1
00:00:36,649 --> 00:00:38,266
Het spijt me, Tom.

2
00:00:39,073 --> 00:00:43,561
Ik wist niet hoe ik het anders kon uitleggen.
- De Skitters waren ook geharnast.

3
00:00:49,044 --> 00:00:52,929
Ik weet niet waarom, ik ging er gewoon vanuit
dat Ben oké zou zijn als we hem terug hadden.

4
00:00:53,115 --> 00:00:57,297
Nou Tom, hij is gezond en begint er op
emotioneel vlak aan te wennen.

5
00:00:57,418 --> 00:01:01,036
Die naalden in zijn rug gaan er niet uit
net als bij die andere kinderen.

6
00:01:01,260 --> 00:01:05,724
Ben en Rick waren eerder ontvoerd. Het kan
langer duren voor de bijwerkingen weg zijn.

7
00:01:05,758 --> 00:01:08,855
Dat verklaard niet dat stukje ruwe huid
dat we op zijn rug vonden.

8
00:01:10,346 --> 00:01:15,277
Het is vergelijkbaar.
- Hem één keer van me afnemen was niet genoeg.

9
00:01:18,735 --> 00:01:20,870
Ze proberen het nog steeds.

10
00:01:26,841 --> 00:01:29,942
Wie heeft het licht uit gedaan?
Ik zie niks.

11
00:01:49,856 --> 00:01:52,571
Weaver wil je spreken in de C.P.
- Goed, ik kom er zo aan.

12
00:01:59,361 --> 00:02:02,298
We willen niemand hier hebben vastzitten,
dat is een hot-spot.

13
00:02:02,329 --> 00:02:04,727
Ik ben erg duidelijk dat dit de weg is.

14
00:02:05,330 --> 00:02:08,512
Klinkt alsof Scott een feestje geeft.
- We hebben hem hard laten werken.

15
00:02:08,699 --> 00:02:09,932
Ik denk dat ze wat stoom af moesten blazen.

16
00:02:09,967 --> 00:02:13,439
Laat het niet te lang doorgaan.
Ik wil ze morgen op z'n scherpst.

17
00:02:13,502 --> 00:02:18,280
Dan zijn ze gereed, nog niks van Dai gehoord?
- Hij komt zo terug van Porters hoofdkwartier.

18
00:02:18,338 --> 00:02:21,203
Laatste veranderingen wil ik graag doornemen
met de teamleiders vanavond.

19
00:02:21,374 --> 00:02:24,776
Luitenant Danner doet dat al.
- Ik zei hem veranderingen te verwachten.

20
00:02:24,942 --> 00:02:27,463
Hoe dan ook, we zijn er gereed voor.
- Pak de dienstroosters.

21
00:02:27,526 --> 00:02:29,806
Ik wil nog een keer de opdrachten
in het veld doornemen.

22
00:02:30,014 --> 00:02:32,414
Als we niks van Porter horen
hebben we een probleem.

23
00:02:34,433 --> 00:02:35,820
Hou je het vol?
- Het gaat prima.

24
00:02:37,496 --> 00:02:41,139
Na Allston weet je waarom ik het vraag.
- En ik zei, laat het gaan.

25
00:02:44,889 --> 00:02:50,267
Er is een probleem.
- Ik weet het niet zeker met die jongens.

26
00:02:55,594 --> 00:02:57,662
Opletten, jongens.

27
00:02:59,598 --> 00:03:01,798
Ga.

28
00:03:03,668 --> 00:03:04,667
Het is Dai.

29
00:03:07,670 --> 00:03:11,450
Hij is geraakt.
- Blijf hier.

30
00:03:19,244 --> 00:03:22,228
Captain, Dai is terug.
Hij is zwaar gewond, kom alstublieft.

31
00:03:23,879 --> 00:03:25,847
Tom, haal Anne! Zeg haar ons
te ontmoeten in de kliniek.

32
00:03:25,881 --> 00:03:28,414
Luitenant Danner, met mij mee.
- Doe ik.

33
00:03:30,005 --> 00:03:33,010
Falling Skies SO1EO9:
'Mutiny'.

34
00:03:33,213 --> 00:03:39,887
Vertaald door: WinchesterGirl, Tokke
Heksje en Ridcully.

35
00:03:40,391 --> 00:03:43,833
Hij heeft diepe scheuren in zijn buik
maar geen interne schade.

36
00:03:43,926 --> 00:03:47,331
Gaat hij het halen?
- Hij is bewusteloos en is veel bloed verloren.

37
00:03:47,496 --> 00:03:50,483
Ik heb morgenochtend meer zicht erop.
- Heeft hij je zijn rapport gegeven?

38
00:03:51,698 --> 00:03:54,909
Zorg dat hij beter wordt.
Vijf minuten, C.P.

39
00:04:00,637 --> 00:04:03,504
Luitenant Danner gaat omhoog in
de voedselketen.

40
00:04:03,539 --> 00:04:05,704
Ik hoor dat hij beroeps militair is.

41
00:04:05,738 --> 00:04:10,030
Ja, hij was één van de gelukkige. Hij was met
verlof in Fort Drum toen hij werd geraakt.

42
00:04:10,442 --> 00:04:13,934
Ik denk dat Weaver iemand wou die
gevechtservaring heeft om te helpen met plannen.

43
00:04:14,477 --> 00:04:17,168
Wat is er tussen jou en Weaver?
- Is gecompliceerd.

44
00:04:17,413 --> 00:04:19,380
Ik kan omgaan met gecompliceerd.

45
00:04:22,949 --> 00:04:26,251
Er was een klein incident op
onze laatste verkenning.

46
00:04:26,285 --> 00:04:31,825
Ik wil het geen zenuwinzinking noemen,
meer iemand die op het randje staat.

47
00:04:31,955 --> 00:04:33,489
Maar Weaver kwam er bijna niet van terug.

48
00:04:33,523 --> 00:04:36,224
Serieus?
- Ja.

49
00:04:36,258 --> 00:04:39,815
Weet iemand anders dat?
- Nee, alleen Hal.

50
00:04:39,828 --> 00:04:42,462
Toen we terug kwamen,
was het net of hij in één keer wakker werd.

51
00:04:42,496 --> 00:04:45,253
Dus voor de moraliteit hebben we besloten
het tussen ons te houden.

52
00:04:45,328 --> 00:04:49,877
En nu?
- Weet ik niet of dat de juiste beslissing was.

53
00:04:49,912 --> 00:04:52,202
Tom, de aanval is over twee dagen.
- Ik weet het.

54
00:04:52,236 --> 00:04:54,903
En het laatste wat men kan
gebruiken is twijfel.

55
00:04:54,937 --> 00:04:59,638
Wat ga je doen?
- Ik wou dat ik het wist.

56
00:05:07,776 --> 00:05:11,544
Even voor de duidelijkheid,
er is niks veranderd.

57
00:05:11,578 --> 00:05:13,812
We volgen Porter's plan.

58
00:05:13,847 --> 00:05:18,841
Vierde en vijfde brengen de explosieven.
Vanuit hier, en hier en hier.

59
00:05:18,876 --> 00:05:20,650
2nd Mass komt van het westen.

60
00:05:20,685 --> 00:05:24,096
Tenzij we bevestiging van Porter hebben
zijn 't 4th en 5th nog aktief.

61
00:05:24,854 --> 00:05:28,823
De man zei net dat de missie bevestigd is.
- Niet wat ik vroeg.

62
00:05:29,211 --> 00:05:33,501
Dit is geen klaslokaal Q&A, Mason.
- Genoeg, Danner. Geef ons de kamer.

63
00:05:41,566 --> 00:05:44,891
Is dit jouw idee van leiding geven mij
betwijfelen waar de mannen bij zijn?

64
00:05:45,268 --> 00:05:48,169
Ik stel vragen die makkelijk
beantwoord kunnen worden.

65
00:05:48,204 --> 00:05:51,246
Wat ik het laatste heb gehoord is dat we
contact zijn verloren me 't 4th en 5th...

66
00:05:50,270 --> 00:05:53,538
en aangezien ik er niet was voor Dais rapport.
- - Inderdaad, dat was je niet.

67
00:05:53,808 --> 00:05:59,345
Ik ben tevreden dat deze missie doorgaat
en een kombat vergadering is geen debat.

68
00:05:59,567 --> 00:06:02,325
Toen Porter me tweede in commando maakte
verwachte ik op de hoogte te blijven.

69
00:06:02,360 --> 00:06:05,917
Of wat? Ga je loslaten wat er
gebeurd is op die verkenning?

70
00:06:05,952 --> 00:06:08,083
Nee, maar misschien moeten
we erover praten.

71
00:06:08,118 --> 00:06:09,818
Een paar uur geleden zoop je whiskey...

72
00:06:09,853 --> 00:06:11,584
en praatte je als een bordeliner met
zelfmoord neigingen.

73
00:06:11,619 --> 00:06:14,054
Ik heb je gezegd waar dat om ging.
- En ik accepteerde dat.

74
00:06:14,088 --> 00:06:16,154
Maar we kunnen geen fouten
maken bij deze missie.

75
00:06:16,189 --> 00:06:23,994
En het kan alleen slagen als de strijders
alle vertrouwen hebben in hun commandant.

76
00:06:24,029 --> 00:06:26,811
Als je op de hoogte wil blijven
moet ik weten dat je me dekt.

77
00:06:29,627 --> 00:06:31,445
Goed.
- Goed.

78
00:06:32,465 --> 00:06:34,767
Danner, kom hier.

79
00:06:38,136 --> 00:06:41,449
Ik wil dat jij Pope's Mech munitie
verdeeld onder de strijders.

80
00:06:42,119 --> 00:06:43,994
En ik wil dat jij en Hal een
observatie post opzetten.

81
00:06:44,041 --> 00:06:47,247
8 kilometer van snelweg 4.
- Je zet me op de wacht.

82
00:06:47,311 --> 00:06:51,071
Ik heb ogen daar nodig voor als
de Skitters iets gaan doen.

83
00:06:51,377 --> 00:06:55,430
En al mijn andere strijders zijn bezet
met het upgraden van wapens en voertuigen.

84
00:06:55,465 --> 00:06:59,487
Als het een probleem is kan ik je ontlasten
en Danner het op laten pakken.

85
00:06:59,618 --> 00:07:01,524
Jouw keuze.
- Zonsopgang.

86
00:07:01,853 --> 00:07:03,821
Je kan gaan.

87
00:07:28,472 --> 00:07:32,367
Tom.
- Hij heeft zijn deken er afgetrapt.

88
00:07:32,548 --> 00:07:33,906
Dat doet hij al van kinds af aan.

89
00:07:36,943 --> 00:07:38,710
Ik moet met je praten.

90
00:07:44,315 --> 00:07:48,750
Lourdes, vertel Tom wat je mij zei.

91
00:07:48,785 --> 00:07:52,672
Het is Captain Weaver.
Ik hoorde wat je over hem zei net, en...

92
00:07:53,521 --> 00:07:57,895
Hij kwam een paar weken terug bij me
en vroeg mij te helpen met wat medicijnen.

93
00:07:57,930 --> 00:07:59,859
Voorgeschreven door je oude vriend Dr. Harris.

94
00:07:59,893 --> 00:08:03,612
Ja, hij zei dat hij bij mij kwam omdat
hij Dr. Glass niet wou lastig vallen.

95
00:08:03,647 --> 00:08:07,332
En omdat hij wist dat ik vragen zou stellen.
- Oké, wat voor medicatie?

96
00:08:07,367 --> 00:08:10,234
Phenobarbital om te slapen en
amphetamine om wakker te worden.

97
00:08:10,269 --> 00:08:14,298
Een klassieke verslavings cyclus.
En als je begint kan je bijna niet stoppen.

98
00:08:14,370 --> 00:08:18,733
Wat doet dat met hem?
- Ligt eraan hoeveel hij er neemt...

99
00:08:18,741 --> 00:08:20,240
één of twee per dag,
waarschijnlijk niks aan de hand.

100
00:08:20,275 --> 00:08:22,990
En meer?
- Kunnen de symptomen heftig zijn.

101
00:08:23,343 --> 00:08:25,744
Paranoia, stemmingswisselingen,
zelf hallucinaties.

102
00:08:25,778 --> 00:08:30,756
Als Weaver drugs gebruikt, grote kans dat
wat in Boston gebeurde weer gebeurt.

103
00:08:37,938 --> 00:08:40,872
Ik kan het niet geloven.
- Hij kan al weken gebruiken.

104
00:08:40,963 --> 00:08:44,414
Dat was eerder, nu moeten we concentreren.
- Wat gaan we doen?

105
00:08:45,018 --> 00:08:48,062
Eerst ga jij je orders opvolgen.
- En op die wacht missie gaan?

106
00:08:49,287 --> 00:08:51,108
Ik laat je echt niet hier
om Weaver alleen aan te pakken.

107
00:08:51,588 --> 00:08:53,355
Dit draait niet alleen om hem.

108
00:08:53,390 --> 00:08:56,189
Pap, hij is bezig voor de grootste
missie aller tijden.

109
00:08:56,223 --> 00:08:58,297
Als hij niet 100% is,
zorgt hij dat we gedood worden.

110
00:08:58,521 --> 00:09:04,852
En als ik hem beschuldig en afkeur voor de
missie scheurt dat de 2nd Mass uit één.

111
00:09:05,830 --> 00:09:08,196
Wat moet je nog meer weten?
- Meer.

112
00:09:09,499 --> 00:09:12,261
Weet je nog hoe het was voordat
Porter ons samen bracht?

113
00:09:12,534 --> 00:09:16,872
leder voor zich, kruipen voor water en eten.
Vergeten terug te vechten.

114
00:09:17,370 --> 00:09:19,504
Dat was alles wat we konden
doen om te overleven.

115
00:09:19,539 --> 00:09:23,439
Soldaten als Weaver spelen een grote rol
in hoe ver we zijn gekomen.

116
00:09:23,474 --> 00:09:25,074
Je verdedigt hem.

117
00:09:25,109 --> 00:09:30,877
Nee, ik zeg dat als we niet strijden als groep
tegen de aliens we zo goed als dood zijn.

118
00:09:32,706 --> 00:09:35,311
En tot ik met hem heb gesproken doen
we of de missie nog steeds doorgaat.

119
00:09:35,381 --> 00:09:39,605
Goed. Jij blijft hier, ik ga op missie.

120
00:09:39,684 --> 00:09:42,732
Maar ik heb nog een bestuurder nodig.
- Heb je iemand in gedachten?

121
00:09:45,187 --> 00:09:48,276
Ja.
Hij vroeg, ik bood me aan.

122
00:09:48,956 --> 00:09:52,490
Het geen vragen stellen gedeelte
intrigeerde me.

123
00:09:52,525 --> 00:09:55,184
En weet je het zeker?
- Ik zie geen andere manier.

124
00:09:57,294 --> 00:09:58,793
Voorzichtig.

125
00:10:10,134 --> 00:10:14,236
Zo ja, blijf doorgaan.

126
00:10:14,270 --> 00:10:18,005
Stel je voor dat die Mechs
brullend op je af komen.

127
00:10:18,039 --> 00:10:21,208
Hoeveel lol je gaat hebben om hun
neer te knallen met hun eigen speeltjes.

128
00:10:22,410 --> 00:10:26,918
Wat?
- Twee armen, twee benen, geen hersenen.

129
00:10:27,179 --> 00:10:30,876
Welkom bij de 2e Massachusetts.
- Probeer dat nog eens, veroordeelde?

130
00:10:33,853 --> 00:10:34,916
Je hebt het niet ingedeukt.

131
00:10:34,951 --> 00:10:39,018
Zwaartekracht, Newton, appelboom.
Nog een keer.

132
00:10:39,053 --> 00:10:41,510
Nee, jongen kijk je hoeft
het niet te poetsen.

133
00:10:42,122 --> 00:10:45,590
Als het op Mech wapens aankomt
is het kwantiteit niet kwaliteit.

134
00:10:45,624 --> 00:10:48,860
Weet je het zeker dat je vader
over mij praatte?

135
00:10:48,894 --> 00:10:51,628
Hij zei, blijf bij Pope uit de buurt.
- Geweldig.

136
00:10:51,662 --> 00:10:54,396
Dus plots ben ik de degene die te doen
krijgt met die puber streken.

137
00:10:54,430 --> 00:10:58,794
Hij blijft me behandelen als een klein kind,
alsof ik niks kan.

138
00:10:59,333 --> 00:11:01,266
Maar ik wil ook helpen.

139
00:11:02,501 --> 00:11:05,910
Ik blijf bij je weg, alleen niet zo ver.

140
00:11:06,271 --> 00:11:12,196
Klinkt als één van mijn advocaten.
Ik denk, wat maakt het uit?

141
00:11:13,543 --> 00:11:16,945
Het is niet dat je vader iets doet
bij de kleine prins van de 2nd mass.

142
00:11:17,181 --> 00:11:18,174
Ik ben geen prins.

143
00:11:19,544 --> 00:11:23,326
Je bent niet de enige.
Er zijn nog twee andere prinsen.

144
00:11:23,979 --> 00:11:27,013
Maar jij bent de jongste,
dat maakt je speciaal.

145
00:11:27,047 --> 00:11:31,692
Hoe is het om rond te lopen
met dat merk lieve mason?

146
00:11:31,852 --> 00:11:34,286
Hoe is het om haar als een meisje te hebben?

147
00:11:43,629 --> 00:11:46,362
We moeten gaan werken aan
je beledigingen, jongen.

148
00:11:46,396 --> 00:11:49,097
Kom op, schiet op.

149
00:11:49,131 --> 00:11:52,433
12 uur, een halve dag maar.

150
00:11:52,467 --> 00:11:54,934
Ik heb 16 soldaten nodig die naar
het zuiden gaan...

151
00:11:54,968 --> 00:11:57,237
terwijl wij verzamelen bij het
Alpha punt hier.

152
00:11:57,271 --> 00:12:01,656
Als er geen kontact is met de 3th en 't 4th
ga je over op plan B.

153
00:12:03,008 --> 00:12:08,544
Captain?
Ik wil je even privé spreken.

154
00:12:08,578 --> 00:12:12,647
Ik heb je gezegd een O.P. op te
zetten bij de 8 kilometer linie.

155
00:12:12,681 --> 00:12:14,114
Wat doe je hier?

156
00:12:14,148 --> 00:12:16,916
Ik heb Hal en Margaret gestuurd.
Zij kunnen het.

157
00:12:16,951 --> 00:12:18,285
Dat is niet aan jou.

158
00:12:18,319 --> 00:12:20,386
Als ik een bevel geef verwacht ik
dat hij wordt opgevolgd.

159
00:12:20,421 --> 00:12:22,487
Kapitein, even privé.

160
00:12:36,662 --> 00:12:41,475
Ik weet van de pillen.
Ik wil weten hoeveel je er neemt per dag.

161
00:12:41,832 --> 00:12:43,432
Hier hebben we geen tijd voor.

162
00:12:43,467 --> 00:12:47,167
We zijn één dag verwijderd
van het gevecht met de aliens.

163
00:12:47,202 --> 00:12:52,090
En je sluit me buiten door me op
de wacht te zetten.

164
00:12:52,439 --> 00:12:55,107
Als je iets achter houdt.
- Wat ga je doen?

165
00:12:55,442 --> 00:12:57,409
Haal je me van mijn post?

166
00:12:57,443 --> 00:13:01,761
Ik hoop dat je doet wat goed is
voor de 2nd Mass voor het zo ver komt.

167
00:13:01,980 --> 00:13:05,747
Je wil dit outfit al hebben sinds Porter
je provisie heeft gegeven.

168
00:13:05,850 --> 00:13:06,983
Dat is niet waar.

169
00:13:07,018 --> 00:13:10,319
Je twijfelt aan mijn strategie en
negeert een direct bevel.

170
00:13:10,586 --> 00:13:14,883
Dat is rang ongehoorzaamheid.
Danner en Jimmy.

171
00:13:15,290 --> 00:13:17,789
Ik vraag je.

172
00:13:17,823 --> 00:13:21,717
Denk aan de levens van je strijders.
- Dat is alles waar ik aan denk.

173
00:13:21,752 --> 00:13:23,192
Jimmy, doe de deur dicht.

174
00:13:27,097 --> 00:13:29,998
Luitenant Danner, pak Tom's wapens.

175
00:13:30,032 --> 00:13:32,366
Doe het niet.

176
00:13:32,401 --> 00:13:34,035
Luitenant Danner.
- Doe dit niet.

177
00:13:34,069 --> 00:13:37,036
Leg ze op het dek, alsjeblieft.
- Doe dit niet.

178
00:13:41,474 --> 00:13:45,437
Hou hem in het ketelhok tot ik anders zeg.
- Ja, sir.

179
00:13:47,144 --> 00:13:48,277
Het is een fout.

180
00:13:48,311 --> 00:13:50,951
De enige fout die ik kan zien is jou
niet eerder van je plicht halen.

181
00:13:51,346 --> 00:13:53,857
Je maakt een fout.
Deze mensen rekenen op je.

182
00:14:00,385 --> 00:14:04,612
Captain.
- Ik vind het niks, Jimmy.

183
00:14:05,042 --> 00:14:06,788
Maar we kunnen Mason niet de
rank laten vergiftigen.

184
00:14:06,822 --> 00:14:10,191
Niet nu we uren verwijderd zijn
van een gigantisch offensief.

185
00:14:13,160 --> 00:14:15,395
Ik hoop dat ik op je kan rekenen, Jimmy.

186
00:14:23,033 --> 00:14:27,436
Ben, heeft je vader je gestuurd
om mij te helpen?

187
00:14:27,470 --> 00:14:30,137
Eigenlijk hebben ze wat boeken
hierheen verhuist.

188
00:14:30,171 --> 00:14:34,374
Natuurlijk.
- Sorry, ik dacht dat Matt je hielp.

189
00:14:34,409 --> 00:14:39,403
Het ziet eruit alsof ik mijn assistent ben verloren
aan de charmes van Mr. Pope.

190
00:14:39,438 --> 00:14:42,080
Misschien kan ik dan wat doen.

191
00:14:42,115 --> 00:14:44,849
Zoals iedereen zijn spullen pakt,
ik heb het idee dat ik moet helpen.

192
00:14:44,884 --> 00:14:48,151
Dat is het beste aanbod wat ik
vandaag heb gehad.

193
00:14:48,185 --> 00:14:51,276
Pak jij deze doos en volg me
naar het bureau, oké?

194
00:14:53,156 --> 00:14:54,688
Wat zijn dit?

195
00:14:57,292 --> 00:15:00,393
Dat zijn vacuum buizen.

196
00:15:00,428 --> 00:15:05,732
Als transistoren ferrari's waren,
was dit het T model.

197
00:15:05,998 --> 00:15:07,331
Wat is een T model?

198
00:15:08,533 --> 00:15:14,113
Alles wat je moet weten is dat deze zender
hun nodig heeft om te functioneren.

199
00:15:14,259 --> 00:15:16,794
En ik zoek een specifieke.

200
00:15:17,171 --> 00:15:20,628
Als je het aan de praat hebt ga je dan
contact zoeken met andere mensen?

201
00:15:20,931 --> 00:15:25,223
Nou, dat was een idee.
- Wat als de Skitters je horen?

202
00:15:25,725 --> 00:15:28,416
Kunnen ze ons niet vinden?
- Gevonden.

203
00:15:29,280 --> 00:15:31,305
Ik heb een idee over de Skitters.

204
00:15:31,815 --> 00:15:35,769
We weten dat ze met elkaar communiceren
door radio frequenties.

205
00:15:35,883 --> 00:15:39,593
De juiste frequentie zoeken en we
kunnen hun communicatie verstoren.

206
00:15:39,914 --> 00:15:43,970
Dat zal roet in hun eten gooien, niet?
Oké, daar gaan we.

207
00:15:44,289 --> 00:15:46,055
Hier.
Goed zo.

208
00:15:46,089 --> 00:15:51,400
Oké, kijken of we dit ding een signaal
kunnen laten uitzenden.

209
00:15:51,459 --> 00:15:54,027
Kun jij die hendel aan de zender draaien?

210
00:15:54,061 --> 00:15:55,961
Ja, oké.
Hier.

211
00:15:55,995 --> 00:15:58,495
En ik ga de frequenties af.

212
00:16:03,565 --> 00:16:05,399
Oké.

213
00:16:05,433 --> 00:16:08,652
Hoe is dat?

214
00:16:12,271 --> 00:16:13,904
Al iets?

215
00:16:19,342 --> 00:16:22,922
Wat is er gebeurd?
Is alles goed?

216
00:16:23,179 --> 00:16:26,335
Ja, het is goed.
Het is goed, het gaat prima.

217
00:16:28,070 --> 00:16:34,458
Dat is meer dan ik kan zeggen over dit hier.
Je weet zeker dat de radio geen geluid gaf?

218
00:16:36,088 --> 00:16:39,411
Nee, niks op de zender.

219
00:16:45,292 --> 00:16:47,771
Je kan het net zo goed laten, proffessor.
Jij gaat nergens heen.

220
00:16:51,530 --> 00:16:53,297
Captain Weaver is totaal de weg kwijt.

221
00:16:53,332 --> 00:16:56,373
Hij is een bedreiging geworden
voor de hele 2nd Mass.

222
00:16:56,603 --> 00:16:57,566
Vrees je daar niet voor?

223
00:16:57,601 --> 00:17:00,102
Als de bevelhebber je een order geeft,
gehoorzaam je.

224
00:17:00,665 --> 00:17:03,617
10th Mountain Divisie?
Heb je aktie mee gemaakt?

225
00:17:04,233 --> 00:17:08,663
Irak, Afghanistan, inderdaad.
- Oké, ik ook.

226
00:17:09,079 --> 00:17:11,576
Zo ook ieder persoon in mijn regiment,
soldaten en burgers.

227
00:17:11,982 --> 00:17:14,616
Ik had je al vastgepend sinds
de eerste keer dat ik je zag.

228
00:17:14,650 --> 00:17:19,839
Grote denker, weet het altijd het beste.
We hadden een luitenant als jij in ons team.

229
00:17:19,921 --> 00:17:23,936
Door hem zijn vier man dood,
terwijl hij zijn opties afwoog.

230
00:17:25,324 --> 00:17:28,259
Denk je echt dat hij fit genoeg is
om deze missie te leiden?

231
00:17:28,294 --> 00:17:31,665
Zelfs bij half zeil vertrouw ik de Captain
een hoop meer dan jou.

232
00:17:40,134 --> 00:17:43,334
Pope, voor en midden.

233
00:17:47,139 --> 00:17:52,392
Dus, wat is het?
"Sir, ja, sir"? "Aye, aye, schipper"?

234
00:17:52,427 --> 00:17:54,809
Stop met die onzin,
waar zijn we met de I.E.D.?

235
00:17:54,842 --> 00:17:56,717
Alles is klaar voor vanavond, geen haast.

236
00:17:56,777 --> 00:18:00,345
Het plan is veranderd,
ik heb vier bommen nodig.

237
00:18:02,048 --> 00:18:03,348
Kan je dat doen?

238
00:18:03,382 --> 00:18:09,245
Ik heb de ingredienten en genoeg vaten,
je deelt de ontstekingdraad in vieren op...

239
00:18:09,280 --> 00:18:15,690
en je krijgt zo gezegd een zeer korte
interval tussen aansteken en boem.

240
00:18:17,159 --> 00:18:19,826
Maar, ja.

241
00:18:19,861 --> 00:18:22,628
Ik dacht dat we alleen een poot
uit dat ding zouden rukken.

242
00:18:22,663 --> 00:18:25,798
Als je met mij door één deur wil
kunnen Pope, niet denken.

243
00:18:25,832 --> 00:18:30,470
Doe gewoon wat ik je zeg.
- Goed.

244
00:18:33,304 --> 00:18:34,704
Wat wou hij?

245
00:18:36,038 --> 00:18:37,572
Weaver?

246
00:18:40,141 --> 00:18:42,407
Een klein beetje van dit,
een klein beetje van dat.

247
00:19:00,554 --> 00:19:04,857
Ik dacht eerst dat hun het waren.
- Jij hoorde het ook?

248
00:19:07,526 --> 00:19:12,248
Ik ben blij dat het de Skitters niet waren.
Jij ook, toch?

249
00:19:15,933 --> 00:19:18,266
Wat proberen ze hiermee te doen?

250
00:19:18,301 --> 00:19:21,918
Scott denkt dat hij het kan gebruiken om
contact te zoeken met andere verzetsgroepen.

251
00:19:22,136 --> 00:19:24,337
Misschien het signaal tussen
Skitters verstoren.

252
00:19:24,371 --> 00:19:28,006
Maar als hij dat doet,
zouden ze ons niet kunnen vinden.

253
00:19:28,040 --> 00:19:30,442
Is dit je nieuwe ding,
mij de stuipen op het lijf jagen?

254
00:19:32,010 --> 00:19:34,611
Waarom heb je de andere mensen
niet over mij verteld?

255
00:19:34,645 --> 00:19:37,179
Omdat ik hoopte dat je zou
ophouden zo te praten...

256
00:19:37,214 --> 00:19:40,549
en zou realiseren dat wat
de Skitters doen verkeerd is.

257
00:19:40,583 --> 00:19:43,009
Je bent ook een mens.
- Dat wil ik niet zijn.

258
00:19:43,753 --> 00:19:49,831
Je zegt het niet omdat je bang bent,
omdat je voelt dat de verandering komt.

259
00:19:52,641 --> 00:19:54,457
Is dat waarom ik de zender kan horen?

260
00:19:59,228 --> 00:20:01,862
Wat gebeurt er met ons, Rick?

261
00:20:03,333 --> 00:20:05,064
Ik hoop dat ze snel komen.

262
00:20:15,171 --> 00:20:18,139
Hé Maggie.
Hoe was het schoolbal?

263
00:20:19,807 --> 00:20:21,774
Slecht nieuws voor ons.

264
00:20:21,808 --> 00:20:25,009
Maar het zal een afgetakelde Skitter
moordenaar zoals jouw blij maken.

265
00:20:25,044 --> 00:20:28,945
Captain.
- Waarom ben je zo snel terug?

266
00:20:28,979 --> 00:20:32,781
We hebben sporen van Skitters en Mechs
gezien bij Route 119 en 2.

267
00:20:32,815 --> 00:20:34,316
Ze zijn weer gestopt.

268
00:20:34,350 --> 00:20:36,917
In dat geval moeten we gewoon doorgaan.

269
00:20:36,951 --> 00:20:40,120
Het konvooi is een verleidelijk
doelwit, zeker op de open weg.

270
00:20:40,154 --> 00:20:42,822
Dan nemen we zijweggetjes en kruipen
we door de bosjes.

271
00:20:42,856 --> 00:20:45,155
Jullie kunnen gaan.

272
00:20:45,190 --> 00:20:49,825
De dingen worden steeds beter en beter.
- Ik moet mijn vader vinden.

273
00:20:53,195 --> 00:20:54,495
Wacht even.

274
00:20:56,164 --> 00:20:58,864
Ik geloof dit niet.
Weaver houdt Tom vast?

275
00:20:58,898 --> 00:21:00,732
Danner's bewaakt hem in het ketelhok.

276
00:21:00,767 --> 00:21:03,733
Tom vroeg hem over de drugs en toen
verloor hij zijn beheersing.

277
00:21:03,767 --> 00:21:06,102
Dat verbaasd me niks.

278
00:21:07,136 --> 00:21:09,482
Ik denk niet dat Weaver
je vader iets wil aandoen.

279
00:21:09,795 --> 00:21:12,641
Ik weet niet waarom hij dit doet,
maar het is een goede man.

280
00:21:13,064 --> 00:21:14,974
Of het nou een goede man is of niet,
hij brengt iedereen in gevaar.

281
00:21:15,008 --> 00:21:18,775
We moeten mijn vader halen.
- Misschien kan ik helpen.

282
00:21:23,579 --> 00:21:26,880
Hal, als je Tom hebt vrij gekregen
breng hem dan hierheen.

283
00:21:43,090 --> 00:21:48,994
Weaver zei dat ik wat eten moest brengen.
- lederen moet eten, hè?

284
00:21:52,098 --> 00:21:53,805
Houd hem in de gaten.

285
00:22:35,825 --> 00:22:37,826
Geef me iets om hem vast te binden.

286
00:22:42,363 --> 00:22:44,129
Wat doe je hier?

287
00:22:44,164 --> 00:22:45,798
We probeerden naar 't 8 kilometerpunt
te gaan, maar dat ging niet.

288
00:22:45,832 --> 00:22:49,267
We zagen verse sporen van Skitters en Mechs.
- Heb je dat tegen Weaver verteld?

289
00:22:49,301 --> 00:22:50,634
Gelijk.

290
00:22:50,668 --> 00:22:52,002
En de aanval?
- Het maakt hem niks uit.

291
00:22:52,036 --> 00:22:54,003
We 'gaan gewoon door'.

292
00:22:54,037 --> 00:22:56,804
Dai komt wel bij.

293
00:22:56,839 --> 00:22:58,672
Pa, wat doen we met hem.
- Laat hem maar.

294
00:22:58,706 --> 00:23:00,139
Klootzak.

295
00:23:00,173 --> 00:23:02,916
We moeten een manier
vinden om Weaver te stoppen.

296
00:23:09,731 --> 00:23:11,625
Hij is zwak maar hij haalt 't wel.

297
00:23:13,274 --> 00:23:14,866
Ik weet dat je pijn hebt, Dai,
maar dit is belangrijk.

298
00:23:14,867 --> 00:23:16,132
Ik moet 't weten over Porter.

299
00:23:16,167 --> 00:23:20,303
Een uur nadat ik Porter's post had bereikt
vielen de Skitters en Mechs aan.

300
00:23:20,338 --> 00:23:27,208
Porter kon geen kant op
en is nu waarschijnlijk dood.

301
00:23:27,242 --> 00:23:28,375
Dood?

302
00:23:31,678 --> 00:23:35,046
Zijn team hebben mij dekking gegeven.

303
00:23:35,080 --> 00:23:38,648
Ik werd geraakt toen een Mech opgeblazen werd.

304
00:23:38,683 --> 00:23:42,752
Dai, dit is belangrijk.
Wat waren Porter's bevelen?

305
00:23:42,786 --> 00:23:48,154
De andere regimenten,
hebben zich nooit gemeld.

306
00:23:48,189 --> 00:23:51,623
Er gingen strijders naartoe,
maar zijn nooit teruggekomen.

307
00:23:51,658 --> 00:23:58,795
En Porter zei dat zonder bevestiging dat
4th en 5th in leven zijn...

308
00:23:58,830 --> 00:24:00,629
de aanval afgebroken moest worden.

309
00:24:00,664 --> 00:24:04,164
Heb je dat aan Captain Weaver verteld?
- Het hele verhaal.

310
00:24:04,198 --> 00:24:08,334
Deze missie is niet goed.

311
00:24:15,539 --> 00:24:18,841
Dus we staan er alleen voor?

312
00:24:18,875 --> 00:24:22,010
Weaver heeft duidelijk geen
probleem met risico's nemen.

313
00:24:22,044 --> 00:24:25,145
Het is niets voor hem om
een bevel van Porter te negeren.

314
00:24:25,180 --> 00:24:26,680
Wat denkt hij wel niet?

315
00:24:26,715 --> 00:24:28,980
Hij denkt dat hij doorgaat met de
missie, wat de feiten ook zijn.

316
00:24:29,015 --> 00:24:32,952
Hoe stoppen we hem?
Hij heeft alle strijders en alle wapens.

317
00:24:34,353 --> 00:24:39,356
De meeste. Niet allemaal.

318
00:24:48,329 --> 00:24:50,364
Wel verdomme.

319
00:24:54,200 --> 00:24:55,834
Wat is er gebeurd?

320
00:24:55,869 --> 00:25:01,206
Het was Mason en dat kind, Jimmy.

321
00:25:01,240 --> 00:25:02,907
Jimmy?

322
00:25:07,679 --> 00:25:11,480
Probeer dit weg van de burgers
te houden. We willen geen paniek.

323
00:25:11,514 --> 00:25:14,115
Zoek vier mannen die we kunnen
vertrouwen en vind Mason.

324
00:25:18,952 --> 00:25:23,254
Iemand heeft er haast.

325
00:25:26,557 --> 00:25:30,191
Ben. Ben je er lang?

326
00:25:30,225 --> 00:25:32,933
Al even. Ik zat op je te wachten.

327
00:25:34,204 --> 00:25:35,703
Ik ben blij met je gezelschap.

328
00:25:41,032 --> 00:25:47,036
Scott, we zijn toch vrienden?
- Ik denk wel meer.

329
00:25:48,605 --> 00:25:52,373
Kan je een geheim bewaren?

330
00:25:55,043 --> 00:25:59,444
Ben, wat is er?
- Dat weet ik niet.

331
00:25:59,479 --> 00:26:04,215
Kan je het aanzetten?
- De zender? Ja, waarom?

332
00:26:04,249 --> 00:26:08,851
Alsjeblieft?
- Goed dan.

333
00:26:13,520 --> 00:26:18,824
Zoek nu dezelfde frequenties
op als de vorige keer.

334
00:26:32,168 --> 00:26:33,436
Ben!

335
00:26:33,470 --> 00:26:37,037
Blijf doorgaan.

336
00:26:41,440 --> 00:26:43,107
Gaat het wel?
Wat gebeurt er?

337
00:26:48,778 --> 00:26:50,911
Ik weet niet wat ik ben.

338
00:26:54,815 --> 00:26:58,117
Misschien. We kunnen kijken.

339
00:27:09,258 --> 00:27:11,433
Matt, wat doe je hier?

340
00:27:11,653 --> 00:27:13,484
Ik zei al dat het geen goed idee was.
- Ik heb 't niet tegen jou.

341
00:27:13,729 --> 00:27:15,595
Kom, ga terug naar de verblijven.

342
00:27:15,629 --> 00:27:17,130
Ik wilde alleen...
- Ik wil het niet horen, opschieten.

343
00:27:17,163 --> 00:27:21,032
Hup.

344
00:27:21,067 --> 00:27:23,213
Alles in orde, Professor?

345
00:27:23,413 --> 00:27:25,502
Het zou een stuk beter gaan als jij
bij mijn kinderen zou wegblijven.

346
00:27:27,038 --> 00:27:32,206
Nou te zien aan je geweer en je gezicht
gaat het heel ergens anders over.

347
00:27:32,240 --> 00:27:35,141
Porter is dood en de andere regimenten
zijn er waarschijnlijk niet meer...

348
00:27:35,175 --> 00:27:37,609
en Weaver wil nog steeds
de constructie aanvallen.

349
00:27:37,643 --> 00:27:42,045
Dat verklaard waarom de Captain me vroeg
om de bom in vieren te delen.

350
00:27:46,150 --> 00:27:47,616
Wat wil je van me?

351
00:27:47,650 --> 00:27:49,517
Je zet ze in elkaar, je kunt ze
ook uit elkaar halen.

352
00:27:49,551 --> 00:27:53,719
Waarom zou ik dat willen?
- Voor het belang van de 2nd Mass.

353
00:27:55,055 --> 00:27:57,724
Maar dat betekent natuurlijk niks voor jou.

354
00:27:57,759 --> 00:28:00,359
Klinkt als een plan.

355
00:28:00,393 --> 00:28:02,927
Het enige wat je moet doen is lang
genoeg in leven blijven...

356
00:28:02,961 --> 00:28:04,930
om die sukkels daar te
overtuigen dat je gelijk hebt.

357
00:28:04,964 --> 00:28:07,799
Nee, ik hoef alleen Weaver zo ver te krijgen.

358
00:28:18,385 --> 00:28:20,853
Captain Weaver.

359
00:28:20,888 --> 00:28:24,222
Dr. Glass, Ik heb gehoord dat
Tom hier is geweest.

360
00:28:24,510 --> 00:28:26,404
Ik moet weten waar hij is.

361
00:28:27,458 --> 00:28:28,700
Hij heeft me verteld wat je hebt
meegemaakt, Captain.

362
00:28:29,364 --> 00:28:31,907
Ik zou me wat meer op m'n gemak voelen als
je dat pistool wegdoet.

363
00:28:32,961 --> 00:28:35,027
Niet doen.

364
00:28:40,431 --> 00:28:44,865
Wat ga je doen? Me neerschieten?
- Ik ben de optimist, weet je nog?

365
00:28:44,900 --> 00:28:50,234
Ik hoop nog steeds dat je weer verstandig wordt.
Wat is het echte plan?

366
00:28:50,269 --> 00:28:52,704
Een ontmoeting met het 4th en 5th
en een gecoördineerde aanval plegen.

367
00:28:52,705 --> 00:28:54,465
Ik heb met Dai gesproken.
Je bevelen waren om je gedeisd te houden.

368
00:28:54,466 --> 00:28:56,699
Zo heb ik het niet gehoord.

369
00:28:57,173 --> 00:28:59,806
De missie gaat nog steeds door tenzij
bevestigd is dat 4 en 5 dood zijn.

370
00:28:59,841 --> 00:29:01,248
Porter's laatste bevel was om op
die bevestiging te wachten.

371
00:29:01,273 --> 00:29:02,472
Verdomme.

372
00:29:02,742 --> 00:29:04,612
De aliens moeten weten dat
we dit niet toestaan.

373
00:29:04,787 --> 00:29:07,844
Denk je dat ik niet wil terugvechten?

374
00:29:07,879 --> 00:29:09,912
Dit moet op de juiste manier gebeuren.

375
00:29:09,947 --> 00:29:14,715
Dat betekent dat we een bevelhebber nodig
hebben die helder kan nadenken.

376
00:29:14,750 --> 00:29:15,726
Hoe ver wil je hiermee gaan?

377
00:29:15,727 --> 00:29:17,480
Heel ver. Ik heb Pope de bommen
uit elkaar laten halen.

378
00:29:17,504 --> 00:29:21,131
En als je je niet gedeisd houdt, dan ben
ik gedwongen om je je uit je functie te zetten.

379
00:29:22,787 --> 00:29:25,221
Je bent snel, Maggie,
maar niet zo snel.

380
00:29:26,956 --> 00:29:31,958
Sorry, maar daar zou ik nog een keer over
nadenken, Professor.

381
00:29:31,992 --> 00:29:36,027
Pa, wat doet hij?
Ik dacht dat je met hem gepraat had?

382
00:29:36,062 --> 00:29:37,495
Had ik ook.

383
00:29:37,529 --> 00:29:39,896
Sorry, Cambridge, maar...

384
00:29:39,931 --> 00:29:44,032
Ik kon die bom gewoon niet ontmantelen.

385
00:29:44,066 --> 00:29:50,870
Ik dacht als ik moet kiezen
tussen afwachten of die luizen doden...

386
00:29:50,905 --> 00:29:54,973
en die luizen winnen iedere keer.

387
00:29:55,008 --> 00:30:00,109
Maar je moet weten dat die bommen
schatjes zijn. Ze gaan een hoop schade veroorzaken.

388
00:30:00,144 --> 00:30:01,411
Nee, dat doen ze niet...

389
00:30:01,445 --> 00:30:04,947
Want toen Pope je kwam waarschuwen..
heb ik het ontstekingsdraad eruit gehaald.

390
00:30:04,981 --> 00:30:06,180
De bommen werken niet meer.

391
00:30:06,215 --> 00:30:09,149
Waar zijn ze?
- Doden de aliens ons niet snel genoeg?

392
00:30:09,183 --> 00:30:12,084
Moeten we het voor ze doen?

393
00:30:12,119 --> 00:30:14,152
Waar zijn die verdomde ontstekingsdraden?

394
00:30:14,187 --> 00:30:18,488
Goed, jij zei dat de enige
manier dat dit gaat werken...

395
00:30:18,522 --> 00:30:21,256
is als genoeg mensen vertrouwen
hebben in hun commandant.

396
00:30:21,290 --> 00:30:23,924
Dat geld voor beide kanten.
Je moet vertrouwen in ze hebben.

397
00:30:23,958 --> 00:30:26,792
Ik doe dit voor hen, voor ons allemaal.

398
00:30:26,827 --> 00:30:28,059
Goed, vertel ze dan de waarheid.

399
00:30:28,094 --> 00:30:30,061
Vertel ze dat Porter er niet meer is.
- Pa...

400
00:30:30,096 --> 00:30:34,296
En dat deze aanval, of we nu leven of niet
geen  bevel is.

401
00:30:36,498 --> 00:30:38,966
We hebben niet genoeg mensen meer voor
een zelfmoordmissie.

402
00:30:40,934 --> 00:30:43,169
Ga maar en doe het.

403
00:30:43,203 --> 00:30:45,537
Als mij neerschieten de
2nd Mass bij elkaar houd...

404
00:30:45,571 --> 00:30:47,038
ga je gang en doe het.

405
00:30:47,072 --> 00:30:50,441
Ik ben niet degene die het veroorzaakt.

406
00:30:50,475 --> 00:30:54,544
Er is een andere manier.
- Wat?

407
00:30:54,579 --> 00:30:58,280
Je kan onze mensen vertrouwen zoals we
jou vertrouwden.

408
00:31:02,251 --> 00:31:04,984
Captain.

409
00:31:09,220 --> 00:31:10,420
Jimmy?

410
00:31:15,124 --> 00:31:18,225
We willen je volgen, wij allemaal.

411
00:31:27,965 --> 00:31:30,232
Maar dan moet je het wel toelaten.

412
00:31:46,244 --> 00:31:49,880
Doe je wapen weg.
- Wat ben je aan het doen?

413
00:31:49,914 --> 00:31:52,014
Haal je wapen weg.

414
00:32:01,688 --> 00:32:04,022
Ik zeg niet dat je gelijk hebt.

415
00:32:04,057 --> 00:32:07,725
Maar ze moeten weten wat de feiten
zijn van deze missie.

416
00:32:07,759 --> 00:32:10,693
Roep vrijwilligers op.
Maar ze moeten het van beide kanten horen.

417
00:32:10,727 --> 00:32:13,862
En dat zullen ze...

418
00:32:13,896 --> 00:32:17,964
Omdat jij naast me zal staan.

419
00:32:21,968 --> 00:32:25,136
Jimmy, verzamel iedereen in de gymzaal.

420
00:32:25,170 --> 00:32:28,671
10 minuten.
- Ja, meneer.

421
00:32:28,706 --> 00:32:31,173
Weet je zeker dat je hier klaar voor bent?

422
00:32:31,207 --> 00:32:32,341
Ja.

423
00:32:34,243 --> 00:32:39,379
Trouwens, ik was gestopt met die pillen
sinds dat we terug zijn.

424
00:32:40,781 --> 00:32:44,181
Ik hoef jullie niet te vertellen
wat er op het spel staat.

425
00:32:44,216 --> 00:32:48,052
We leven allemaal op het randje sinds
dat de Aliens zijn gekomen.

426
00:32:48,086 --> 00:32:52,221
Morgen is de aanslag op de constructie in Boston.

427
00:32:52,255 --> 00:32:55,490
Het was bedoeld als een eerste aanval.

428
00:32:55,524 --> 00:32:57,123
Een gecoordineerde aanval...

429
00:32:57,157 --> 00:32:59,725
met de steun van twee andere
Massachusetts regimenten.

430
00:32:59,760 --> 00:33:01,626
Maar...

431
00:33:01,661 --> 00:33:08,930
Kolonel Porter verloor een paar dagen
geleden het contact met deze regimenten.

432
00:33:08,965 --> 00:33:14,002
En nu lijkt het erop dat we
de Kolonel zelf ook zijn verloren.

433
00:33:18,205 --> 00:33:23,008
Dai is teruggekomen met
het laatste bevel van de Kolonel.

434
00:33:23,042 --> 00:33:24,808
Breek de missie af.

435
00:33:24,842 --> 00:33:29,612
Tenzij we het bestaan kunnen bevestigen van
de andere regimenten.

436
00:33:30,780 --> 00:33:34,649
We weten nog steeds niet of ze bestaan.

437
00:33:34,683 --> 00:33:40,720
Of dat ze meewerken aan de aanval zoals gepland.

438
00:33:40,753 --> 00:33:43,921
Maar ik weet...

439
00:33:43,956 --> 00:33:50,394
Dat als er nog leven zit
in één van deze mannen...

440
00:33:50,428 --> 00:33:53,796
zullen ze er alles aan doen
om de aanval uit te voeren.

441
00:33:53,830 --> 00:33:58,299
En als dat gebeurt, ondanks Porters bevelen...

442
00:33:58,333 --> 00:34:02,667
Moet de 2nd Mass daar zijn om
ze te versterken.

443
00:34:02,702 --> 00:34:08,938
Maar deze aanval, hoe belangrijk ook...

444
00:34:08,972 --> 00:34:12,306
kan niet ons enige doel zijn.

445
00:34:12,341 --> 00:34:16,709
We hebben een verantwoordelijkheid...

446
00:34:16,744 --> 00:34:19,945
Een verpichting...

447
00:34:19,979 --> 00:34:24,182
om de burgers te beschermen.

448
00:34:25,884 --> 00:34:30,086
En soms, in onze verlangens
om terug te slaan...

449
00:34:30,121 --> 00:34:35,391
Vergeten we
dat zij de toekomst vertegenwoordigen.

450
00:34:36,792 --> 00:34:41,961
Dus vraag ik om vrijwilligers.
Ik heb 50 strijders nodig voor deze missie.

451
00:34:41,996 --> 00:34:47,498
Als je mee doet, ontmoet me dan voor.

452
00:34:51,234 --> 00:34:54,901
Ik doe mee.
- Ga naar de voorkant.

453
00:34:54,935 --> 00:34:56,969
Laten we dit doen.

454
00:34:57,004 --> 00:35:00,104
Het is tijd voor wraak.
- Laten we gaan, mannen.

455
00:35:09,813 --> 00:35:12,114
Het is waar.

456
00:35:12,148 --> 00:35:13,881
De strijders kunnen dit niet doen...

457
00:35:13,916 --> 00:35:16,817
tenzij ze weten dat hun mensen in
goede handen zijn.

458
00:35:22,022 --> 00:35:24,822
Het klinkt misschien raar
maar ik wou dat ik samen met jou ging.

459
00:35:24,856 --> 00:35:30,092
Porter wist wat hij deed
toen hij je de tweede commandant maakte.

460
00:35:31,827 --> 00:35:34,093
Houd deze mensen veilig.

461
00:35:39,631 --> 00:35:43,064
Goed, iedereen, laten we
onze uitrusting pakken.

462
00:35:43,098 --> 00:35:47,266
We willen kunnen vertrekken
zodra het aanvalsteam terug komt.

463
00:36:06,990 --> 00:36:12,458
Waarom zo'n moeilijk gezicht?
- Ik weet wat je bij mijn vader hebt gedaan.

464
00:36:12,492 --> 00:36:14,427
Is dat zo?

465
00:36:14,461 --> 00:36:19,229
Hij dacht dat hij je kon vertrouwen.
Maar dat kon hij niet. Niemand kan dat.

466
00:36:19,264 --> 00:36:23,333
Vertrouwen is een overschat begrip.

467
00:36:23,367 --> 00:36:25,232
De waarheid is , kleine snotaap...

468
00:36:25,268 --> 00:36:28,769
dat jij het soort kind ben die zou moeten
luisteren naar z'n vader.

469
00:36:28,804 --> 00:36:31,638
Op die manier, eindig je niet zo als mij.

470
00:36:33,339 --> 00:36:36,240
Ik zal nooit zoals jou zijn.

471
00:36:43,112 --> 00:36:48,749
Dat was lief, je wordt op je
plaats gezet door een 8-jarige.

472
00:36:48,783 --> 00:36:52,285
Dus eerst sta je achter
Tom en nu achter Weaver?

473
00:36:52,319 --> 00:36:55,779
Praat je nu ineens met me?
Alleen deze keer.

474
00:36:57,167 --> 00:36:58,695
Wat is je plan, Pope?

475
00:36:58,727 --> 00:37:00,844
Mijn plan, kleine vroedvrouw
met een hart van goud.

476
00:37:00,951 --> 00:37:03,402
Je kent me, Margaret.
Wat je ziet is wat je krijgt.

477
00:37:03,461 --> 00:37:09,218
Ik ben gewoon een opkomend lid
van de geweldige 2nd Massachusetts.

478
00:37:09,831 --> 00:37:15,183
Dus je gaat ermee door?
- Het is mijn plicht voor God en het land.

479
00:37:16,034 --> 00:37:19,724
Je had je niet aangemeld als vrijwilliger
voor de Captain's bliksemoorlog.

480
00:37:19,912 --> 00:37:22,738
Ik stap niet bij gekken in de auto.

481
00:37:22,772 --> 00:37:26,223
Je moet onthouden,
als ik er niet was geweest...

482
00:37:26,692 --> 00:37:29,306
dan zou je gewoon een
klein Mech stipje op de muur zijn.

483
00:37:29,521 --> 00:37:31,409
Ik ben niet vergeten wat je hebt gedaan.

484
00:37:32,846 --> 00:37:36,038
En ik weet precies wat je bij  deze mensen
zal doen als je de kans krijgt.

485
00:37:36,372 --> 00:37:37,872
Deze mensen?

486
00:37:40,951 --> 00:37:44,486
Verdomme, Maggie.
Je bent helemaal bekeerd.

487
00:37:44,521 --> 00:37:52,424
Denk je echt dat de mensheid
gelooft dat ze deze oorlog kunnen winnen?

488
00:37:52,458 --> 00:37:53,864
Laten we zeggen dat ik er zolang erin meega.

489
00:37:54,197 --> 00:37:59,665
En als ik merk dat je ze belazerd.
Laat ik je zien wat je achter hebt gelaten.

490
00:38:00,844 --> 00:38:02,642
En ik denk niet dat je het leuk zal vinden.

491
00:38:07,135 --> 00:38:10,504
Maar het is het wel waard om te zien.

492
00:38:30,128 --> 00:38:31,856
Je had gelijk over Weaver, maar...

493
00:38:33,119 --> 00:38:35,297
Als je erover nadenkt heeft hij ook gelijk.

494
00:38:35,831 --> 00:38:38,248
Ze hebben genoeg strijders,
je hoeft dit niet te doen.

495
00:38:38,324 --> 00:38:40,952
Ja, dat moet ik wel.

496
00:38:41,431 --> 00:38:43,294
Je moet hier blijven,
en voor de burgers zorgen...

497
00:38:44,333 --> 00:38:46,090
Net zoals je voor mij, Matt
en Ben dat hebt gedaan.

498
00:38:46,414 --> 00:38:50,253
En ik moet dit doen.
Voor mama...

499
00:38:51,464 --> 00:38:56,123
En Ben en voor Karen.
- Er zullen andere gevechten zijn.

500
00:38:56,254 --> 00:38:58,075
Niet als we ze niet laten zien dat we dit
niet pikken.

501
00:38:58,336 --> 00:39:00,279
We moeten ze raken
met alles wat we hebben.

502
00:39:00,657 --> 00:39:02,152
We moeten zorgen dat ze deze
oorlog heroverwegen.

503
00:39:02,756 --> 00:39:04,256
Weaver kan ons naar Boston brengen.

504
00:39:04,404 --> 00:39:08,172
En als we daar zijn blazen we
die constructie rechtstreeks naar de hel.

505
00:39:09,109 --> 00:39:12,109
Ik kan niets tegen je zeggen, hè?

506
00:39:12,143 --> 00:39:14,978
Je kan me geluk wensen.

507
00:39:15,012 --> 00:39:18,247
Veel geluk.

508
00:39:25,452 --> 00:39:27,286
Goed, veel geluk.

509
00:39:37,927 --> 00:39:41,494
Mech kogels. Ik dacht dat je
ze wel kan gebruiken.

510
00:39:45,098 --> 00:39:46,498
Goede jacht.

511
00:39:52,002 --> 00:39:54,207
Pa, ik moet met je praten.

512
00:39:57,273 --> 00:40:00,207
Scott deed wat testen met de zender, en...

513
00:40:00,521 --> 00:40:03,494
We probeerden of hij de signalen tussen
de Skitters en de Mechs kon blokkeren.

514
00:40:03,882 --> 00:40:06,000
Zoals een verstorend signaal.

515
00:40:06,513 --> 00:40:12,014
Ja, maar hoe weten we of dat werkt?
- Dat kunnen we niet, maar...

516
00:40:12,048 --> 00:40:15,049
We hebben wat testen gedaan,
met de frequenties.

517
00:40:15,083 --> 00:40:17,385
En wat?

518
00:40:17,418 --> 00:40:20,652
Ik kan ze horen.

519
00:40:23,300 --> 00:40:25,168
Wegwezen.

520
00:40:25,193 --> 00:40:32,251
Vertaald door Tokke, Heksje
Bluray sync: Pielie.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

