --> 00:28:18,072
dan was de eerste code die je me gaf fout.

330
00:28:18,107 --> 00:28:19,674
En daarom was de vrachtwagen leeg.

331
00:28:19,708 --> 00:28:22,509
En je maakt daarmee geen fouten.

332
00:28:22,544 --> 00:28:26,280
Want dat is jouw Alphavaardigheid.
Je gaf me expres het verkeerde nummer.

333
00:28:26,314 --> 00:28:29,383
Maar dat was slim.
Je was slim.

334
00:28:29,418 --> 00:28:32,654
Want als je gewoon iets had verzonnen,
zou ik het geweten hebben.

335
00:28:32,688 --> 00:28:35,324
Dus je liet het erop lijken,
en je veranderde het nummer...

336
00:28:35,358 --> 00:28:37,559
zodat we de echte truck niet zouden vinden.

337
00:28:38,246 --> 00:28:43,265
Ik moest wel, Gary.
- Weet ik. Ze dwongen je nergens toe.

338
00:28:44,568 --> 00:28:48,037
Je werkt voor hen, Anna.
Je werkt voor Red Flag.

339
00:28:49,407 --> 00:28:51,975
Nee, Gary, ik werk niet voor hen.

340
00:28:52,009 --> 00:28:54,678
Zij werken voor mij.

341
00:29:02,253 --> 00:29:06,757
Dit snap ik echt niet.
We nemen aan...

342
00:29:06,791 --> 00:29:08,725
dat Red Flag hun plan heeft stopgezet.

343
00:29:08,759 --> 00:29:10,160
Maar...

344
00:29:14,498 --> 00:29:17,700
Je weet dat ze kan ruiken
dat je dat hebt aangeraakt?

345
00:29:17,734 --> 00:29:20,487
Met je vieze handen.

346
00:29:20,522 --> 00:29:24,006
Maar goed, we nemen aan
dat Red Flag het plan heeft stopgezet?

347
00:29:24,040 --> 00:29:26,942
Maar de chauffeur is
tot aan Pennsylvania gekomen...

348
00:29:26,976 --> 00:29:30,478
dus de vrachtwagen was leeg
toen wij bij de weg kwamen.

349
00:29:30,513 --> 00:29:33,948
De vraag is dus waarom Red Flag achter
een vrachtwagen zonder brandstof aan ging?

350
00:29:33,982 --> 00:29:35,082
Precies.

351
00:29:40,788 --> 00:29:42,289
Weet je wat ik graag wil zien?

352
00:29:42,323 --> 00:29:44,624
Een eenhoorn die een regenboog afglijdt?

353
00:29:46,661 --> 00:29:52,099
Nee, een lijst met vrachtwagens
van Northwell die nu brandstof vervoeren.

354
00:29:55,470 --> 00:29:57,438
26-52 is op de 95.

355
00:29:57,473 --> 00:29:59,974
Zuidwaarts?
- Ja.

356
00:30:00,009 --> 00:30:04,713
We kunnen niet al die trucks tegelijk volgen,
ook al overtuig ik iemand van m'n gelijk.

357
00:30:04,747 --> 00:30:07,482
Ik denk dat je gelijk hebt.

358
00:30:11,097 --> 00:30:14,296
Ik vertaal niet alleen de berichten.

359
00:30:14,589 --> 00:30:17,491
Ik schrijf ze.
Mijn vrienden vertrouwen me.

360
00:30:17,525 --> 00:30:21,362
Als jij bij ons hoorde,
zouden we je ook vertrouwen.

361
00:30:21,696 --> 00:30:23,663
We zouden je nooit als een kind behandelen.

362
00:30:24,309 --> 00:30:25,699
Ja, nou...

363
00:30:25,733 --> 00:30:27,368
Ik kon erachter komen.

364
00:30:27,402 --> 00:30:30,905
Ik weet het echte nummer,
dus ik kan het plan doorkrijgen.

365
00:30:30,939 --> 00:30:32,407
Ongetwijfeld.

366
00:30:32,441 --> 00:30:36,111
Inderdaad, maar het zou handiger zijn
als je zegt waar ze heen gaan.

367
00:30:36,603 --> 00:30:39,148
Anna, ik wil niet dat iemand gewond raakt.

368
00:30:39,182 --> 00:30:41,818
Als je mijn vriendin zou zijn,
zou je het zeggen.

369
00:30:43,554 --> 00:30:46,055
Je bent mijn vriend, dus ik zal het vertellen.
- Mooi.

370
00:30:46,090 --> 00:30:51,594
Ik wil ook niemand pijn doen,
maar soms hebben we geen keus.

371
00:30:53,196 --> 00:30:55,998
Er is een medicijn
om geboortedefecten te voorkomen.

372
00:30:56,032 --> 00:31:01,503
Maar veel dingen worden als defecten gezien.
- Je beantwoordt mijn vraag niet.

373
00:31:01,537 --> 00:31:04,171
Je vertelt me nu iets anders.

374
00:31:04,206 --> 00:31:07,608
Dr. Rosen noemt het toch Alpha's?

375
00:31:07,643 --> 00:31:11,446
Vrouwen die dit medicijn innemen
zullen geen Alpha baren.

376
00:31:11,480 --> 00:31:16,451
Maar waarom zouden ze dat doen?
Dat slaat nergens op.

377
00:31:16,486 --> 00:31:19,755
De samenleving kan niet
met onze soort omgaan.

378
00:31:19,789 --> 00:31:22,057
We moeten ze een bericht sturen.

379
00:31:22,091 --> 00:31:24,905
We zijn geen probleem
dat opgelost moet worden.

380
00:31:26,763 --> 00:31:30,265
Maak een keus, Gary.

381
00:31:30,299 --> 00:31:33,101
Je hoeft alleen niets te zeggen.

382
00:32:10,351 --> 00:32:12,786
Je hebt geen antwoord gegeven.

383
00:32:12,787 --> 00:32:14,789
Wat ga je doen?

384
00:32:16,559 --> 00:32:21,196
Ik heb nooit eigen vrienden gemaakt.
Ik ken mensen.

385
00:32:21,230 --> 00:32:24,833
En ze zeggen
dat ze mijn vrienden zijn, maar...

386
00:32:24,867 --> 00:32:29,004
Ik heb ze niet ontmoet
zoals ik jou heb ontmoet, Anna.

387
00:32:29,039 --> 00:32:31,002
Weet ik, Gary.

388
00:32:31,037 --> 00:32:33,875
Ben je echt een vriendin?

389
00:32:33,910 --> 00:32:38,746
Of deed je alsof,
zodat ik de verkeerde info zou sturen?

390
00:32:38,933 --> 00:32:42,049
Natuurlijk ben ik je vriendin.
- Mooi.

391
00:32:42,084 --> 00:32:46,820
Want ik heb net iets gedaan.
Geniepig.

392
00:32:46,855 --> 00:32:49,556
En volgens mij gaat het je niet bevallen.

393
00:32:53,274 --> 00:32:55,462
Sullivan, ik zeg niet
dat het geen paniek zal veroorzaken.

394
00:32:55,497 --> 00:32:59,734
Misschien zal dat wel gebeuren,
maar hebben we een andere keus?

395
00:32:59,768 --> 00:33:04,572
Zeg het. Je kunt twintig auto's naar Manhattan
sturen om ze daar tegen te houden.

396
00:33:04,607 --> 00:33:07,508
Bill, dit moet je bekijken.
- Ik bel je zo terug.

397
00:33:10,648 --> 00:33:14,917
We hebben Gary's vaardigheden hier nodig.
Was ik daar onduidelijk over?

398
00:33:14,952 --> 00:33:17,757
Moet je Gary niet vragen
waarom hij niet terug wil?

399
00:33:17,792 --> 00:33:22,346
Denk je dat ik het niet snap?
Gary heeft een gelijke gevonden.

400
00:33:22,381 --> 00:33:26,837
Het is nieuw en spannend,
maar z'n gedrag blijft kinderachtig...

401
00:33:26,872 --> 00:33:29,432
en het feit dat jij hem achterliet...
- Hij wilde daar blijven.

402
00:33:29,467 --> 00:33:31,486
Ik ben zijn moeder of babysitter niet.

403
00:33:31,521 --> 00:33:32,992
Kom mee.
- Trenton, New Jersey.

404
00:33:33,027 --> 00:33:35,295
Montclair Pharmaceuticals.
- Wat gebeurt er?

405
00:33:35,330 --> 00:33:37,405
Gary heeft Kosar gevonden.

406
00:33:40,185 --> 00:33:42,864
Er gaat een vrachtwagen vol brandstof
naar de Montclairfabriek.

407
00:33:42,899 --> 00:33:45,513
Blijkbaar is er een nieuw medicijn
wat Red Flag wil vernietigen...

408
00:33:45,548 --> 00:33:49,450
voor iemand anders het krijgt.
- Heeft hij dat ge-sms't?

409
00:33:49,887 --> 00:33:54,891
Waarom had hij het nummer eerst verkeerd?
- Het meisje is van Red Flag.

410
00:33:54,925 --> 00:33:59,062
Ze gaf ons de verkeerde informatie
zodat die mannen meer tijd hadden.

411
00:33:59,097 --> 00:34:02,533
Gary is er nog.
- Bill, gaan jij en Hicks maar vast.

412
00:34:02,567 --> 00:34:06,036
Wij halen Gary.
- Dit is onze kans met Kosar.

413
00:34:06,070 --> 00:34:10,974
Weet ik. Grijp 'm.
- Kom mee.

414
00:34:11,008 --> 00:34:16,513
Sorry, ik moest het doen,
omdat je vriend Kosar...

415
00:34:16,547 --> 00:34:19,514
Dr. Rosen probeerde te vermoorden,
en dat is verkeerd.

416
00:34:19,950 --> 00:34:22,818
Rosen is niet als wij.
Hij is geen Alpha.

417
00:34:22,852 --> 00:34:27,252
Nee, maar hij is wel mijn vriend.
Anna, maak je geen zorgen.

418
00:34:27,287 --> 00:34:30,508
Ik zorg ervoor dat je niks overkomt.

419
00:34:30,543 --> 00:34:34,398
Dr. Rosen gaat je vanaf nu helpen.
Zoals hij mij heeft geholpen.

420
00:34:34,432 --> 00:34:37,034
Ik heb zijn hulp niet nodig,
en jij ook niet.

421
00:34:37,068 --> 00:34:40,304
Hopelijk snap je dat op een dag.

422
00:35:31,589 --> 00:35:33,423
Ze komen eraan.

423
00:35:54,975 --> 00:35:56,803
Door de poort.

424
00:35:59,809 --> 00:36:02,585
Het R en D gebouw
in de zuidoostelijke hoek.

425
00:36:02,620 --> 00:36:05,521
Dat is het doelwit.
Nu evacueren.

426
00:36:22,039 --> 00:36:25,142
Neem het stuur over.

427
00:36:30,414 --> 00:36:34,818
We kunnen niet op de timer wachten.
Kom zo dichtbij mogelijk en blaas het dan op.

428
00:36:41,165 --> 00:36:43,100
Waar ga je heen?

429
00:36:52,070 --> 00:36:54,621
Hicks, de vrachtwagen.
Blaas 'm niet op.

430
00:36:54,656 --> 00:36:57,248
Bedankt, Bill.
Laat mij me concentreren.

431
00:37:10,135 --> 00:37:12,004
Hou 'm stil.

432
00:37:27,651 --> 00:37:31,341
Hicks, ben je klaar?
- Ik ga eropaf. Grijp Kosar.

433
00:39:39,801 --> 00:39:41,638
Gaat het?

434
00:39:43,342 --> 00:39:45,143
Ik heb hoofdpijn.

435
00:39:46,178 --> 00:39:48,179
Ben je gewond?
- Nee.

436
00:39:50,729 --> 00:39:53,587
Waar is Anna?
- Weet ik niet, Gary.

437
00:39:53,622 --> 00:39:56,554
Ze was al weg voor we hier kwamen.
- Ik heb m'n telefoon nodig.

438
00:39:56,589 --> 00:39:59,657
Hier.
- Bedankt.

439
00:39:59,692 --> 00:40:02,126
Je bent toch in orde?
- Ja.

440
00:40:12,337 --> 00:40:16,208
Gary, ik weet dat je Anna graag mocht,
maar ik ben ook je vriend.

441
00:40:16,242 --> 00:40:20,713
Weet ik, maar je bent niet één van ons.

442
00:40:23,450 --> 00:40:26,186
Gary, zo'n onderscheid maak ik niet.

443
00:40:26,221 --> 00:40:32,961
Ik weet niet wat Anna je heeft verteld,
maar Red Flag is een kleine groep...

444
00:40:32,995 --> 00:40:38,066
met extreme ideeën.
- Ja, dat heb je al verteld.

445
00:40:38,100 --> 00:40:44,204
Ik heb u een e-mail gestuurd, Dr. Rosen.
Lees die maar.

446
00:40:58,052 --> 00:41:00,987
Wil je het testen?
- Nee.

447
00:41:01,022 --> 00:41:05,391
Ik ga niet weer terug.
- Als het te koud is, ga ik zelf wel.

448
00:41:05,426 --> 00:41:06,859
Ik kan voor mezelf zorgen.

449
00:41:12,299 --> 00:41:15,300
Welterusten, mam.
- Welterusten, lieverd.

450
00:41:15,334 --> 00:41:16,468
Ik hou van je.

451
00:41:28,681 --> 00:41:32,551
Het spijt me, Gary.
Hopelijk ben je nog m'n vriend.

452
00:41:41,700 --> 00:41:44,709
De medicijnmakers en voorlichters
zijn gewaarschuwd.

453
00:41:44,744 --> 00:41:48,569
Als ze dit vergif op de markt brengen,
zullen we weer handelen.

454
00:41:48,603 --> 00:41:53,741
En dat blijven we doen
tot ze begrijpen dat ware neurodiversiteit...

455
00:41:53,775 --> 00:41:56,310
niet beperkt kan worden
door hun beperkte kleingeestigheid.

456
00:41:57,649 --> 00:41:59,848
Dit hebben we opgepikt
via een vrije frequentie.

457
00:41:59,883 --> 00:42:03,471
Ze hebben het niet gecodeerd,
dus onze spraakspecialist heeft het bekeken.

458
00:42:03,506 --> 00:42:06,221
Het handschrift komt overeen.
- Zij is het zeker.

459
00:42:06,256 --> 00:42:10,723
Hicks heeft me gewaarschuwd,
en ik luisterde niet.

460
00:42:10,757 --> 00:42:14,694
Ik heb die jongedame onderschat.

461
00:42:14,729 --> 00:42:18,866
En niet alleen haar vaardigheid,
maar ook de kracht van haar argument.

462
00:42:18,900 --> 00:42:21,319
Ik begrijp je punt niet, Rosen.

463
00:42:21,354 --> 00:42:23,204
Kies je nu hun kant?

464
00:42:23,238 --> 00:42:26,427
Dit medicijn werd ontworpen om de kans
op hersenschade bij baby's te beperken.

465
00:42:26,527 --> 00:42:30,912
Het zou de geboorte
van meer Alpha's voorkomen kunnen hebben.

466
00:42:30,947 --> 00:42:32,115
Dat weet ik niet.

467
00:42:32,150 --> 00:42:37,251
Er is een goede en een slechte kant en jouw
mensen hebben vandaag de slechte kant verslagen.

468
00:42:38,787 --> 00:42:41,755
Klopt.
Dat waardeer ik ook.

469
00:42:41,789 --> 00:42:44,558
Ik kan tegenstrijdige gedachten hebben.

470
00:42:45,893 --> 00:42:50,329
Iets wat Don Wilson vaak zei.
- Ik heb hem amper gekend.

471
00:42:50,363 --> 00:42:56,903
Goed, blijf twijfelen.
Dit blijven criminelen op zoek naar macht.

472
00:42:59,473 --> 00:43:04,277
Misschien wel.
Ik wil je iets laten zien.

473
00:43:04,311 --> 00:43:09,782
Rosen en ik dachten altijd dat Red Flag
een los netwerk van 50 tot 100 mensen was.

474
00:43:11,435 --> 00:43:12,869
Een kartel, maar...

475
00:43:12,894 --> 00:43:17,300
toen Anna Gary berichten stuurde,
kregen we een ander beeld.

476
00:43:22,399 --> 00:43:25,034
Dit is meer dan een criminele organisatie.

477
00:43:25,059 --> 00:43:28,386
Dit is een beweging.

