1
00:00:00,891 --> 00:00:02,809
Wat voorafging:

2
00:00:03,243 --> 00:00:04,661
Wie denk je dat ze zijn?

3
00:00:04,686 --> 00:00:07,211
Wat is dat?
- Nu weten de Skitters waar we zijn.

4
00:00:07,236 --> 00:00:09,719
Over vier dagen brengen we de
oorlog naar hen toe.

5
00:00:09,744 --> 00:00:12,675
Onze kogels ketsen gewoon af
en die van hun...

6
00:00:12,676 --> 00:00:14,886
gaan dwars door een motorblok heen.

7
00:00:14,911 --> 00:00:18,140
Ik leef alleen maar voor wraak.
Het is niet goed genoeg.

8
00:00:18,165 --> 00:00:21,039
Hebben jullie iets anders gemerkt
aan Weaver?

9
00:00:21,064 --> 00:00:22,935
Ik wou dat we deze tegen hun konden gebruiken.

10
00:00:25,046 --> 00:00:26,246
Zeg je nu dat je er hier meer
van kunt maken?

11
00:00:26,271 --> 00:00:27,982
Ik kan ze omsmelten en uitspugen
als kauwgomballen.

12
00:00:28,189 --> 00:00:29,389
We brengen het gevecht naar hen.

13
00:00:31,639 --> 00:00:34,064
Hoe komt het dat ik anders ben?
- Moeilijk te zeggen.

14
00:00:34,089 --> 00:00:36,397
Jij en Rick waren langer geharnast dan de anderen.

15
00:00:36,422 --> 00:00:37,952
Hier was ik al bang voor.

16
00:00:38,555 --> 00:00:40,165
Misschien zijn ze niet altijd Skitters geweest.

17
00:00:40,190 --> 00:00:42,274
Dit ding, is misschien iets anders geweest.

18
00:01:20,219 --> 00:01:21,836
Het spijt me, Tom.

19
00:01:22,644 --> 00:01:27,134
Ik wist niet hoe ik het anders kon uitleggen.
- De Skitters waren ook geharnast.

20
00:01:32,619 --> 00:01:36,505
Ik weet niet waarom, ik ging er gewoon vanuit
dat Ben oké zou zijn als we hem terug hadden.

21
00:01:36,691 --> 00:01:40,874
Nou Tom, hij is gezond en begint er op
emotioneel vlak aan te wennen.

22
00:01:40,995 --> 00:01:44,615
Die naalden in zijn rug gaan er niet uit
net als bij die andere kinderen.

23
00:01:44,839 --> 00:01:49,305
Ben en Rick waren eerder ontvoerd. Het kan
langer duren voor de bijwerkingen weg zijn.

24
00:01:49,339 --> 00:01:52,437
Dat verklaard niet dat stukje ruwe huid
dat we op zijn rug vonden.

25
00:01:53,928 --> 00:01:58,862
Het is vergelijkbaar.
- Hem één keer van me afnemen was niet genoeg.

26
00:02:02,321 --> 00:02:04,456
Ze proberen het nog steeds.

27
00:02:10,430 --> 00:02:13,532
Wie heeft het licht uit gedaan?
Ik zie niks.

28
00:02:33,453 --> 00:02:36,169
Weaver wil je spreken in de C.P.
- Goed, ik kom er zo aan.

29
00:02:42,962 --> 00:02:45,900
We willen niemand hier hebben vastzitten,
dat is een hot-spot.

30
00:02:45,931 --> 00:02:48,330
Ik ben erg duidelijk dat dit de weg is.

31
00:02:48,933 --> 00:02:52,116
Klinkt alsof Scott een feestje geeft.
- We hebben hem hard laten werken.

32
00:02:52,303 --> 00:02:53,536
Ik denk dat ze wat stoom af moesten blazen.

33
00:02:53,571 --> 00:02:57,045
Laat het niet te lang doorgaan.
Ik wil ze morgen op z'n scherpst.

34
00:02:57,108 --> 00:03:01,888
Dan zijn ze gereed, nog niks van Dai gehoord?
- Hij komt zo terug van Porters hoofdkwartier.

35
00:03:01,946 --> 00:03:04,812
Laatste veranderingen wil ik graag doornemen
met de teamleiders vanavond.

36
00:03:04,983 --> 00:03:08,386
Luitenant Danner doet dat al.
- Ik zei hem veranderingen te verwachten.

37
00:03:08,553 --> 00:03:11,074
Hoe dan ook, we zijn er gereed voor.
- Pak de dienstroosters.

38
00:03:11,137 --> 00:03:13,418
Ik wil nog een keer de opdrachten
in het veld doornemen.

39
00:03:13,626 --> 00:03:16,027
Als we niks van Porter horen
hebben we een probleem.

40
00:03:18,047 --> 00:03:19,434
Hou je het vol?
- Het gaat prima.

41
00:03:21,111 --> 00:03:24,756
Na Allston weet je waarom ik het vraag.
- En ik zei, laat het gaan.

42
00:03:28,506 --> 00:03:33,887
Er is een probleem.
- Ik weet het niet zeker met die jongens.

43
00:03:39,216 --> 00:03:41,284
Opletten, jongens.

44
00:03:43,221 --> 00:03:45,422
Ga.

45
00:03:47,292 --> 00:03:48,292
Het is Dai.

46
00:03:51,296 --> 00:03:55,078
Hij is geraakt.
- Blijf hier.

47
00:04:02,874 --> 00:04:05,859
Captain, Dai is terug.
Hij is zwaar gewond, kom alstublieft.

48
00:04:07,511 --> 00:04:09,479
Tom, haal Anne! Zeg haar ons
te ontmoeten in de kliniek.

49
00:04:09,513 --> 00:04:12,048
Luitenant Danner, met mij mee.
- Doe ik.

50
00:04:13,639 --> 00:04:16,645
Falling Skies SO1EO9:
'Mutiny'.

51
00:04:16,849 --> 00:04:23,525
Vertaald door: WinchesterGirl, Tokke
Heksje en Ridcully.

52
00:04:24,029 --> 00:04:27,473
Hij heeft diepe scheuren in zijn buik
maar geen interne schade.

53
00:04:27,566 --> 00:04:30,972
Gaat hij het halen?
- Hij is bewusteloos en is veel bloed verloren.

54
00:04:31,136 --> 00:04:34,125
Ik heb morgenochtend meer zicht erop.
- Heeft hij je zijn rapport gegeven?

55
00:04:35,340 --> 00:04:38,552
Zorg dat hij beter wordt.
Vijf minuten, C.P.

56
00:04:44,282 --> 00:04:47,150
Luitenant Danner gaat omhoog in
de voedselketen.

57
00:04:47,185 --> 00:04:49,352
Ik hoor dat hij beroeps militair is.

58
00:04:49,386 --> 00:04:53,679
Ja, hij was één van de gelukkige. Hij was met
verlof in Fort Drum toen hij werd geraakt.

59
00:04:54,091 --> 00:04:57,585
Ik denk dat Weaver iemand wou die
gevechtservaring heeft om te helpen met plannen.

60
00:04:58,128 --> 00:05:00,820
Wat is er tussen jou en Weaver?
- Is gecompliceerd.

61
00:05:01,065 --> 00:05:03,032
Ik kan omgaan met gecompliceerd.

62
00:05:06,603 --> 00:05:09,906
Er was een klein incident op
onze laatste verkenning.

63
00:05:09,940 --> 00:05:15,482
Ik wil het geen zenuwinzinking noemen,
meer iemand die op het randje staat.

64
00:05:15,612 --> 00:05:17,147
Maar Weaver kwam er bijna niet van terug.

65
00:05:17,181 --> 00:05:19,883
Serieus?
- Ja.

66
00:05:19,917 --> 00:05:23,475
Weet iemand anders dat?
- Nee, alleen Hal.

67
00:05:23,488 --> 00:05:26,123
Toen we terug kwamen,
was het net of hij in één keer wakker werd.

68
00:05:26,157 --> 00:05:28,915
Dus voor de moraliteit hebben we besloten
het tussen ons te houden.

69
00:05:28,990 --> 00:05:33,541
En nu?
- Weet ik niet of dat de juiste beslissing was.

70
00:05:33,576 --> 00:05:35,867
Tom, de aanval is over twee dagen.
- Ik weet het.

71
00:05:35,901 --> 00:05:38,569
En het laatste wat men kan
gebruiken is twijfel.

72
00:05:38,603 --> 00:05:43,306
Wat ga je doen?
- Ik wou dat ik het wist.

73
00:05:51,447 --> 00:05:55,216
Even voor de duidelijkheid,
er is niks veranderd.

74
00:05:55,250 --> 00:05:57,485
We volgen Porter's plan.

75
00:05:57,520 --> 00:06:02,515
Vierde en vijfde brengen de explosieven.
Vanuit hier, en hier en hier.

76
00:06:02,550 --> 00:06:04,325
2nd Mass komt van het westen.

77
00:06:04,360 --> 00:06:07,773
Tenzij we bevestiging van Porter hebben
zijn 't 4th en 5th nog aktief.

78
00:06:08,531 --> 00:06:12,501
De man zei net dat de missie bevestigd is.
- Niet wat ik vroeg.

79
00:06:12,889 --> 00:06:17,181
Dit is geen klaslokaal Q&A, Mason.
- Genoeg, Danner. Geef ons de kamer.

80
00:06:25,249 --> 00:06:28,575
Is dit jouw idee van leiding geven mij
betwijfelen waar de mannen bij zijn?

81
00:06:28,952 --> 00:06:31,854
Ik stel vragen die makkelijk
beantwoord kunnen worden.

82
00:06:31,889 --> 00:06:34,933
Wat ik het laatste heb gehoord is dat we
contact zijn verloren me 't 4th en 5th...

83
00:06:33,957 --> 00:06:37,225
en aangezien ik er niet was voor Dais rapport.
- - Inderdaad, dat was je niet.

84
00:06:37,495 --> 00:06:43,035
Ik ben tevreden dat deze missie doorgaat
en een kombat vergadering is geen debat.

85
00:06:43,257 --> 00:06:46,016
Toen Porter me tweede in commando maakte
verwachte ik op de hoogte te blijven.

86
00:06:46,051 --> 00:06:49,610
Of wat? Ga je loslaten wat er
gebeurd is op die verkenning?

87
00:06:49,645 --> 00:06:51,776
Nee, maar misschien moeten
we erover praten.

88
00:06:51,811 --> 00:06:53,511
Een paar uur geleden zoop je whiskey...

89
00:06:53,546 --> 00:06:55,279
en praatte je als een bordeliner met
zelfmoord neigingen.

90
00:06:55,314 --> 00:06:57,749
Ik heb je gezegd waar dat om ging.
- En ik accepteerde dat.

91
00:06:57,783 --> 00:06:59,850
Maar we kunnen geen fouten
maken bij deze missie.

92
00:06:59,885 --> 00:07:07,693
En het kan alleen slagen als de strijders
alle vertrouwen hebben in hun commandant.

93
00:07:07,728 --> 00:07:10,511
Als je op de hoogte wil blijven
moet ik weten dat je me dekt.

94
00:07:13,328 --> 00:07:15,146
Goed.
- Goed.

95
00:07:16,167 --> 00:07:18,469
Danner, kom hier.

96
00:07:21,840 --> 00:07:25,154
Ik wil dat jij Pope's Mech munitie
verdeeld onder de strijders.

97
00:07:25,825 --> 00:07:27,700
En ik wil dat jij en Hal een
observatie post opzetten.

98
00:07:27,747 --> 00:07:30,954
8 kilometer van snelweg 4.
- Je zet me op de wacht.

99
00:07:31,018 --> 00:07:34,780
Ik heb ogen daar nodig voor als
de Skitters iets gaan doen.

100
00:07:35,086 --> 00:07:39,141
En al mijn andere strijders zijn bezet
met het upgraden van wapens en voertuigen.

101
00:07:39,176 --> 00:07:43,199
Als het een probleem is kan ik je ontlasten
en Danner het op laten pakken.

102
00:07:43,331 --> 00:07:45,237
Jouw keuze.
- Zonsopgang.

103
00:07:45,566 --> 00:07:47,534
Je kan gaan.

104
00:08:12,194 --> 00:08:16,091
Tom.
- Hij heeft zijn deken er afgetrapt.

105
00:08:16,272 --> 00:08:17,631
Dat doet hij al van kinds af aan.

106
00:08:20,669 --> 00:08:22,436
Ik moet met je praten.

107
00:08:28,043 --> 00:08:32,480
Lourdes, vertel Tom wat je mij zei.

108
00:08:32,515 --> 00:08:36,404
Het is Captain Weaver.
Ik hoorde wat je over hem zei net, en...

109
00:08:37,253 --> 00:08:41,629
Hij kwam een paar weken terug bij me
en vroeg mij te helpen met wat medicijnen.

110
00:08:41,664 --> 00:08:43,593
Voorgeschreven door je oude vriend Dr. Harris.

111
00:08:43,627 --> 00:08:47,348
Ja, hij zei dat hij bij mij kwam omdat
hij Dr. Glass niet wou lastig vallen.

112
00:08:47,383 --> 00:08:51,069
En omdat hij wist dat ik vragen zou stellen.
- Oké, wat voor medicatie?

113
00:08:51,104 --> 00:08:53,972
Phenobarbital om te slapen en
amphetamine om wakker te worden.

114
00:08:54,007 --> 00:08:58,038
Een klassieke verslavings cyclus.
En als je begint kan je bijna niet stoppen.

115
00:08:58,110 --> 00:09:02,474
Wat doet dat met hem?
- Ligt eraan hoeveel hij er neemt...

116
00:09:02,482 --> 00:09:03,982
één of twee per dag,
waarschijnlijk niks aan de hand.

117
00:09:04,017 --> 00:09:06,733
En meer?
- Kunnen de symptomen heftig zijn.

118
00:09:07,086 --> 00:09:09,488
Paranoia, stemmingswisselingen,
zelf hallucinaties.

119
00:09:09,522 --> 00:09:14,502
Als Weaver drugs gebruikt, grote kans dat
wat in Boston gebeurde weer gebeurt.

120
00:09:21,686 --> 00:09:24,621
Ik kan het niet geloven.
- Hij kan al weken gebruiken.

121
00:09:24,712 --> 00:09:28,165
Dat was eerder, nu moeten we concentreren.
- Wat gaan we doen?

122
00:09:28,769 --> 00:09:31,814
Eerst ga jij je orders opvolgen.
- En op die wacht missie gaan?

123
00:09:33,040 --> 00:09:34,861
Ik laat je echt niet hier
om Weaver alleen aan te pakken.

124
00:09:35,342 --> 00:09:37,109
Dit draait niet alleen om hem.

125
00:09:37,144 --> 00:09:39,945
Pap, hij is bezig voor de grootste
missie aller tijden.

126
00:09:39,979 --> 00:09:42,053
Als hij niet 100% is,
zorgt hij dat we gedood worden.

127
00:09:42,277 --> 00:09:48,611
En als ik hem beschuldig en afkeur voor de
missie scheurt dat de 2nd Mass uit één.

128
00:09:49,588 --> 00:09:51,956
Wat moet je nog meer weten?
- Meer.

129
00:09:53,259 --> 00:09:56,022
Weet je nog hoe het was voordat
Porter ons samen bracht?

130
00:09:56,295 --> 00:10:00,635
leder voor zich, kruipen voor water en eten.
Vergeten terug te vechten.

131
00:10:01,133 --> 00:10:03,268
Dat was alles wat we konden
doen om te overleven.

132
00:10:03,303 --> 00:10:07,205
Soldaten als Weaver spelen een grote rol
in hoe ver we zijn gekomen.

133
00:10:07,240 --> 00:10:08,840
Je verdedigt hem.

134
00:10:08,875 --> 00:10:14,646
Nee, ik zeg dat als we niet strijden als groep
tegen de aliens we zo goed als dood zijn.

135
00:10:16,475 --> 00:10:19,081
En tot ik met hem heb gesproken doen
we of de missie nog steeds doorgaat.

136
00:10:19,151 --> 00:10:23,377
Goed. Jij blijft hier, ik ga op missie.

137
00:10:23,456 --> 00:10:26,505
Maar ik heb nog een bestuurder nodig.
- Heb je iemand in gedachten?

138
00:10:28,961 --> 00:10:32,051
Ja.
Hij vroeg, ik bood me aan.

139
00:10:32,731 --> 00:10:36,267
Het geen vragen stellen gedeelte
intrigeerde me.

140
00:10:36,302 --> 00:10:38,961
En weet je het zeker?
- Ik zie geen andere manier.

141
00:10:41,072 --> 00:10:42,572
Voorzichtig.

142
00:10:53,917 --> 00:10:58,021
Zo ja, blijf doorgaan.

143
00:10:58,055 --> 00:11:01,791
Stel je voor dat die Mechs
brullend op je af komen.

144
00:11:01,825 --> 00:11:04,995
Hoeveel lol je gaat hebben om hun
neer te knallen met hun eigen speeltjes.

145
00:11:06,197 --> 00:11:10,707
Wat?
- Twee armen, twee benen, geen hersenen.

146
00:11:10,968 --> 00:11:14,667
Welkom bij de 2e Massachusetts.
- Probeer dat nog eens, veroordeelde?

147
00:11:17,645 --> 00:11:18,708
Je hebt het niet ingedeukt.

148
00:11:18,743 --> 00:11:22,812
Zwaartekracht, Newton, appelboom.
Nog een keer.

149
00:11:22,847 --> 00:11:25,304
Nee, jongen kijk je hoeft
het niet te poetsen.

150
00:11:25,917 --> 00:11:29,386
Als het op Mech wapens aankomt
is het kwantiteit niet kwaliteit.

151
00:11:29,420 --> 00:11:32,657
Weet je het zeker dat je vader
over mij praatte?

152
00:11:32,691 --> 00:11:35,426
Hij zei, blijf bij Pope uit de buurt.
- Geweldig.

153
00:11:35,460 --> 00:11:38,195
Dus plots ben ik de degene die te doen
krijgt met die puber streken.

154
00:11:38,229 --> 00:11:42,595
Hij blijft me behandelen als een klein kind,
alsof ik niks kan.

155
00:11:43,134 --> 00:11:45,068
Maar ik wil ook helpen.

156
00:11:46,303 --> 00:11:49,713
Ik blijf bij je weg, alleen niet zo ver.

157
00:11:50,074 --> 00:11:56,001
Klinkt als één van mijn advocaten.
Ik denk, wat maakt het uit?

158
00:11:57,349 --> 00:12:00,753
Het is niet dat je vader iets doet
bij de kleine prins van de 2nd mass.

159
00:12:00,989 --> 00:12:01,983
Ik ben geen prins.

160
00:12:03,352 --> 00:12:07,136
Je bent niet de enige.
Er zijn nog twee andere prinsen.

161
00:12:07,790 --> 00:12:10,825
Maar jij bent de jongste,
dat maakt je speciaal.

162
00:12:10,859 --> 00:12:15,505
Hoe is het om rond te lopen
met dat merk lieve mason?

163
00:12:15,665 --> 00:12:18,100
Hoe is het om haar als een meisje te hebben?

164
00:12:27,446 --> 00:12:30,181
We moeten gaan werken aan
je beledigingen, jongen.

165
00:12:30,215 --> 00:12:32,917
Kom op, schiet op.

166
00:12:32,951 --> 00:12:36,254
12 uur, een halve dag maar.

167
00:12:36,288 --> 00:12:38,756
Ik heb 16 soldaten nodig die naar
het zuiden gaan...

168
00:12:38,790 --> 00:12:41,059
terwijl wij verzamelen bij het
Alpha punt hier.

169
00:12:41,093 --> 00:12:45,480
Als er geen kontact is met de 3th en 't 4th
ga je over op plan B.

170
00:12:46,832 --> 00:12:52,371
Captain?
Ik wil je even privé spreken.

171
00:12:52,405 --> 00:12:56,475
Ik heb je gezegd een O.P. op te
zetten bij de 8 kilometer linie.

172
00:12:56,509 --> 00:12:57,943
Wat doe je hier?

173
00:12:57,977 --> 00:13:00,746
Ik heb Hal en Margaret gestuurd.
Zij kunnen het.

174
00:13:00,781 --> 00:13:02,115
Dat is niet aan jou.

175
00:13:02,149 --> 00:13:04,217
Als ik een bevel geef verwacht ik
dat hij wordt opgevolgd.

176
00:13:04,252 --> 00:13:06,319
Kapitein, even privé.

177
00:13:20,500 --> 00:13:25,314
Ik weet van de pillen.
Ik wil weten hoeveel je er neemt per dag.

178
00:13:25,671 --> 00:13:27,271
Hier hebben we geen tijd voor.

179
00:13:27,306 --> 00:13:31,008
We zijn één dag verwijderd
van het gevecht met de aliens.

180
00:13:31,043 --> 00:13:35,933
En je sluit me buiten door me op
de wacht te zetten.

181
00:13:36,282 --> 00:13:38,951
Als je iets achter houdt.
- Wat ga je doen?

182
00:13:39,286 --> 00:13:41,254
Haal je me van mijn post?

183
00:13:41,288 --> 00:13:45,608
Ik hoop dat je doet wat goed is
voor de 2nd Mass voor het zo ver komt.

184
00:13:45,827 --> 00:13:49,595
Je wil dit outfit al hebben sinds Porter
je provisie heeft gegeven.

185
00:13:49,698 --> 00:13:50,831
Dat is niet waar.

186
00:13:50,866 --> 00:13:54,169
Je twijfelt aan mijn strategie en
negeert een direct bevel.

187
00:13:54,436 --> 00:13:58,735
Dat is rang ongehoorzaamheid.
Danner en Jimmy.

188
00:13:59,141 --> 00:14:01,642
Ik vraag je.

189
00:14:01,676 --> 00:14:05,571
Denk aan de levens van je strijders.
- Dat is alles waar ik aan denk.

190
00:14:05,606 --> 00:14:07,047
Jimmy, doe de deur dicht.

191
00:14:10,953 --> 00:14:13,855
Luitenant Danner, pak Tom's wapens.

192
00:14:13,889 --> 00:14:16,224
Doe het niet.

193
00:14:16,259 --> 00:14:17,893
Luitenant Danner.
- Doe dit niet.

194
00:14:17,927 --> 00:14:20,895
Leg ze op het dek, alsjeblieft.
- Doe dit niet.

195
00:14:25,335 --> 00:14:29,300
Hou hem in het ketelhok tot ik anders zeg.
- Ja, sir.

196
00:14:31,007 --> 00:14:32,141
Het is een fout.

197
00:14:32,175 --> 00:14:34,816
De enige fout die ik kan zien is jou
niet eerder van je plicht halen.

198
00:14:35,211 --> 00:14:37,723
Je maakt een fout.
Deze mensen rekenen op je.

199
00:14:44,253 --> 00:14:48,482
Captain.
- Ik vind het niks, Jimmy.

200
00:14:48,912 --> 00:14:50,659
Maar we kunnen Mason niet de
rank laten vergiftigen.

201
00:14:50,693 --> 00:14:54,063
Niet nu we uren verwijderd zijn
van een gigantisch offensief.

202
00:14:57,033 --> 00:14:59,268
Ik hoop dat ik op je kan rekenen, Jimmy.

203
00:15:06,910 --> 00:15:11,314
Ben, heeft je vader je gestuurd
om mij te helpen?

204
00:15:11,348 --> 00:15:14,017
Eigenlijk hebben ze wat boeken
hierheen verhuist.

205
00:15:14,051 --> 00:15:18,255
Natuurlijk.
- Sorry, ik dacht dat Matt je hielp.

206
00:15:18,290 --> 00:15:23,286
Het ziet eruit alsof ik mijn assistent ben verloren
aan de charmes van Mr. Pope.

207
00:15:23,321 --> 00:15:25,964
Misschien kan ik dan wat doen.

208
00:15:25,999 --> 00:15:28,734
Zoals iedereen zijn spullen pakt,
ik heb het idee dat ik moet helpen.

209
00:15:28,769 --> 00:15:32,037
Dat is het beste aanbod wat ik
vandaag heb gehad.

210
00:15:32,071 --> 00:15:35,163
Pak jij deze doos en volg me
naar het bureau, oké?

211
00:15:37,043 --> 00:15:38,577
Wat zijn dit?

212
00:15:41,181 --> 00:15:44,283
Dat zijn vacuum buizen.

213
00:15:44,318 --> 00:15:49,624
Als transistoren ferrari's waren,
was dit het T model.

214
00:15:49,890 --> 00:15:51,224
Wat is een T model?

215
00:15:52,426 --> 00:15:58,009
Alles wat je moet weten is dat deze zender
hun nodig heeft om te functioneren.

216
00:15:58,155 --> 00:16:00,691
En ik zoek een specifieke.

217
00:16:01,068 --> 00:16:04,526
Als je het aan de praat hebt ga je dan
contact zoeken met andere mensen?

218
00:16:04,830 --> 00:16:09,123
Nou, dat was een idee.
- Wat als de Skitters je horen?

219
00:16:09,625 --> 00:16:12,317
Kunnen ze ons niet vinden?
- Gevonden.

220
00:16:13,181 --> 00:16:15,207
Ik heb een idee over de Skitters.

221
00:16:15,717 --> 00:16:19,673
We weten dat ze met elkaar communiceren
door radio frequenties.

222
00:16:19,787 --> 00:16:23,498
De juiste frequentie zoeken en we
kunnen hun communicatie verstoren.

223
00:16:23,820 --> 00:16:27,876
Dat zal roet in hun eten gooien, niet?
Oké, daar gaan we.

224
00:16:28,196 --> 00:16:29,963
Hier.
Goed zo.

225
00:16:29,997 --> 00:16:35,310
Oké, kijken of we dit ding een signaal
kunnen laten uitzenden.

226
00:16:35,369 --> 00:16:37,937
Kun jij die hendel aan de zender draaien?

227
00:16:37,971 --> 00:16:39,872
Ja, oké.
Hier.

228
00:16:39,906 --> 00:16:42,407
En ik ga de frequenties af.

229
00:16:47,479 --> 00:16:49,313
Oké.

230
00:16:49,347 --> 00:16:52,567
Hoe is dat?

231
00:16:56,188 --> 00:16:57,822
Al iets?

232
00:17:03,262 --> 00:17:06,843
Wat is er gebeurd?
Is alles goed?

233
00:17:07,100 --> 00:17:10,258
Ja, het is goed.
Het is goed, het gaat prima.

234
00:17:11,993 --> 00:17:18,383
Dat is meer dan ik kan zeggen over dit hier.
Je weet zeker dat de radio geen geluid gaf?

235
00:17:20,014 --> 00:17:23,339
Nee, niks op de zender.

236
00:17:29,222 --> 00:17:31,701
Je kan het net zo goed laten, proffessor.
Jij gaat nergens heen.

237
00:17:35,462 --> 00:17:37,229
Captain Weaver is totaal de weg kwijt.

238
00:17:37,264 --> 00:17:40,306
Hij is een bedreiging geworden
voor de hele 2nd Mass.

239
00:17:40,536 --> 00:17:41,500
Vrees je daar niet voor?

240
00:17:41,535 --> 00:17:44,037
Als de bevelhebber je een order geeft,
gehoorzaam je.

241
00:17:44,600 --> 00:17:47,553
10th Mountain Divisie?
Heb je aktie mee gemaakt?

242
00:17:48,170 --> 00:17:52,601
Irak, Afghanistan, inderdaad.
- Oké, ik ook.

243
00:17:53,017 --> 00:17:55,515
Zo ook ieder persoon in mijn regiment,
soldaten en burgers.

244
00:17:55,921 --> 00:17:58,556
Ik had je al vastgepend sinds
de eerste keer dat ik je zag.

245
00:17:58,590 --> 00:18:03,781
Grote denker, weet het altijd het beste.
We hadden een luitenant als jij in ons team.

246
00:18:03,863 --> 00:18:07,880
Door hem zijn vier man dood,
terwijl hij zijn opties afwoog.

247
00:18:09,268 --> 00:18:12,204
Denk je echt dat hij fit genoeg is
om deze missie te leiden?

248
00:18:12,239 --> 00:18:15,612
Zelfs bij half zeil vertrouw ik de Captain
een hoop meer dan jou.

249
00:18:24,083 --> 00:18:27,285
Pope, voor en midden.

250
00:18:31,091 --> 00:18:36,346
Dus, wat is het?
"Sir, ja, sir"? "Aye, aye, schipper"?

251
00:18:36,381 --> 00:18:38,764
Stop met die onzin,
waar zijn we met de I.E.D.?

252
00:18:38,798 --> 00:18:40,673
Alles is klaar voor vanavond, geen haast.

253
00:18:40,733 --> 00:18:44,302
Het plan is veranderd,
ik heb vier bommen nodig.

254
00:18:46,005 --> 00:18:47,306
Kan je dat doen?

255
00:18:47,340 --> 00:18:53,205
Ik heb de ingredienten en genoeg vaten,
je deelt de ontstekingdraad in vieren op...

256
00:18:53,240 --> 00:18:59,653
en je krijgt zo gezegd een zeer korte
interval tussen aansteken en boem.

257
00:19:01,123 --> 00:19:03,791
Maar, ja.

258
00:19:03,826 --> 00:19:06,594
Ik dacht dat we alleen een poot
uit dat ding zouden rukken.

259
00:19:06,629 --> 00:19:09,765
Als je met mij door één deur wil
kunnen Pope, niet denken.

260
00:19:09,799 --> 00:19:14,438
Doe gewoon wat ik je zeg.
- Goed.

261
00:19:17,274 --> 00:19:18,674
Wat wou hij?

262
00:19:20,009 --> 00:19:21,543
Weaver?

263
00:19:24,113 --> 00:19:26,380
Een klein beetje van dit,
een klein beetje van dat.

264
00:19:44,534 --> 00:19:48,838
Ik dacht eerst dat hun het waren.
- Jij hoorde het ook?

265
00:19:51,509 --> 00:19:56,232
Ik ben blij dat het de Skitters niet waren.
Jij ook, toch?

266
00:19:59,918 --> 00:20:02,252
Wat proberen ze hiermee te doen?

267
00:20:02,287 --> 00:20:05,905
Scott denkt dat hij het kan gebruiken om
contact te zoeken met andere verzetsgroepen.

268
00:20:06,124 --> 00:20:08,325
Misschien het signaal tussen
Skitters verstoren.

269
00:20:08,359 --> 00:20:11,996
Maar als hij dat doet,
zouden ze ons niet kunnen vinden.

270
00:20:12,030 --> 00:20:14,432
Is dit je nieuwe ding,
mij de stuipen op het lijf jagen?

271
00:20:16,001 --> 00:20:18,603
Waarom heb je de andere mensen
niet over mij verteld?

272
00:20:18,637 --> 00:20:21,172
Omdat ik hoopte dat je zou
ophouden zo te praten...

273
00:20:21,207 --> 00:20:24,543
en zou realiseren dat wat
de Skitters doen verkeerd is.

274
00:20:24,577 --> 00:20:27,004
Je bent ook een mens.
- Dat wil ik niet zijn.

275
00:20:27,748 --> 00:20:33,829
Je zegt het niet omdat je bang bent,
omdat je voelt dat de verandering komt.

276
00:20:36,640 --> 00:20:38,457
Is dat waarom ik de zender kan horen?

277
00:20:43,229 --> 00:20:45,864
Wat gebeurt er met ons, Rick?

278
00:20:47,336 --> 00:20:49,067
Ik hoop dat ze snel komen.

279
00:20:59,178 --> 00:21:02,147
Hé Maggie.
Hoe was het schoolbal?

280
00:21:03,816 --> 00:21:05,784
Slecht nieuws voor ons.

281
00:21:05,818 --> 00:21:09,020
Maar het zal een afgetakelde Skitter
moordenaar zoals jouw blij maken.

282
00:21:09,055 --> 00:21:12,958
Captain.
- Waarom ben je zo snel terug?

283
00:21:12,992 --> 00:21:16,795
We hebben sporen van Skitters en Mechs
gezien bij Route 119 en 2.

284
00:21:16,829 --> 00:21:18,330
Ze zijn weer gestopt.

285
00:21:18,364 --> 00:21:20,932
In dat geval moeten we gewoon doorgaan.

286
00:21:20,966 --> 00:21:24,136
Het konvooi is een verleidelijk
doelwit, zeker op de open weg.

287
00:21:24,170 --> 00:21:26,839
Dan nemen we zijweggetjes en kruipen
we door de bosjes.

288
00:21:26,873 --> 00:21:29,174
Jullie kunnen gaan.

289
00:21:29,209 --> 00:21:33,845
De dingen worden steeds beter en beter.
- Ik moet mijn vader vinden.

290
00:21:37,216 --> 00:21:38,517
Wacht even.

291
00:21:40,186 --> 00:21:42,887
Ik geloof dit niet.
Weaver houdt Tom vast?

292
00:21:42,921 --> 00:21:44,756
Danner's bewaakt hem in het ketelhok.

293
00:21:44,791 --> 00:21:47,759
Tom vroeg hem over de drugs en toen
verloor hij zijn beheersing.

294
00:21:47,793 --> 00:21:50,128
Dat verbaasd me niks.

295
00:21:51,163 --> 00:21:53,509
Ik denk niet dat Weaver
je vader iets wil aandoen.

296
00:21:53,823 --> 00:21:56,670
Ik weet niet waarom hij dit doet,
maar het is een goede man.

297
00:21:57,093 --> 00:21:59,003
Of het nou een goede man is of niet,
hij brengt iedereen in gevaar.

298
00:21:59,037 --> 00:22:02,806
We moeten mijn vader halen.
- Misschien kan ik helpen.

299
00:22:07,611 --> 00:22:10,913
Hal, als je Tom hebt vrij gekregen
breng hem dan hierheen.

300
00:22:27,130 --> 00:22:33,036
Weaver zei dat ik wat eten moest brengen.
- lederen moet eten, hè?

301
00:22:36,141 --> 00:22:37,849
Houd hem in de gaten.

302
00:23:19,885 --> 00:23:21,886
Geef me iets om hem vast te binden.

303
00:23:26,425 --> 00:23:28,192
Wat doe je hier?

304
00:23:28,227 --> 00:23:29,861
We probeerden naar 't 8 kilometerpunt
te gaan, maar dat ging niet.

305
00:23:29,895 --> 00:23:33,331
We zagen verse sporen van Skitters en Mechs.
- Heb je dat tegen Weaver verteld?

306
00:23:33,365 --> 00:23:34,699
Gelijk.

307
00:23:34,733 --> 00:23:36,067
En de aanval?
- Het maakt hem niks uit.

308
00:23:36,101 --> 00:23:38,069
We 'gaan gewoon door'.

309
00:23:38,103 --> 00:23:40,871
Dai komt wel bij.

310
00:23:40,906 --> 00:23:42,740
Pa, wat doen we met hem.
- Laat hem maar.

311
00:23:42,774 --> 00:23:44,208
Klootzak.

312
00:23:44,242 --> 00:23:46,986
We moeten een manier
vinden om Weaver te stoppen.

313
00:23:53,803 --> 00:23:55,698
Hij is zwak maar hij haalt 't wel.

314
00:23:57,348 --> 00:23:58,940
Ik weet dat je pijn hebt, Dai,
maar dit is belangrijk.

315
00:23:58,941 --> 00:24:00,207
Ik moet 't weten over Porter.

316
00:24:00,242 --> 00:24:04,379
Een uur nadat ik Porter's post had bereikt
vielen de Skitters en Mechs aan.

317
00:24:04,414 --> 00:24:11,286
Porter kon geen kant op
en is nu waarschijnlijk dood.

318
00:24:11,320 --> 00:24:12,454
Dood?

319
00:24:15,758 --> 00:24:19,128
Zijn team hebben mij dekking gegeven.

320
00:24:19,162 --> 00:24:22,731
Ik werd geraakt toen een Mech opgeblazen werd.

321
00:24:22,766 --> 00:24:26,836
Dai, dit is belangrijk.
Wat waren Porter's bevelen?

322
00:24:26,870 --> 00:24:32,241
De andere regimenten,
hebben zich nooit gemeld.

323
00:24:32,276 --> 00:24:35,711
Er gingen strijders naartoe,
maar zijn nooit teruggekomen.

324
00:24:35,746 --> 00:24:42,885
En Porter zei dat zonder bevestiging dat
4th en 5th in leven zijn...

325
00:24:42,920 --> 00:24:44,720
de aanval afgebroken moest worden.

326
00:24:44,755 --> 00:24:48,257
Heb je dat aan Captain Weaver verteld?
- Het hele verhaal.

327
00:24:48,291 --> 00:24:52,428
Deze missie is niet goed.

328
00:24:59,636 --> 00:25:02,939
Dus we staan er alleen voor?

329
00:25:02,973 --> 00:25:06,109
Weaver heeft duidelijk geen
probleem met risico's nemen.

330
00:25:06,143 --> 00:25:09,245
Het is niets voor hem om
een bevel van Porter te negeren.

331
00:25:09,280 --> 00:25:10,780
Wat denkt hij wel niet?

332
00:25:10,815 --> 00:25:13,082
Hij denkt dat hij doorgaat met de
missie, wat de feiten ook zijn.

333
00:25:13,117 --> 00:25:17,054
Hoe stoppen we hem?
Hij heeft alle strijders en alle wapens.

334
00:25:18,456 --> 00:25:23,461
De meeste. Niet allemaal.

335
00:25:32,438 --> 00:25:34,473
Wel verdomme.

336
00:25:38,311 --> 00:25:39,945
Wat is er gebeurd?

337
00:25:39,980 --> 00:25:45,319
Het was Mason en dat kind, Jimmy.

338
00:25:45,353 --> 00:25:47,021
Jimmy?

339
00:25:51,794 --> 00:25:55,597
Probeer dit weg van de burgers
te houden. We willen geen paniek.

340
00:25:55,631 --> 00:25:58,233
Zoek vier mannen die we kunnen
vertrouwen en vind Mason.

341
00:26:03,072 --> 00:26:07,375
Iemand heeft er haast.

342
00:26:10,679 --> 00:26:14,315
Ben. Ben je er lang?

343
00:26:14,349 --> 00:26:17,058
Al even. Ik zat op je te wachten.

344
00:26:18,330 --> 00:26:19,830
Ik ben blij met je gezelschap.

345
00:26:25,160 --> 00:26:31,166
Scott, we zijn toch vrienden?
- Ik denk wel meer.

346
00:26:32,736 --> 00:26:36,505
Kan je een geheim bewaren?

347
00:26:39,176 --> 00:26:43,579
Ben, wat is er?
- Dat weet ik niet.

348
00:26:43,614 --> 00:26:48,351
Kan je het aanzetten?
- De zender? Ja, waarom?

349
00:26:48,385 --> 00:26:52,989
Alsjeblieft?
- Goed dan.

350
00:26:57,661 --> 00:27:02,966
Zoek nu dezelfde frequenties
op als de vorige keer.

351
00:27:16,316 --> 00:27:17,583
Ben!

352
00:27:17,617 --> 00:27:21,186
Blijf doorgaan.

353
00:27:25,591 --> 00:27:27,258
Gaat het wel?
Wat gebeurt er?

354
00:27:32,931 --> 00:27:35,065
Ik weet niet wat ik ben.

355
00:27:38,970 --> 00:27:42,273
Misschien. We kunnen kijken.

356
00:27:53,419 --> 00:27:55,595
Matt, wat doe je hier?

357
00:27:55,815 --> 00:27:57,647
Ik zei al dat het geen goed idee was.
- Ik heb 't niet tegen jou.

358
00:27:57,891 --> 00:27:59,758
Kom, ga terug naar de verblijven.

359
00:27:59,792 --> 00:28:01,293
Ik wilde alleen...
- Ik wil het niet horen, opschieten.

360
00:28:01,327 --> 00:28:05,197
Hup.

361
00:28:05,232 --> 00:28:07,379
Alles in orde, Professor?

362
00:28:07,579 --> 00:28:09,669
Het zou een stuk beter gaan als jij
bij mijn kinderen zou wegblijven.

363
00:28:11,205 --> 00:28:16,376
Nou te zien aan je geweer en je gezicht
gaat het heel ergens anders over.

364
00:28:16,410 --> 00:28:19,312
Porter is dood en de andere regimenten
zijn er waarschijnlijk niet meer...

365
00:28:19,346 --> 00:28:21,781
en Weaver wil nog steeds
de constructie aanvallen.

366
00:28:21,815 --> 00:28:26,218
Dat verklaard waarom de Captain me vroeg
om de bom in vieren te delen.

367
00:28:30,324 --> 00:28:31,791
Wat wil je van me?

368
00:28:31,825 --> 00:28:33,693
Je zet ze in elkaar, je kunt ze
ook uit elkaar halen.

369
00:28:33,727 --> 00:28:37,897
Waarom zou ik dat willen?
- Voor het belang van de 2nd Mass.

370
00:28:39,233 --> 00:28:41,902
Maar dat betekent natuurlijk niks voor jou.

371
00:28:41,937 --> 00:28:44,539
Klinkt als een plan.

372
00:28:44,573 --> 00:28:47,108
Het enige wat je moet doen is lang
genoeg in leven blijven...

373
00:28:47,142 --> 00:28:49,111
om die sukkels daar te
overtuigen dat je gelijk hebt.

374
00:28:49,145 --> 00:28:51,981
Nee, ik hoef alleen Weaver zo ver te krijgen.

375
00:29:02,572 --> 00:29:05,040
Captain Weaver.

376
00:29:05,075 --> 00:29:08,411
Dr. Glass, Ik heb gehoord dat
Tom hier is geweest.

377
00:29:08,699 --> 00:29:10,593
Ik moet weten waar hij is.

378
00:29:11,648 --> 00:29:12,891
Hij heeft me verteld wat je hebt
meegemaakt, Captain.

379
00:29:13,554 --> 00:29:16,099
Ik zou me wat meer op m'n gemak voelen als
je dat pistool wegdoet.

380
00:29:17,153 --> 00:29:19,220
Niet doen.

381
00:29:24,626 --> 00:29:29,062
Wat ga je doen? Me neerschieten?
- Ik ben de optimist, weet je nog?

382
00:29:29,097 --> 00:29:34,433
Ik hoop nog steeds dat je weer verstandig wordt.
Wat is het echte plan?

383
00:29:34,468 --> 00:29:36,903
Een ontmoeting met het 4th en 5th
en een gecoördineerde aanval plegen.

384
00:29:36,904 --> 00:29:38,664
Ik heb met Dai gesproken.
Je bevelen waren om je gedeisd te houden.

385
00:29:38,665 --> 00:29:40,900
Zo heb ik het niet gehoord.

386
00:29:41,374 --> 00:29:44,008
De missie gaat nog steeds door tenzij bevestigd is dat
4th en 5th dood zijn.

387
00:29:44,043 --> 00:29:45,450
Porter's laatste bevel was om op
die bevestiging te wachten.

388
00:29:45,475 --> 00:29:46,675
Verdomme.

389
00:29:46,945 --> 00:29:48,815
De aliens moeten weten dat
we dit niet toestaan.

390
00:29:48,991 --> 00:29:52,049
Denk je dat ik niet wil terugvechten?

391
00:29:52,084 --> 00:29:54,118
Dit moet op de juiste manier gebeuren.

392
00:29:54,153 --> 00:29:58,922
Dat betekent dat we een bevelhebber nodig
hebben die helder kan nadenken.

393
00:29:58,957 --> 00:29:59,934
Hoe ver wil je hiermee gaan?

394
00:29:59,935 --> 00:30:01,688
Heel ver. Ik heb Pope de bommen
uit elkaar laten halen.

395
00:30:01,712 --> 00:30:05,341
En als je je niet gedeisd houdt, dan ben
ik gedwongen om je je uit je functie te zetten.

396
00:30:06,998 --> 00:30:09,433
Je bent snel, Maggie,
maar niet zo snel.

397
00:30:11,168 --> 00:30:16,172
Sorry, maar daar zou ik nog een keer over
nadenken, Professor.

398
00:30:16,206 --> 00:30:20,242
Pa, wat doet hij?
Ik dacht dat je met hem gepraat had?

399
00:30:20,277 --> 00:30:21,711
Had ik ook.

400
00:30:21,745 --> 00:30:24,113
Sorry, Cambridge, maar...

401
00:30:24,148 --> 00:30:28,251
Ik kon die bom gewoon niet ontmantelen.

402
00:30:28,285 --> 00:30:35,091
Ik dacht als ik moet kiezen
tussen afwachten of die luizen doden...

403
00:30:35,126 --> 00:30:39,195
en die luizen winnen iedere keer.

404
00:30:39,230 --> 00:30:44,334
Maar je moet weten dat die bommen
schatjes zijn. Ze gaan een hoop schade veroorzaken.

405
00:30:44,369 --> 00:30:45,636
Nee, dat doen ze niet...

406
00:30:45,670 --> 00:30:49,173
Want toen Pope je kwam waarschuwen..
heb ik het ontstekingsdraad eruit gehaald.

407
00:30:49,207 --> 00:30:50,407
De bommen werken niet meer.

408
00:30:50,442 --> 00:30:53,377
Waar zijn ze?
- Doden de aliens ons niet snel genoeg?

409
00:30:53,411 --> 00:30:56,313
Moeten we het voor ze doen?

410
00:30:56,348 --> 00:30:58,381
Waar zijn die verdomde ontstekingsdraden?

411
00:30:58,416 --> 00:31:02,719
Goed, jij zei dat de enige
manier dat dit gaat werken...

412
00:31:02,753 --> 00:31:05,488
is als genoeg mensen vertrouwen
hebben in hun commandant.

413
00:31:05,522 --> 00:31:08,157
Dat geld voor beide kanten.
Je moet vertrouwen in ze hebben.

414
00:31:08,191 --> 00:31:11,026
Ik doe dit voor hen, voor ons allemaal.

415
00:31:11,061 --> 00:31:12,294
Goed, vertel ze dan de waarheid.

416
00:31:12,329 --> 00:31:14,296
Vertel ze dat Porter er niet meer is.
- Pa...

417
00:31:14,331 --> 00:31:18,533
En dat deze aanval, of we nu leven of niet
geen  bevel is.

418
00:31:20,736 --> 00:31:23,204
We hebben niet genoeg mensen meer voor
een zelfmoordmissie.

419
00:31:25,174 --> 00:31:27,409
Ga maar en doe het.

420
00:31:27,443 --> 00:31:29,778
Als mij neerschieten de
2nd Mass bij elkaar houd...

421
00:31:29,812 --> 00:31:31,280
ga je gang en doe het.

422
00:31:31,314 --> 00:31:34,684
Ik ben niet degene die het veroorzaakt.

423
00:31:34,718 --> 00:31:38,788
Er is een andere manier.
- Wat?

424
00:31:38,823 --> 00:31:42,526
Je kan onze mensen vertrouwen zoals we
jou vertrouwden.

425
00:31:46,498 --> 00:31:49,232
Captain.

426
00:31:53,470 --> 00:31:54,670
Jimmy?

427
00:31:59,376 --> 00:32:02,478
We willen je volgen, wij allemaal.

428
00:32:12,222 --> 00:32:14,490
Maar dan moet je het wel toelaten.

429
00:32:30,508 --> 00:32:34,145
Doe je wapen weg.
- Wat ben je aan het doen?

430
00:32:34,179 --> 00:32:36,280
Haal je wapen weg.

431
00:32:45,957 --> 00:32:48,292
Ik zeg niet dat je gelijk hebt.

432
00:32:48,327 --> 00:32:51,996
Maar ze moeten weten wat de feiten
zijn van deze missie.

433
00:32:52,031 --> 00:32:54,966
Roep vrijwilligers op.
Maar ze moeten het van beide kanten horen.

434
00:32:55,000 --> 00:32:58,136
En dat zullen ze...

435
00:32:58,170 --> 00:33:02,240
Omdat jij naast me zal staan.

436
00:33:06,245 --> 00:33:09,414
Jimmy, verzamel iedereen in de gymzaal.

437
00:33:09,448 --> 00:33:12,951
10 minuten.
- Ja, meneer.

438
00:33:12,986 --> 00:33:15,454
Weet je zeker dat je hier klaar voor bent?

439
00:33:15,488 --> 00:33:16,621
Ja.

440
00:33:18,525 --> 00:33:23,662
Trouwens, ik was gestopt met die pillen
sinds dat we terug zijn.

441
00:33:25,065 --> 00:33:28,467
Ik hoef jullie niet te vertellen
wat er op het spel staat.

442
00:33:28,502 --> 00:33:32,338
We leven allemaal op het randje sinds
dat de Aliens zijn gekomen.

443
00:33:32,372 --> 00:33:36,509
Morgen is de aanslag op de constructie in Boston.

444
00:33:36,543 --> 00:33:39,779
Het was bedoeld als een eerste aanval.

445
00:33:39,813 --> 00:33:41,413
Een gecoordineerde aanval...

446
00:33:41,448 --> 00:33:44,016
met de steun van twee andere
Massachusetts regimenten.

447
00:33:44,051 --> 00:33:45,918
Maar...

448
00:33:45,953 --> 00:33:53,225
Kolonel Porter verloor een paar dagen
geleden het contact met deze regimenten.

449
00:33:53,260 --> 00:33:58,298
En nu lijkt het erop dat we
de Kolonel zelf ook zijn verloren.

450
00:34:02,503 --> 00:34:07,307
Dai is teruggekomen met
het laatste bevel van de Kolonel.

451
00:34:07,341 --> 00:34:09,109
Breek de missie af.

452
00:34:09,143 --> 00:34:13,914
Tenzij we het bestaan kunnen bevestigen van
de andere regimenten.

453
00:34:15,083 --> 00:34:18,953
We weten nog steeds niet of ze bestaan.

454
00:34:18,987 --> 00:34:25,026
Of dat ze meewerken aan de aanval zoals gepland.

455
00:34:25,060 --> 00:34:28,229
Maar ik weet...

456
00:34:28,264 --> 00:34:34,704
Dat als er nog leven zit
in één van deze mannen...

457
00:34:34,738 --> 00:34:38,107
zullen ze er alles aan doen
om de aanval uit te voeren.

458
00:34:38,142 --> 00:34:42,612
En als dat gebeurt, ondanks Porters bevelen...

459
00:34:42,646 --> 00:34:46,982
Moet de 2nd Mass daar zijn om
ze te versterken.

460
00:34:47,017 --> 00:34:53,255
Maar deze aanval, hoe belangrijk ook...

461
00:34:53,289 --> 00:34:56,624
kan niet ons enige doel zijn.

462
00:34:56,659 --> 00:35:01,028
We hebben een verantwoordelijkheid...

463
00:35:01,063 --> 00:35:04,265
Een verpichting...

464
00:35:04,300 --> 00:35:08,504
om de burgers te beschermen.

465
00:35:10,207 --> 00:35:14,410
En soms, in onze verlangens
om terug te slaan...

466
00:35:14,445 --> 00:35:19,717
Vergeten we
dat zij de toekomst vertegenwoordigen.

467
00:35:21,119 --> 00:35:26,290
Dus vraag ik om vrijwilligers.
Ik heb 50 strijders nodig voor deze missie.

468
00:35:26,325 --> 00:35:31,829
Als je mee doet, ontmoet me dan voor.

469
00:35:35,566 --> 00:35:39,235
Ik doe mee.
- Ga naar de voorkant.

470
00:35:39,269 --> 00:35:41,304
Laten we dit doen.

471
00:35:41,338 --> 00:35:44,440
Het is tijd voor wraak.
- Laten we gaan, mannen.

472
00:35:54,152 --> 00:35:56,454
Het is waar.

473
00:35:56,488 --> 00:35:58,222
De strijders kunnen dit niet doen...

474
00:35:58,257 --> 00:36:01,159
tenzij ze weten dat hun mensen in
goede handen zijn.

475
00:36:06,366 --> 00:36:09,167
Het klinkt misschien raar
maar ik wou dat ik samen met jou ging.

476
00:36:09,201 --> 00:36:14,439
Porter wist wat hij deed
toen hij je de tweede commandant maakte.

477
00:36:16,174 --> 00:36:18,442
Houd deze mensen veilig.

478
00:36:23,981 --> 00:36:27,416
Goed, iedereen, laten we
onze uitrusting pakken.

479
00:36:27,450 --> 00:36:31,620
We willen kunnen vertrekken
zodra het aanvalsteam terug komt.

480
00:36:51,350 --> 00:36:56,821
Waarom zo'n moeilijk gezicht?
- Ik weet wat je bij mijn vader hebt gedaan.

481
00:36:56,855 --> 00:36:58,790
Is dat zo?

482
00:36:58,824 --> 00:37:03,594
Hij dacht dat hij je kon vertrouwen.
Maar dat kon hij niet. Niemand kan dat.

483
00:37:03,629 --> 00:37:07,699
Vertrouwen is een overschat begrip.

484
00:37:07,733 --> 00:37:09,600
De waarheid is , kleine snotaap...

485
00:37:09,635 --> 00:37:13,137
dat jij het soort kind ben die zou moeten
luisteren naar z'n vader.

486
00:37:13,172 --> 00:37:16,007
Op die manier, eindig je niet zo als mij.

487
00:37:17,709 --> 00:37:20,611
Ik zal nooit zoals jou zijn.

488
00:37:27,486 --> 00:37:33,125
Dat was lief, je wordt op je
plaats gezet door een 8-jarige.

489
00:37:33,159 --> 00:37:36,662
Dus eerst sta je achter
Tom en nu achter Weaver?

490
00:37:36,696 --> 00:37:40,158
Praat je nu ineens met me?
Alleen deze keer.

491
00:37:41,546 --> 00:37:43,075
Wat is je plan, Pope?

492
00:37:43,107 --> 00:37:45,224
Mijn plan, kleine vroedvrouw
met een hart van goud.

493
00:37:45,331 --> 00:37:47,783
Je kent me, Margaret.
Wat je ziet is wat je krijgt.

494
00:37:47,842 --> 00:37:53,602
Ik ben gewoon een opkomend lid
van de geweldige 2nd Massachusetts.

495
00:37:54,214 --> 00:37:59,569
Dus je gaat ermee door?
- Het is mijn plicht voor God en het land.

496
00:38:00,420 --> 00:38:04,111
Je had je niet aangemeld als vrijwilliger
voor de Captain's bliksemoorlog.

497
00:38:04,299 --> 00:38:07,126
Ik stap niet bij gekken in de auto.

498
00:38:07,160 --> 00:38:10,613
Je moet onthouden,
als ik er niet was geweest...

499
00:38:11,082 --> 00:38:13,697
dan zou je gewoon een
klein Mech stipje op de muur zijn.

500
00:38:13,912 --> 00:38:15,801
Ik ben niet vergeten wat je hebt gedaan.

501
00:38:17,238 --> 00:38:20,431
En ik weet precies wat je bij  deze mensen
zal doen als je de kans krijgt.

502
00:38:20,766 --> 00:38:22,266
Deze mensen?

503
00:38:25,346 --> 00:38:28,882
Verdomme, Maggie.
Je bent helemaal bekeerd.

504
00:38:28,917 --> 00:38:36,824
Denk je echt dat de mensheid
gelooft dat ze deze oorlog kunnen winnen?

505
00:38:36,858 --> 00:38:38,264
Laten we zeggen dat ik er zolang erin meega.

506
00:38:38,597 --> 00:38:44,068
En als ik merk dat je ze belazerd.
Laat ik je zien wat je achter hebt gelaten.

507
00:38:45,247 --> 00:38:47,046
En ik denk niet dat je het leuk zal vinden.

508
00:38:51,540 --> 00:38:54,910
Maar het is het wel waard om te zien.

509
00:39:14,542 --> 00:39:16,270
Je had gelijk over Weaver, maar...

510
00:39:17,534 --> 00:39:19,712
Als je erover nadenkt heeft hij ook gelijk.

511
00:39:20,247 --> 00:39:22,664
Ze hebben genoeg strijders,
je hoeft dit niet te doen.

512
00:39:22,740 --> 00:39:25,369
Ja, dat moet ik wel.

513
00:39:25,848 --> 00:39:27,713
Je moet hier blijven,
en voor de burgers zorgen...

514
00:39:28,751 --> 00:39:30,510
Net zoals je voor mij, Matt
en Ben dat hebt gedaan.

515
00:39:30,834 --> 00:39:34,675
En ik moet dit doen.
Voor mama...

516
00:39:35,885 --> 00:39:40,547
En Ben en voor Karen.
- Er zullen andere gevechten zijn.

517
00:39:40,678 --> 00:39:42,499
Niet als we ze niet laten zien dat we dit
niet pikken.

518
00:39:42,760 --> 00:39:44,703
We moeten ze raken
met alles wat we hebben.

519
00:39:45,082 --> 00:39:46,578
We moeten zorgen dat ze deze
oorlog heroverwegen.

520
00:39:47,182 --> 00:39:48,682
Weaver kan ons naar Boston brengen.

521
00:39:48,830 --> 00:39:52,600
En als we daar zijn blazen we
die constructie rechtstreeks naar de hel.

522
00:39:53,537 --> 00:39:56,539
Ik kan niets tegen je zeggen, hè?

523
00:39:56,573 --> 00:39:59,409
Je kan me geluk wensen.

524
00:39:59,443 --> 00:40:02,679
Veel geluk.

525
00:40:09,886 --> 00:40:11,721
Goed, veel geluk.

526
00:40:22,365 --> 00:40:25,934
Mech kogels. Ik dacht dat je
ze wel kan gebruiken.

527
00:40:29,539 --> 00:40:30,940
Goede jacht.

528
00:40:36,446 --> 00:40:38,652
Pa, ik moet met je praten.

529
00:40:41,719 --> 00:40:44,654
Scott deed wat testen met de zender, en...

530
00:40:44,968 --> 00:40:47,942
We probeerden of hij de signalen tussen
de Skitters en de Mechs kon blokkeren.

531
00:40:48,330 --> 00:40:50,449
Zoals een verstorend signaal.

532
00:40:50,962 --> 00:40:56,466
Ja, maar hoe weten we of dat werkt?
- Dat kunnen we niet, maar...

533
00:40:56,500 --> 00:40:59,502
We hebben wat testen gedaan,
met de frequenties.

534
00:40:59,536 --> 00:41:01,838
En wat?

535
00:41:01,872 --> 00:41:05,107
Ik kan ze horen.

536
00:41:07,756 --> 00:41:09,624
Wegwezen.

537
00:41:09,649 --> 00:41:16,710
Vertaald door Tokke, Heksje
WinchesterGirl & Ridcully.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

