﻿1
00:00:09,854 --> 00:00:11,588
Scheikunde nekt me.

2
00:00:11,622 --> 00:00:14,878
Maakt niet uit hoelang ik leer
ik begrijp het nog steeds niet.

3
00:00:14,913 --> 00:00:17,170
Je vader weet hoe hard je leert.

4
00:00:17,205 --> 00:00:19,300
Ja, ik weet zeker
dat hij altijd over me praat.

5
00:00:19,811 --> 00:00:22,914
Hij heeft jou net toegewezen
als mijn lijfwacht en vergat mij.

6
00:00:24,757 --> 00:00:26,057
Ga liggen.

7
00:00:27,039 --> 00:00:28,572
Lisa, ik zei ga liggen.

8
00:00:57,985 --> 00:01:02,375
Vertaling: Désirée, DutchWolf, minouhse, Quetsbeek
Controle: minouhse.  Sync: THC

9
00:01:29,490 --> 00:01:31,992
Ben je vannacht niet naar bed gegaan?

10
00:01:32,839 --> 00:01:35,796
Het spijt me, schatje.
Ik had wat werk in te halen

11
00:01:36,345 --> 00:01:38,231
en viel op de bank in slaap.

12
00:01:38,514 --> 00:01:41,468
Die Dr Rosen houdt je bezig, hè?

13
00:01:42,387 --> 00:01:44,661
Ja, dat doet hij.

14
00:01:44,761 --> 00:01:48,908
Ik dacht dat ik dit nooit zou zeggen,
maar DCIS is misschien zo slecht nog niet.

15
00:01:49,143 --> 00:01:51,588
Je wilt niet terug naar de FBI?
Sinds wanneer?

16
00:01:51,688 --> 00:01:53,546
Natuurlijk wil ik dat.

17
00:01:53,580 --> 00:01:57,090
Alleen, werken met Dr Rosen
heeft zijn goede kanten, toch?

18
00:01:58,086 --> 00:02:02,757
De zaken zijn echt, echt interessant
en het betaald beter, toch?

19
00:02:03,897 --> 00:02:09,672
Ga jij de badkamer verbouwen
en misschien zelfs de garage voor mij.

20
00:02:09,972 --> 00:02:12,103
Schatje, je hoeft je nergens
zorgen over te maken.

21
00:02:12,203 --> 00:02:15,640
In het begin is het een beetje gênant
helemaal met Persky, maar...

22
00:02:15,675 --> 00:02:17,276
Nee, ik maak me daar
helemaal geen zorgen over.

23
00:02:17,311 --> 00:02:21,047
Ik denk alleen wat het beste voor ons is.
Dat is alles.

24
00:02:21,577 --> 00:02:23,417
Ik weet wat het beste voor jou is.

25
00:02:23,769 --> 00:02:25,931
Je hoort bij de FBI.

26
00:02:28,057 --> 00:02:32,021
Ik ga thee voor je zetten.
Begin je dag goed en rustig.

27
00:02:45,241 --> 00:02:46,941
Hicks, waar ben je verdomme?

28
00:02:47,149 --> 00:02:49,062
We doen ons best, Bill.

29
00:02:50,546 --> 00:02:51,915
We zijn er bijna.

30
00:02:52,815 --> 00:02:54,248
Ik ga hem kwijtraken.

31
00:02:56,486 --> 00:02:57,853
Val dood.

32
00:02:57,987 --> 00:02:59,377
Rachel, neem het stuur.

33
00:03:03,828 --> 00:03:05,246
Ik rij.

34
00:03:10,468 --> 00:03:13,270
Ik zie hem.
Hij gaat westelijk op Third.

35
00:03:13,304 --> 00:03:15,939
Wat zit er in het pakje?
Gevoelige informatie.

36
00:03:15,974 --> 00:03:17,941
Defensie wil gewoon het pakje.

37
00:03:18,134 --> 00:03:19,578
Pardon.

38
00:03:21,113 --> 00:03:23,681
Gary, wat is zijn locatie?

39
00:03:23,715 --> 00:03:25,116
Kom op, wegwezen.

40
00:03:25,150 --> 00:03:26,684
Ik weet het niet.
Ik ben hem kwijt.

41
00:03:26,718 --> 00:03:29,019
Hij ging een park in, er zijn geen camera's.

42
00:03:29,054 --> 00:03:31,750
Kom op, we moeten deze vent vinden.
Rachel, jouw beurt.

43
00:03:32,424 --> 00:03:34,091
Ik ga parkeren.

44
00:03:34,125 --> 00:03:36,368
Er is teveel verkeer.

45
00:03:36,795 --> 00:03:39,264
Gary, we moeten rennen.
- Nee, we hebben net gegeten.

46
00:03:39,364 --> 00:03:40,765
Je mag niet rennen
als je net gegeten hebt.

47
00:03:40,800 --> 00:03:42,668
Alsjeblieft, Gary.
- Het is een medisch feit.

48
00:03:42,702 --> 00:03:45,003
Rachel, hoe laat ben je hier?
- Gary wil zich niet verroeren.

49
00:03:45,038 --> 00:03:46,605
Kan me niet schelen.
Kom nu hierheen.

50
00:03:46,640 --> 00:03:49,317
Gary, je moet in de auto blijven.
Beloof dat je in de auto blijft.

51
00:03:49,417 --> 00:03:51,778
Ga nergens heen, praat tegen niemand, goed?
Beloofd?

52
00:03:51,912 --> 00:03:54,351
Ja, ik beloof het.
Niet bewegen, niet praten.

53
00:04:25,577 --> 00:04:27,216
Ontspan.

54
00:04:32,504 --> 00:04:36,060
Je mag hier niet parkeren.
- Ik mag niet tegen je praten.

55
00:04:36,094 --> 00:04:39,296
Ik wil dat je dit voertuig verplaatst.
- Zoals ik zei, ik mag niet met je praten.

56
00:04:40,221 --> 00:04:42,066
Goed.
Rijbewijs en kentekenbewijs.

57
00:04:42,100 --> 00:04:45,036
DCIS.
Wij stellen de vragen.

58
00:04:45,070 --> 00:04:46,487
Hoe kom je daaraan?

59
00:04:46,672 --> 00:04:50,174
Ik zei het al. Wij stellen de vragen.
Respect voor de penning.

60
00:04:50,308 --> 00:04:51,973
Stap uit de auto.

61
00:04:54,067 --> 00:04:56,206
Respect voor de penning.

62
00:05:07,493 --> 00:05:08,961
Heb het.

63
00:05:13,099 --> 00:05:15,983
We knalden tegen elkaar aan.
Het was per ongeluk.

64
00:05:16,283 --> 00:05:20,105
We zijn allebei in orde.
Je kunt nu gaan.

65
00:05:20,933 --> 00:05:24,380
Ik ben blij dat je in orde bent.
Ik moet nu gaan.

66
00:05:28,811 --> 00:05:30,716
Sorry, ik kwam zo snel mogelijk.

67
00:05:30,750 --> 00:05:31,950
Wat is er gebeurd?
- Het is goed zo.

68
00:05:31,984 --> 00:05:33,445
We hebben wat Sullivan zocht.
Heb je het?

69
00:05:33,545 --> 00:05:35,559
Wat het ook is.
- Waar is Gary?

70
00:05:36,187 --> 00:05:38,455
Ik moest hem achterlaten.
- Alleen?

71
00:05:38,824 --> 00:05:40,576
Hij is in de auto.

72
00:05:45,798 --> 00:05:48,775
Hij beloofde het, oké?
Dat deed hij.

73
00:05:52,122 --> 00:05:54,040
Chips.

74
00:05:59,012 --> 00:06:01,647
Ik beloofde de auto niet te verlaten.

75
00:06:13,898 --> 00:06:15,559
Ze huilt.

76
00:06:16,227 --> 00:06:19,589
Ze huilt, dat betekent
dat ze verdrietig is.

77
00:06:20,545 --> 00:06:22,538
Ze is erg verdrietig.

78
00:06:25,102 --> 00:06:29,372
Ja, hartelijk dank.
Ik heb Gary gevonden.

79
00:06:29,406 --> 00:06:31,637
Hij is in het politiebureau,

80
00:06:31,737 --> 00:06:34,510
gearresteerd wegens foutparkeren

81
00:06:34,544 --> 00:06:36,813
en verzet tegen arrestatie

82
00:06:36,847 --> 00:06:39,483
en zich voordoen als federaal agent.

83
00:06:39,717 --> 00:06:41,451
Hij zal vrijkomen

84
00:06:41,551 --> 00:06:43,521
over 15 jaar.
Hou op.

85
00:06:43,555 --> 00:06:46,858
Het spijt me zo.
- Dit is niet grappig.

86
00:06:46,893 --> 00:06:49,014
Maak je geen zorgen,
ik zal het regelen.

87
00:06:49,114 --> 00:06:50,905
Je zou het moeten regelen omdat
jij zei dat ik hem alleen moest laten.

88
00:06:51,005 --> 00:06:53,899
Rachel, begin er niet over, goed?
Jij moet je verantwoordelijkheid nemen.

89
00:06:53,933 --> 00:06:55,559
Net als jij.
- Mensen, alsjeblieft.

90
00:06:55,659 --> 00:06:58,324
Belangrijk is dat Gary veilig is, toch?
- Ja, Gary is veilig.

91
00:06:58,424 --> 00:07:02,341
Ja, Gary is veilig.
- Hij zal veiliger zijn omdat ik hem ophaal.

92
00:07:02,375 --> 00:07:04,266
Amateurs.

93
00:07:04,978 --> 00:07:08,414
Wat is er met hem aan de hand?
Hij is chagrijnig vandaag.

94
00:07:08,692 --> 00:07:10,282
Ik weet het niet.

95
00:07:10,416 --> 00:07:12,717
Toen drukte ze het af
en namen een foto van me.

96
00:07:12,752 --> 00:07:15,754
Gary, je moet leren naar mensen te luisteren
als ze je vragen iets te doen.

97
00:07:16,233 --> 00:07:19,658
Ik luisterde toch.
- Niet waar, Gary.

98
00:07:19,692 --> 00:07:21,660
Toen zag ik dat verdrietige meisje
op Broadway en 4th.

99
00:07:21,694 --> 00:07:23,396
Bedankt voor het losmaken.

100
00:07:24,141 --> 00:07:25,832
Jullie jongens zien er behoorlijk druk uit.

101
00:07:25,866 --> 00:07:29,036
Ja, iedereen is bezig met dat
Lisa Collier ding.

102
00:07:29,070 --> 00:07:32,540
Je FBI vriendjes zitten op onze nek.

103
00:07:32,574 --> 00:07:34,608
Echt? Wat is er aan de hand?

104
00:07:34,643 --> 00:07:37,132
Het lijkt op een drugskartel,
Los Funda of zoiets.

105
00:07:37,232 --> 00:07:38,880
Wacht, Los Fundadores?

106
00:07:39,398 --> 00:07:41,449
Echt?
Ik bedoel, losgeld?

107
00:07:41,484 --> 00:07:43,318
We kregen een bewijs van leven.

108
00:07:43,352 --> 00:07:45,353
Video van een mobieltje.

109
00:07:45,387 --> 00:07:47,555
We probeerden het te vinden.
Geen succes.

110
00:07:47,590 --> 00:07:50,524
Ja, dat is ze.
Dat is het verdrietige meisje.

111
00:07:52,127 --> 00:07:54,528
Ga niet op iemands bureau zitten.
Doe dat niet.

112
00:07:54,563 --> 00:07:55,763
Je zag Lisa Collier?

113
00:07:55,797 --> 00:07:58,799
Ja, dat zeg ik steeds, Bill.
Je luistert niet.

114
00:07:58,833 --> 00:08:01,477
Ik zag haar op de video en toen...
- Spreek zachtjes.

115
00:08:02,303 --> 00:08:06,206
Toen zag ik het signaal van haar mobieltje.
Het was erg raar, maar ik vond het.

116
00:08:06,240 --> 00:08:09,009
Het was Broadway en 4th.
- Je weet waar het mobieltje is?

117
00:08:09,044 --> 00:08:12,322
Ja, Bill, ik zeg dat steeds.
Je moet werken aan je luistervermogen.

118
00:08:12,422 --> 00:08:14,382
Nee, we moeten dat mobieltje hebben.
Kom op.

119
00:08:14,416 --> 00:08:15,783
Dat is niet jouw pen, Bill.

120
00:08:21,498 --> 00:08:24,221
Weet je zeker dat het hier is?
- Ja, het is daar.

121
00:08:37,426 --> 00:08:38,646
Toilet.

122
00:08:39,083 --> 00:08:42,817
Ik zocht Los Fundadores op het internet.
Ze snijden hoofden van mensen af.

123
00:08:43,145 --> 00:08:46,222
Er was een foto van een kerel
en het bloed spoot eruit.

124
00:08:46,322 --> 00:08:48,423
Je moet niet kijken
naar dat soort dingen.

125
00:08:48,457 --> 00:08:50,427
Nee, ik weet het, maar daarom
ga je helpen, toch?

126
00:08:50,527 --> 00:08:52,928
Je wilt Lisa helpen zodat
ze niet gewond raakt.

127
00:08:52,962 --> 00:08:54,529
Ja, dat is het.

128
00:08:54,564 --> 00:08:57,400
Maar ook...
Je weet dat ik terug ga naar de FBI, toch?

129
00:08:57,467 --> 00:09:00,069
Ja, je brak het sleutelbeen van een agent.
Ze gaven je straf.

130
00:09:00,103 --> 00:09:03,040
Niet dat hij het niet verdiende.
Ze belden me gisteren.

131
00:09:03,074 --> 00:09:06,610
Ze bekeken mijn zaak.
Ze gaan me eruit gooien.

132
00:09:07,315 --> 00:09:09,980
De vader van Lisa Collier is
een van de rijkste mannen in New York.

133
00:09:10,080 --> 00:09:12,383
Dat maakt deze zaak belangrijk.

134
00:09:12,417 --> 00:09:16,153
Welnu, ik dacht als we deze zaak oplossen
nemen ze me misschien terug.

135
00:09:16,253 --> 00:09:18,925
Ik heb jouw hulp nodig.
Ik heb een partner nodig.

136
00:09:19,025 --> 00:09:21,300
Kan jij mijn partner zijn?
- Een partner?

137
00:09:21,358 --> 00:09:25,328
Bill, partners zijn gelijk.
Je kunt mij niet zeggen wat ik moet doen.

138
00:09:25,362 --> 00:09:27,430
Ik heb mijn eigen stem, Bill.
- Oké, goed.

139
00:09:32,442 --> 00:09:34,031
Daar is het.

140
00:09:34,872 --> 00:09:36,941
Ik zei je dat het daar was.
Ik ben een goede partner.

141
00:09:36,975 --> 00:09:40,111
Ja, je bent een goede partner.
- Partners moet autorijden, Bill.

142
00:09:40,145 --> 00:09:42,314
Begin er niet over, Gary.

143
00:09:44,218 --> 00:09:45,952
Ms Theroux.

144
00:09:47,513 --> 00:09:51,223
Detective Kellerman.
- Ja, ik weet het weer.

145
00:09:51,323 --> 00:09:52,724
Wat doen je hier?

146
00:09:52,824 --> 00:09:55,093
Ik moet je wat meer vragen stellen
over Timothy Darren.

147
00:09:55,127 --> 00:09:58,259
Ik wil dat je heel zorgvuldig luistert.

148
00:10:03,315 --> 00:10:05,535
Waarom ga je niet weg, vriend?
- Ik regel dit.

149
00:10:05,635 --> 00:10:07,704
Zit je in de problemen?
- Mij ontwijken is geen goed idee.

150
00:10:07,738 --> 00:10:11,274
Stap in de lift en ga naar huis.

151
00:10:16,414 --> 00:10:18,482
Wat is er verdomme aan de hand?
- Het is niets, Hicks, goed?

152
00:10:18,947 --> 00:10:21,059
Hou je erbuiten.
- Het is niets?

153
00:10:21,159 --> 00:10:23,822
Ik zag net dat je een agent dwong.
Jij gaat me vertellen dat er niets is?

154
00:10:23,856 --> 00:10:26,926
Wil je weten wat er aan de hand is?
Prima.

155
00:10:26,960 --> 00:10:29,712
Die agent, Kellerman, denkt
dat ik iemand heb vermoord.

156
00:10:31,932 --> 00:10:34,934
Is dat genoeg informatie voor je?

157
00:10:43,717 --> 00:10:46,409
Hoe heb je dit gevonden?
- Agent Bell vond het.

158
00:10:46,444 --> 00:10:48,707
Hij is onze vaste computergenie bij DCIS.

159
00:10:48,807 --> 00:10:50,346
Nee, Bill.
Dat is niet mijn dekmantel.

160
00:10:50,381 --> 00:10:53,050
We moeten mensen zeggen
dat ik een data analist ben.

161
00:10:53,084 --> 00:10:56,420
Dat is mijn dekmantel.
- Wat is gaande?

162
00:10:56,455 --> 00:10:58,523
Wat heeft Collier verdomme gedaan
om Los Fundadores te zieken?

163
00:10:58,557 --> 00:11:01,093
Deze jongens komen normaliter niet zo ver
naar het noorden om iemand te ontvoeren.

164
00:11:01,127 --> 00:11:03,596
Hij heeft wat fabrieken in hun gebied.

165
00:11:03,630 --> 00:11:06,098
Ze willen geld van hem.
Hij wil niet betalen.

166
00:11:06,133 --> 00:11:09,035
Harken, wat doe je hier?
- Heeft iemand de mobiel gevonden?

167
00:11:09,070 --> 00:11:10,404
Agent Harken komt hem net brengen.

168
00:11:10,438 --> 00:11:12,906
Bill, dit is James Collier,
de vader van het slachtoffer,

169
00:11:12,940 --> 00:11:15,708
en zijn veiligheidschef, Sara Nelson.

170
00:11:15,743 --> 00:11:17,777
Mr Collier, het spijt me wat ik hoorde
over je dochter.

171
00:11:17,811 --> 00:11:20,146
Dit is een FBI-onderzoek.

172
00:11:20,180 --> 00:11:21,947
DCIS heeft er ook interesse in.

173
00:11:21,982 --> 00:11:24,616
Sinds wanneer? Wie is die jongen?

174
00:11:24,650 --> 00:11:28,453
Ik ben Bill's partner, Gary Bell.
Ik ben een computergenie.

175
00:11:28,487 --> 00:11:30,721
Nee, ik ben een data analist.

176
00:11:30,756 --> 00:11:33,791
Agent Bell is een zeer getalenteerd teamlid.

177
00:11:33,825 --> 00:11:36,627
Ik ben een hoogbegaafde autist.
32 op de schaal van CARS.

178
00:11:36,662 --> 00:11:39,263
Kan iemand me bijpraten over de mobiel?

179
00:11:39,298 --> 00:11:41,357
Een mobiel zoals deze
noemen we een brander.

180
00:11:41,457 --> 00:11:44,368
Ze zijn al geladen met belminuten,
dus er komen geen rekeningen,

181
00:11:44,403 --> 00:11:45,670
en ze zijn daarom
heel moeilijk te traceren.

182
00:11:45,704 --> 00:11:47,705
Je zegt dus, dat het niet zal helpen.

183
00:11:47,739 --> 00:11:50,207
De ontvoerders zullen gauw contact opnemen
om hun eisen door te geven.

184
00:11:50,242 --> 00:11:54,011
Is dat jullie plan? Wachten?
Mijn dochter is ergens daarbuiten.

185
00:11:54,046 --> 00:11:57,641
Je hoeft hier niet te blijven.
- Niet? Wie gaat dit dan oplossen? Jij?

186
00:11:57,741 --> 00:12:02,554
Mr Collier, door mijn uitgebreide ervaring
met Los Fundadores kan ik u beloven,

187
00:12:02,688 --> 00:12:06,391
dat mijn partner, Agent Bell, en ik
je dochter veilig terug kunnen brengen.

188
00:12:06,525 --> 00:12:08,927
Deze man is geschorst door de FBI
om disciplinaire redenen.

189
00:12:08,961 --> 00:12:11,563
Ik denk niet...
- Het kan me niet schelen wat je denkt.

190
00:12:11,597 --> 00:12:14,366
Deze man en Agent Bell zijn de enigen,

191
00:12:14,400 --> 00:12:16,836
die vooruitgang geboekt hebben
bij het vinden van mijn dochter.

192
00:12:16,870 --> 00:12:18,647
Iedereen noemt me Agent Bell.

193
00:12:18,747 --> 00:12:22,575
Wat Mr Collier bedoelt,
is dat alle hulp welkom is.

194
00:12:22,610 --> 00:12:25,230
Vind ik ook. En jij?

195
00:12:26,106 --> 00:12:27,774
Natuurlijk.

196
00:12:32,777 --> 00:12:34,782
Je mag meedoen.

197
00:12:34,922 --> 00:12:36,990
Verknal het niet.

198
00:12:46,866 --> 00:12:48,834
Heb je die telefoon gedumpt,
zoals ik je gezegd had?

199
00:12:48,868 --> 00:12:51,136
Eén seconde.
Ik doe mijn oefeningen.

200
00:12:51,171 --> 00:12:54,140
Ik zei dat je hem moest vernielen,
niet weggooien.

201
00:12:54,174 --> 00:12:56,375
Weet je het verschil niet?
Hij is gevonden.

202
00:12:56,409 --> 00:12:59,244
Het is een brander, oké?
Hij heeft geen sporen nagelaten.

203
00:12:59,279 --> 00:13:01,813
Je kunt niet, omdat je nu burger bent,
ineens slordig worden.

204
00:13:01,848 --> 00:13:05,751
Mijn handen krampen van de stress.
Teveel zitten en wachten.

205
00:13:05,786 --> 00:13:08,587
De beloning komt eraan.

206
00:13:08,622 --> 00:13:11,524
Of wil je liever als scherpschutter werken
bij een olieplatform in de Soedan?

207
00:13:11,558 --> 00:13:13,727
Het spijt me van de telefoon.

208
00:13:14,500 --> 00:13:17,132
Zie je wel?
Was dat zo moeilijk?

209
00:13:19,167 --> 00:13:23,152
Waar ga je heen?
- Ik heb frisse lucht nodig. Mag dat?

210
00:13:23,187 --> 00:13:25,006
Geen blunders meer.

211
00:13:25,040 --> 00:13:28,510
Wat je zegt, sergeant.

212
00:13:35,183 --> 00:13:39,187
Je moet Reg maar vergeven.
Hij heeft veel meegemaakt.

213
00:13:46,798 --> 00:13:51,163
Bedankt Sandra, ik zal proberen
Gary niet te laat op te houden.

214
00:13:52,675 --> 00:13:55,588
Je hebt gelijk.
Het is zo'n soort dag geweest.

215
00:13:57,824 --> 00:14:00,893
Bill neemt zijn telefoon niet op
en ik heb het bureau geprobeerd,

216
00:14:00,927 --> 00:14:03,061
maar de brigadier aan de balie
is niet erg behulpzaam.

217
00:14:03,096 --> 00:14:05,130
Ik hoop dat alles goed is met ze.

218
00:14:05,165 --> 00:14:08,233
Het heeft geen zin om naast de telefoon
te wachten. Laten we ze gaan halen.

219
00:14:08,267 --> 00:14:10,068
We beginnen bij het bureau.

220
00:14:14,339 --> 00:14:17,007
Ik heb het al eerder gezegd.
Ik speel niet meer mee.

221
00:14:17,041 --> 00:14:19,871
Ik ben voorwaardelijk vrij.
Ik weet niets van een ontvoering.

222
00:14:20,611 --> 00:14:22,178
Waarom loopt die jongen zo
met zijn handen te zwaaien?

223
00:14:22,213 --> 00:14:24,081
Maak je geen zorgen over hem.

224
00:14:24,115 --> 00:14:27,150
Jij zegt dus als ik buiten je auto
controleer, ik niets zal vinden?

225
00:14:27,185 --> 00:14:30,521
Je kunt me binnenstebuiten keren.
Ik ben schoon.

226
00:14:30,556 --> 00:14:33,257
235 Burnside Avenue.

227
00:14:33,292 --> 00:14:34,993
23:15 uur.

228
00:14:35,028 --> 00:14:36,361
Klinkt bekend zeker?

229
00:14:36,396 --> 00:14:38,864
Je bent ergens gestopt
op weg naar huis.

230
00:14:38,898 --> 00:14:41,066
Hoe doet hij dat?

231
00:14:41,101 --> 00:14:44,069
Hij mag mijn SMS-jes niet lezen.
Niet zonder een huiszoekingsbevel.

232
00:14:44,104 --> 00:14:45,404
Alonso, ik maak geen grapje.

233
00:14:45,438 --> 00:14:47,272
Wat ga je doen?
Me terugsturen naar de gevangenis?

234
00:14:47,307 --> 00:14:49,575
Nee, wij sturen geen mensen
naar de gevangenis.

235
00:14:49,609 --> 00:14:52,578
We sturen ze naar de inrichting.
Tenzij ze dood zijn.

236
00:14:52,612 --> 00:14:55,380
Soms vinden ze de dood.
Dr Rosen zegt...

237
00:14:57,049 --> 00:14:59,750
Bill, breek zijn sleutelbeen niet.
- Luister naar me.

238
00:15:00,370 --> 00:15:01,853
Oké, rustig aan.

239
00:15:03,054 --> 00:15:04,588
Misschien heb ik iets gehoord.

240
00:15:12,298 --> 00:15:13,866
Ik ben het, Hicks.

241
00:15:15,302 --> 00:15:20,240
Ik wilde zeggen dat ik in de buurt was,
maar we weten allebei dat het onzin is.

242
00:15:22,011 --> 00:15:24,143
Ik kom namelijk nooit in deze buurt.

243
00:15:24,177 --> 00:15:27,213
Ik kan me amper veroorloven
om op deze stoep te lopen.

244
00:15:27,247 --> 00:15:29,448
Daar ben je dan.

245
00:15:41,226 --> 00:15:42,793
Ik wilde even sorry zeggen.

246
00:15:42,996 --> 00:15:45,464
Kwam je helemaal hierheen
om je te verontschuldigen?

247
00:15:45,499 --> 00:15:48,980
Het is beter om je persoonlijk
te verontschuldigen.

248
00:15:54,475 --> 00:15:56,476
Je mag even komen rondkijken.

249
00:16:00,748 --> 00:16:03,183
Bill, ik kan dit niet eten.

250
00:16:03,217 --> 00:16:05,085
Het is allemaal door elkaar gestampt.

251
00:16:05,119 --> 00:16:08,254
Het zijn bonen, rijst en vlees.

252
00:16:08,289 --> 00:16:10,624
Een groen goedje.
- Dat is goed. Dat zijn je groenten.

253
00:16:10,724 --> 00:16:12,326
Eet je groenten.

254
00:16:12,361 --> 00:16:14,362
Nee, het zit door elkaar.
Het moet gescheiden zijn.

255
00:16:14,396 --> 00:16:15,664
Gary, luister.

256
00:16:15,698 --> 00:16:18,144
Als jij federaal agent wilt worden,
moet je leren eten wanneer het kan.

257
00:16:18,244 --> 00:16:20,469
Nee, we moeten de FBI vertellen
dat ze ongelijk hebben.

258
00:16:20,503 --> 00:16:21,869
Hemel, nee.

259
00:16:22,738 --> 00:16:26,040
Want het kartel heeft Lisa niet ontvoerd.
Alonso heeft ons dat verteld.

260
00:16:27,458 --> 00:16:30,610
We gaan helemaal niemand iets vertellen.
Eerst moeten we meer bewijs hebben.

261
00:16:30,645 --> 00:16:33,813
We moeten een keiharde zaak hebben,
voordat we ermee naar Persky gaan.

262
00:16:33,847 --> 00:16:35,648
We moeten een stapje
harder gaan lopen, partner.

263
00:16:35,682 --> 00:16:36,982
Een stapje harder.

264
00:16:37,918 --> 00:16:39,976
Een stapje harder, partner.

265
00:16:42,288 --> 00:16:45,573
Persky belt met Nelson.
De ontvoerders.

266
00:16:46,525 --> 00:16:49,994
Tien miljoen dollar.
De aflevering is over negen uur.

267
00:16:52,098 --> 00:16:55,367
Hun eisen zijn nu bekend.
- Tien miljoen dat is meer dan één miljoen.

268
00:16:55,401 --> 00:16:56,901
Dat is meer dan twee miljoen,
Bill.

269
00:16:58,355 --> 00:17:00,472
Je moet je concentreren.
Wat nog meer?

270
00:17:01,453 --> 00:17:06,645
Persky zegt dat ze over één uur
terugbellen met de locatie.

271
00:17:06,779 --> 00:17:08,641
Hebben ze de telefoon getraceerd?

272
00:17:09,849 --> 00:17:11,316
Geen spoor.

273
00:17:11,350 --> 00:17:13,952
Klootzak.
Die eikels blijven...

274
00:17:13,986 --> 00:17:15,386
Niet persoonlijk opvatten.

275
00:17:15,421 --> 00:17:16,721
eenmalige telefoons gebruiken.

276
00:17:16,755 --> 00:17:19,390
Bill, dat was ik niet.
Dat waren de woorden van Persky.

277
00:17:19,425 --> 00:17:21,826
Hier hebben we jou voor nodig.
De FBI kan de telefoon niet traceren.

278
00:17:21,860 --> 00:17:23,094
Jij echter wel.

279
00:17:24,094 --> 00:17:28,500
Ze bellen terug over 60 minuten.
Dat is om 23.00 uur, over 60 minuten.

280
00:17:28,534 --> 00:17:30,035
Goed, we blijven zolang hier zitten.

281
00:17:30,069 --> 00:17:33,238
Nee, Bill.
We moeten terug naar het bureau.

282
00:17:33,273 --> 00:17:35,608
Ja, de UMTS antenne.
- We gaan niet naar het bureau.

283
00:17:35,643 --> 00:17:37,878
We moeten de UMTS antenne
op het dak gebruiken.

284
00:17:37,912 --> 00:17:41,548
Het is een goede antenne.
Daar haal ik de frequenties vandaan.

285
00:17:41,583 --> 00:17:44,218
Daar heb ik de laatste keer
de telefoon gevonden.

286
00:17:44,252 --> 00:17:46,887
We gaan. Pak je spullen.
- Nee, Bill.

287
00:17:46,921 --> 00:17:48,388
Ik ben het aan het scheiden.
- We moeten opschieten.

288
00:17:48,423 --> 00:17:49,623
Ik heb dit gescheiden.
- Gary, we gaan.

289
00:17:49,657 --> 00:17:51,157
Bill, alles gaat door elkaar.

290
00:17:51,364 --> 00:17:52,592
Kom op, Gary.
- Je hebt het verpest.

291
00:17:52,627 --> 00:17:56,468
Gary, we moeten weg.
- Bedankt, Alonso.

292
00:17:59,067 --> 00:18:02,736
Gary, het is 23.14 uur.
Zou er niet gebeld worden om 23.00 uur?

293
00:18:02,771 --> 00:18:04,772
Nee, het heeft tijd nodig, Bill.

294
00:18:04,806 --> 00:18:07,809
Er zijn veel signalen.
Je moet geduld hebben.

295
00:18:07,843 --> 00:18:10,084
Dat weet ik, maar...
- Geduld is een deugd, Bill.

296
00:18:10,184 --> 00:18:12,037
Het is een beroemd gezegde.

297
00:18:12,571 --> 00:18:15,284
Wat zie je op dit moment?
Zijn hier miljoenen signalen?

298
00:18:15,318 --> 00:18:17,987
Hoe weet je dat het telefoontje
er niet tussen verdwijnt?

299
00:18:18,021 --> 00:18:21,239
Bill, ieder signaal is uniek
en je moet weten waar te zoeken.

300
00:18:21,339 --> 00:18:23,191
Ik weet waar ik moet zoeken.

301
00:18:23,226 --> 00:18:25,927
Leg het eens uit.
Wat zie je dan precies?

302
00:18:25,962 --> 00:18:28,963
Zijn het kleuren of nummers?

303
00:18:28,998 --> 00:18:32,366
Wat ik doe, is fantastisch,
maar ik moet nu werken.

304
00:18:32,401 --> 00:18:35,502
Akkoord. Mijn fout.
Doe wat je moet doen.

305
00:18:35,536 --> 00:18:37,250
Concentreer je.

306
00:18:38,173 --> 00:18:40,731
Als je die telefoon vindt,
zal ik je laten autorijden.

307
00:18:43,345 --> 00:18:45,679
Je hebt net iets beloofd.
- Dat klopt.

308
00:18:45,714 --> 00:18:47,348
Je zei dat ik mocht autorijden.
Dat is een belofte, Bill.

309
00:18:47,382 --> 00:18:49,732
Ik weet het.
Gary, concentreer je.

310
00:19:02,832 --> 00:19:04,466
Bill, ik heb hem.

311
00:19:04,693 --> 00:19:07,535
Ik heb hem. Ze zijn aan het bellen.
Ze zijn te laat. Ze zijn aan het bellen.

312
00:19:08,670 --> 00:19:10,805
Ik heb hem.
- Akkoord, goed.

313
00:19:10,839 --> 00:19:13,040
Bill, geef me de sleutels.
- Nee, rijlessen.

314
00:19:13,074 --> 00:19:15,776
Bill, dat heb je niet gezegd.
Je zei dat ik mocht rijden.

315
00:19:15,810 --> 00:19:18,138
Iedereen heeft rijlessen nodig.
Wil je autorijden? Je wilt rijden, toch?

316
00:19:18,146 --> 00:19:20,213
Wil je met de mannen beneden praten?
- Je hebt me bedrogen.

317
00:19:21,615 --> 00:19:23,583
Niet lachen.
- Ik lach je niet uit.

318
00:19:23,618 --> 00:19:25,953
Het is niet eerlijk.
- Ik moet om je lachen, ik lach je niet uit.

319
00:19:25,987 --> 00:19:30,160
Neem je me in de maling?
Je zit me op stang te jagen.

320
00:19:30,757 --> 00:19:33,462
Nee, kijk maar aan de binnenkant.
Zijn naam staat op het label.

321
00:19:34,697 --> 00:19:36,298
Ik heb Caddyshack
wel honderd keer gezien.

322
00:19:36,333 --> 00:19:38,943
Om hier te staan en
Bill Murray's hoed vast te houden.

323
00:19:39,136 --> 00:19:41,599
Au revoir, marmot.

324
00:19:42,874 --> 00:19:44,942
Nooit gezien.

325
00:19:45,979 --> 00:19:50,129
Jij hebt de hoed.
- Het was een cadeau van Bill.

326
00:19:51,483 --> 00:19:52,983
Heb je Bill Murray gedwongen?

327
00:19:55,219 --> 00:19:57,855
Ik dwong een heleboel mensen.

328
00:19:57,889 --> 00:19:59,924
Net als die agent.

329
00:20:00,358 --> 00:20:02,960
Ik dacht dat je hier
alleen voor de tour bent.

330
00:20:04,329 --> 00:20:06,864
Als je in de problemen zit,
laat ons je helpen, oké?

331
00:20:06,899 --> 00:20:08,900
Rosen zal je beschermen.

332
00:20:08,934 --> 00:20:13,204
Of ik kan Kellerman blijven dwingen.
Ik bedoel, tot nu toe heeft het gewerkt.

333
00:20:13,238 --> 00:20:16,073
Nou, dan moet je mij ook dwingen,
want ik laat het niet los.

334
00:20:16,107 --> 00:20:19,176
Niet voordat je me verteld
wat er gebeurt.

335
00:20:23,247 --> 00:20:27,055
Ik ging met deze kerel,
Tim Darren,

336
00:20:27,786 --> 00:20:30,563
voordat ik echt mijn gave begreep.

337
00:20:30,990 --> 00:20:33,627
Tim was niet, wat je noemt,
een goede kerel.

338
00:20:33,994 --> 00:20:37,142
Ik heb een paar keer geprobeerd
om het uit te maken, maar...

339
00:20:38,299 --> 00:20:41,705
We hadden een keer ruzie
en ik schreeuwde naar hem.

340
00:20:41,805 --> 00:20:45,135
En ik zei,
doe me een plezier en dood jezelf?

341
00:20:49,192 --> 00:20:50,978
Nina, het was een ongeluk.

342
00:20:51,078 --> 00:20:55,897
Dat probeer ik mezelf ook te vertellen,
maar het helpt niet veel.

343
00:20:59,120 --> 00:21:02,056
Misschien moet je met Kellerman praten,
hem de waarheid zeggen.

344
00:21:02,091 --> 00:21:04,793
Kan hij stoppen met je opjagen.
- Hem wat vertellen?

345
00:21:04,827 --> 00:21:07,095
Dat ik mijn ex-vriendje hersenspoelde?

346
00:21:07,773 --> 00:21:10,165
Oké, dat wil je er misschien wel uitlaten.

347
00:21:13,704 --> 00:21:15,639
Bedankt voor het advies, Hicks.

348
00:21:16,566 --> 00:21:18,676
Ik zit vol verrassingen.

349
00:21:21,013 --> 00:21:22,957
Dat geloof ik.

350
00:21:44,875 --> 00:21:47,637
Gary, volg mijn voorbeeld.
Handen naar beneden.

351
00:21:47,672 --> 00:21:49,590
We moeten onopvallend blijven, oké?

352
00:21:50,391 --> 00:21:52,466
Ik ben degene die hem zal vinden.

353
00:21:59,749 --> 00:22:01,717
Zie je dat? Zie je wel?
Ik bleef onopvallend.

354
00:22:01,751 --> 00:22:04,220
Het is die kerel.
- Gary, wat doe je?

355
00:22:04,254 --> 00:22:06,689
Dat is de kerel met de telefoon.
Hij heeft de telefoon.

356
00:22:11,747 --> 00:22:13,448
Gary, blijf hier.

357
00:22:15,503 --> 00:22:17,300
Gary, waar ben je verdomme
mee bezig?

358
00:22:17,334 --> 00:22:18,868
Ik dek je.
- Nee, blijf. Niet bewegen.

359
00:22:18,902 --> 00:22:20,403
Oké, 10-4.

360
00:22:25,376 --> 00:22:27,311
Gary, ga liggen.

361
00:22:39,223 --> 00:22:41,495
Het is goed. Het is gewoon een blauwe plek.
Het is beter dan een kogel.

362
00:22:41,496 --> 00:22:43,963
Ja, maar er zou geen blauwe plek zijn
als je me niet had geduwd.

363
00:22:43,998 --> 00:22:45,665
Als ik je niet geduwd had,
zou je nu dood zijn.

364
00:22:45,700 --> 00:22:47,100
Wil je worden neergeschoten?
- Nee, ik wil niet worden neergeschoten.

365
00:22:47,134 --> 00:22:48,434
Wat dacht je?

366
00:22:48,469 --> 00:22:50,836
Dat was een amateur die
zelf achter de verdachte aangaat.

367
00:22:50,871 --> 00:22:54,373
Nee, hij was niet alleen. Ik dekte hem.
En toen duwde hij me.

368
00:22:54,407 --> 00:22:56,441
Gary, hou je mond, oké?
- Zeg niet hou je mond.

369
00:22:56,476 --> 00:23:00,712
Persky, dit is het kartel niet, oké?
Volgens mijn bron is het niet het kartel.

370
00:23:00,746 --> 00:23:03,047
Die jongen die ik net zag
was zeker niet Los Fundadores.

371
00:23:03,082 --> 00:23:05,433
Ik ben geen interesse in jouw theorieën.
- Als het niet het kartel is,

372
00:23:05,533 --> 00:23:08,520
dan is je hele aanpak in deze zaak verkeerd.
Ja, jouw aanpak is verkeerd.

373
00:23:08,555 --> 00:23:10,122
Je hebt net een verdachte gewaarschuwd.

374
00:23:10,157 --> 00:23:12,125
We hebben geluk als dat meisje
nu niet dood is.

375
00:23:12,159 --> 00:23:15,162
Dankzij jouw kleine stunt, hebben
de ontvoerders het losgeld net verhoogd.

376
00:23:15,196 --> 00:23:17,631
$15 miljoen.
- Oh, $15 miljoen.

377
00:23:17,666 --> 00:23:19,634
Waarom heb je niet iemand gebeld
voordat je die kerel achterna ging?

378
00:23:19,668 --> 00:23:22,787
Omdat ik...
- Omdat hij de arrestatie op z'n naam wil.

379
00:23:23,506 --> 00:23:26,374
Gluiperig bij de FBI terugkomen,
over mijn zaak, dat vergt kloten.

380
00:23:26,988 --> 00:23:30,081
Hij zei kloten.
Dat is een goede grap, maar...

381
00:23:30,946 --> 00:23:34,750
We moeten ernstig zijn.
- Collier kan dit geld niet overhandigen

382
00:23:34,784 --> 00:23:37,252
totdat we precies weten
wie zijn dochter heeft.

383
00:23:37,286 --> 00:23:39,254
Je had je kans.
Je bent klaar.

384
00:23:39,288 --> 00:23:41,056
Lou, je zorgt zo dat
dit meisje word gedood.

385
00:23:41,091 --> 00:23:43,359
Oké, dat is het.
Arresteer deze twee.

386
00:23:43,393 --> 00:23:45,561
Op welke gronden?
- Obstructie van de rechtsgang.

387
00:23:45,595 --> 00:23:47,429
Blijf van me af.
- Handen op je rug, graag.

388
00:23:48,441 --> 00:23:50,466
Ik ben al eerder gearresteerd vandaag.

389
00:23:56,407 --> 00:24:00,778
Als er iets gebeurt met mijn dochter,
hou ik je persoonlijk verantwoordelijk.

390
00:24:00,813 --> 00:24:03,881
Je kunt maar beter mijn kleine meisje
niet gedood hebben.

391
00:24:20,493 --> 00:24:23,360
Mijn God.
God. Het spijt me zo.

392
00:24:23,968 --> 00:24:25,569
Ik had moeten luisteren, maar...

393
00:24:26,738 --> 00:24:28,806
Ik had moeten luisteren,
maar ik deed het niet.

394
00:24:28,840 --> 00:24:30,774
Rachel, dit...
- Rachel, het is prima.

395
00:24:30,809 --> 00:24:33,043
Het is oké. Weet je wat?
Ik ga naar een film.

396
00:24:33,077 --> 00:24:34,978
Rachel, je woont hier.
Blijf hier.

397
00:24:35,013 --> 00:24:37,614
Weet je wat?
Ik moet toch gaan.

398
00:24:42,120 --> 00:24:44,120
Je shirt ligt op de bank.

399
00:24:44,155 --> 00:24:46,141
Ja, oké.
- Ik ga naar mijn kamer.

400
00:24:51,161 --> 00:24:52,810
Ik zie je dan op het werk.

401
00:24:57,866 --> 00:25:00,885
Wat ik zei over Kellerman,
denk er alleen maar eens over na.

402
00:25:05,274 --> 00:25:08,510
Kon ik de tralies maar buigen?
Gary, ik heb het verknald, oké?

403
00:25:08,544 --> 00:25:12,080
Ja, dan hebben we recht op een telefoontje.
- We zijn van de zaak gehaald.

404
00:25:12,115 --> 00:25:14,883
Dat is de wet. We hebben recht op
een telefoontje. Dit is Amerika.

405
00:25:14,917 --> 00:25:18,814
Als we mogen bellen, dan kunnen we hier weg
en dan zitten we terug op de zaak.

406
00:25:18,914 --> 00:25:21,591
Nee, Gary, we komen niet terug op de zaak.
Ik heb het verknald.

407
00:25:21,625 --> 00:25:25,094
Nee, Bill, we zijn partners.
We hebben het allebei verknald. We...

408
00:25:25,129 --> 00:25:27,630
Ik moet mijn veters terugkrijgen.
- Ja, nou, weet je wat?

409
00:25:27,664 --> 00:25:30,800
Ze geven je schoenveters niet terug
totdat je hieruit bent.

410
00:25:30,834 --> 00:25:33,701
Ik noem jullie altijd amateurs.
- Ja, dat doe je.

411
00:25:34,737 --> 00:25:36,571
Zelfs Rachel zou dit zelfs weten.

412
00:25:36,605 --> 00:25:39,193
Ik had voor ondersteuning moeten bellen en

413
00:25:39,293 --> 00:25:42,142
observatie moeten organiseren,
dat zou ons direct naar Lisa Collier leiden.

414
00:25:43,828 --> 00:25:45,746
Nu heb ik...

415
00:25:45,780 --> 00:25:48,449
Ik bracht het leven van een
jonge vrouw in gevaar.

416
00:25:48,483 --> 00:25:52,286
Bill, de FBI, heeft ons nodig
om de zaak op te lossen.

417
00:25:52,321 --> 00:25:55,523
Want we zijn speciaal.
We hebben gaven.

418
00:25:55,558 --> 00:25:58,794
Ja, we hebben gaven, Gary,
maar weet je, mijn gave bracht me hier.

419
00:25:59,406 --> 00:26:02,478
Ik vocht met Persky
en verloor mijn kalmte

420
00:26:02,499 --> 00:26:05,301
en toen schopte de FBI me eruit.

421
00:26:05,886 --> 00:26:08,430
Mijn vrouw denkt dat
ik woede kwesties heb.

422
00:26:08,938 --> 00:26:11,149
Ze heeft geen idee wie ik ben.

423
00:26:11,507 --> 00:26:14,242
Wat ga je Dr Rosen vertellen?
- Ik maak me geen zorgen over Dr Rosen.

424
00:26:14,277 --> 00:26:16,778
Mijn vrouw is iets belangrijker
dan Dr Rosen.

425
00:26:16,813 --> 00:26:19,348
Hij is hier, Bill.
Dr Rosen is hier.

426
00:26:19,382 --> 00:26:21,250
Bill, dit is volledig onverantwoordelijk.

427
00:26:21,792 --> 00:26:25,721
Ik moest Sullivan bellen om je
uit de gevangenis te halen, ze is razend.

428
00:26:25,755 --> 00:26:28,256
Ik heb het verknoeid, oké?
Ik heb het verdiend.

429
00:26:28,291 --> 00:26:32,027
Maar ik heb je hulp nodig.
Ik moet weer op deze zaak komen.

430
00:26:32,061 --> 00:26:34,897
Je bracht Gary in gevaar. Je stelde het
hele team bloot aan ontdekking,

431
00:26:34,931 --> 00:26:38,034
om je oude baan terug te krijgen
en nu vraag je een gunst?

432
00:26:38,068 --> 00:26:39,769
Ben jij niet degene die mij beloofde

433
00:26:39,803 --> 00:26:42,238
dat als ik bij je team zou komen
je me helpt terug te komen bij de FBI?

434
00:26:42,272 --> 00:26:46,431
Ik zei dat ik zou proberen, en dat deed ik.
Draai dit niet om, om je te verantwoorden.

435
00:26:46,466 --> 00:26:48,378
Bill, het is 17:07 uur.

436
00:26:48,412 --> 00:26:50,747
De overhandiging is om 20:00 uur.
We moeten gaan.

437
00:26:50,782 --> 00:26:54,051
Gary, maak alstublieft het raam dicht.
Dit is een privégesprek.

438
00:26:54,086 --> 00:26:55,687
Een zachte kap.
Er is geen geluiddemping.

439
00:26:55,721 --> 00:26:59,257
Het gaat niet over jou of over mij.
Het gaat over Lisa Collier.

440
00:26:59,292 --> 00:27:03,462
De FBI heeft ons nodig. Ze hebben verdomme
geen enkele kans dit meisje te redden.

441
00:27:03,496 --> 00:27:06,764
Ik vond de wegwerptelefoon.
Niemand anders zou dat kunnen.

442
00:27:06,799 --> 00:27:09,033
Gary, alstublieft.
- Nee, je moet naar hem luisteren.

443
00:27:09,067 --> 00:27:12,636
Als we hiervan weglopen, Doc,
dan gaat het meisje dood.

444
00:27:12,670 --> 00:27:14,171
Je weet dat niet.
- Ik weet dat.

445
00:27:14,205 --> 00:27:17,640
Elke vezel in mijn lichaam verteld me
dat dit geen pro's zijn.

446
00:27:17,674 --> 00:27:20,335
Ze willen het gewoon aan Collier plakken.
Waarom? Ik heb geen idee.

447
00:27:20,435 --> 00:27:23,646
Het gaat zelfs niet om het geld. Ze gaan
deze man zijn dochter niet teruggeven.

448
00:27:24,460 --> 00:27:28,117
Lisa Collier was bang.
Ze is erg bang. Ik zag dat.

449
00:27:28,152 --> 00:27:32,255
Wij kunnen dingen doen die de FBI niet kan.
Je weet dat.

450
00:27:32,289 --> 00:27:34,025
Het is aan ons.

451
00:27:41,596 --> 00:27:45,935
Ja, we verplaatsen haar nu. Moet over
ongeveer een uur op de nieuwe plek zijn.

452
00:27:46,469 --> 00:27:48,338
Oké, ben ik het mee eens.
Het was een stomme zet.

453
00:27:48,372 --> 00:27:50,849
Stop verontschuldigen voor mij.

454
00:27:52,260 --> 00:27:53,510
Gedaan.

455
00:27:53,710 --> 00:27:55,310
Ik haat je zo te zien kruipen.

456
00:27:55,345 --> 00:27:58,413
Je moest gaan drinken, hè?
Je kon nog niet eens 12 uur wachten?

457
00:27:58,447 --> 00:28:00,170
Ik was uitgedroogd.

458
00:28:01,116 --> 00:28:03,607
Het spijt me, Reg. Echt waar.
- Wacht...

459
00:28:09,791 --> 00:28:11,795
Betere plek, broer.

460
00:28:18,580 --> 00:28:20,420
Dus dit is al de info die ik heb.

461
00:28:20,456 --> 00:28:23,944
Het spijt me, die mijn partner en ik hebben.
- Hij bedoelt mij. Ik ben zijn partner.

462
00:28:23,978 --> 00:28:27,949
Het belangrijkste is die we bij Lisa Collier
komen voordat ze het geld overdragen,

463
00:28:27,983 --> 00:28:31,520
want zodra de ontvoerders het geld hebben,
gaan ze dit meisje niet in leven houden.

464
00:28:31,554 --> 00:28:34,189
Ja, we moeten allemaal
een stapje harder lopen.

465
00:28:35,558 --> 00:28:38,994
Ik wilde jullie allen ook hartelijk danken.

466
00:28:39,028 --> 00:28:42,097
Dit betekent echt heel veel voor mij.
Ik waardeer het.

467
00:28:42,131 --> 00:28:46,335
Bill, de uitwisseling instructies.
Ze zijn binnen.

468
00:28:46,369 --> 00:28:49,771
Sara Nelson, Collier's hoofd van de
veiligheidsdienst en Agent Persky.

469
00:28:49,805 --> 00:28:51,656
Zij doen de overhandiging.

470
00:28:55,213 --> 00:28:56,454
Sara.

471
00:28:57,112 --> 00:28:59,112
Ik weet dat Lisa's ontvoering
niet jouw schuld was.

472
00:28:59,147 --> 00:29:01,348
Het is oké...
- Als Lisa terugkomt, gaan dingen anders.

473
00:29:01,382 --> 00:29:02,937
Ik ga anders zijn.

474
00:29:03,984 --> 00:29:06,135
Je brengt haar toch terug?

475
00:29:07,587 --> 00:29:09,609
Daar kun je op rekenen.

476
00:29:11,224 --> 00:29:12,792
Oké, Nelson.

477
00:29:12,826 --> 00:29:15,428
Ze programmeert de route
naar de afleverplaats haar GPS,

478
00:29:16,513 --> 00:29:17,897
Ze gebruikt TomTom.

479
00:29:17,931 --> 00:29:20,422
Ik haat TomTom.
Het stuurt je altijd via de langste route.

480
00:29:20,522 --> 00:29:22,535
Het is sneller de zijstraten te gebruiken.

481
00:29:22,570 --> 00:29:25,606
Als de ontvoerders een hinderlaag willen
leggen, zijn hier en hier plekken.

482
00:29:25,640 --> 00:29:28,675
Dit is niet logisch.
De Bronx Zoo is de afleverplaats?

483
00:29:28,710 --> 00:29:30,032
Het is een toeristenval.

484
00:29:30,132 --> 00:29:33,513
Het is makkelijk voor de agenten
zich te verschuilen. Er is overal bewaking.

485
00:29:33,548 --> 00:29:36,616
Er is geen voordeel.
- Behalve dat het onze middelen verbruikt.

486
00:29:36,650 --> 00:29:39,104
En houdt ons afgeleid.

487
00:29:41,285 --> 00:29:44,845
Lisa, we hebben niet veel tijd.

488
00:29:45,393 --> 00:29:49,162
Ik weet dat je waarschijnlijk niet
al te dol op Reg was.

489
00:29:51,836 --> 00:29:53,699
Hij had zijn eigen zorgen, maar

490
00:29:53,734 --> 00:29:57,303
ik voel dat jij en ik met elkaar
kunnen praten.

491
00:29:59,106 --> 00:30:01,274
Dat is geweldig.

492
00:30:01,308 --> 00:30:05,174
Het enige probleem is
dat de mensen die ik gedood heb,

493
00:30:06,581 --> 00:30:11,049
het nooit hebben zien aankomen.
Maar met jou zal het anders zijn.

494
00:30:13,610 --> 00:30:18,098
Schatje, het is niets persoonlijks.
We kunnen je alleen niet laten gaan.

495
00:30:19,095 --> 00:30:22,295
Als we je laten gaan, dan kunnen we
gepakt worden. Logisch, nietwaar?

496
00:30:24,655 --> 00:30:26,094
Dit is de afspraak,

497
00:30:27,905 --> 00:30:31,574
ik maak het je gemakkelijk,
net alsof je in slaap valt.

498
00:30:31,608 --> 00:30:33,944
Maar voor wat hoort wat.

499
00:30:43,014 --> 00:30:46,026
Ik wil weten wat er hierna gebeurt.

500
00:30:47,264 --> 00:30:50,558
Dus als je aan de andere kant bent,

501
00:30:50,559 --> 00:30:52,634
geef me dan een teken.

502
00:30:52,711 --> 00:30:56,689
Laat me weten dat er
hierna iets beters is,

503
00:30:58,712 --> 00:31:02,782
Sla ergens op, raak mijn nek aan.

504
00:31:02,872 --> 00:31:04,692
Kom in een droom tot me.

505
00:31:07,399 --> 00:31:09,072
Afgesproken?

506
00:31:11,846 --> 00:31:13,580
Je hoeft alleen maar te knikken.

507
00:31:19,119 --> 00:31:23,090
Je zult er geen spijt van hebben.
Doe de groeten aan Reg.

508
00:31:29,975 --> 00:31:33,232
Er klopt nog steeds iets niet.
- Naar die kaart staren zal niet helpen.

509
00:31:33,267 --> 00:31:36,367
Het is niet de bestemming, het is de reis.
Dat zegt mijn moeder altijd.

510
00:31:36,404 --> 00:31:38,205
Dat is een aardig spreekwoord, Gary.
Maar dat helpt ons nu niets.

511
00:31:38,239 --> 00:31:40,140
Nee, Gary heeft inderdaad een punt.

512
00:31:40,175 --> 00:31:43,442
Persky en Nelson's route brengt hun
noordelijk richting Broadway.

513
00:31:43,445 --> 00:31:46,346
Inderdaad, Broadway en de 4th.
Dat is vlakbij de bar, Bill.

514
00:31:46,382 --> 00:31:49,349
De bar waar we de telefoon vonden,
waar jij me de blauwe plekken gaf.

515
00:31:49,419 --> 00:31:53,316
Precies, als je die route meeneemt,
dan gebeurt alles in de West Village.

516
00:31:57,161 --> 00:31:58,660
Je spreekt met Special Agent Bill Harken.

517
00:31:59,477 --> 00:32:02,530
Ik heb een lijst van recente
huurcontracten nodig

518
00:32:02,564 --> 00:32:05,765
in een straal van 10 blokken van
de 4th en Broadway.

519
00:32:10,103 --> 00:32:12,272
Welke deze keer?

520
00:32:12,506 --> 00:32:16,340
Ze zei nummer 25.
Blijkbaar betaalde contant.

521
00:32:16,343 --> 00:32:19,477
Maar Bill, dit is de vierde.
- Dat heet goed onderzoeken.

522
00:32:19,546 --> 00:32:22,075
Gebruik je gave nu maar
en controleer de ruimte.

523
00:32:28,121 --> 00:32:29,648
Geen hartslagen te horen.

524
00:32:31,891 --> 00:32:35,825
Maar er stinkt wel iets. Bloed.
- Oké, achteruit. Achteruit.

525
00:32:37,564 --> 00:32:41,465
Wacht, wacht, wacht.
Ik ruik nog iets anders.

526
00:32:41,467 --> 00:32:43,802
Een explosieve stof, termiet.
Het zit op de hele deur.

527
00:32:44,042 --> 00:32:46,662
Hicks, heb je dat mee gekregen?
- Moet uitgezet zijn om te ontploffen.

528
00:32:46,762 --> 00:32:49,560
Waarschijnlijk met een struikeldraad.
Ik regel het.

529
00:33:11,867 --> 00:33:14,370
Waarom duurt het zo lang?

530
00:33:17,712 --> 00:33:19,674
Simpel zat.

531
00:33:26,816 --> 00:33:28,633
Blijf hier.

532
00:33:31,353 --> 00:33:34,987
Het is de knul uit de bar.
Ze hebben Lisa hier zeker vastgehouden.

533
00:33:35,024 --> 00:33:36,524
Maar ze zijn vertrokken.

534
00:33:36,559 --> 00:33:40,427
Ze wisten dat we ze op de hielen zitten.
Ze moeten iemand binnenin hebben.

535
00:33:40,496 --> 00:33:42,530
Gary, waar is Nelson?

536
00:33:42,565 --> 00:33:46,532
Ze gaat richting het afleverplaats.
Persky zit ook in de auto.

537
00:33:46,535 --> 00:33:48,904
Dit is Persky aan alle eenheden.
Blijf alert.

538
00:33:48,938 --> 00:33:51,505
Dat was hem. Heel professioneel.

539
00:33:51,541 --> 00:33:54,443
Laten we gaan.
Kom.

540
00:34:06,888 --> 00:34:10,857
Flinke stapel geld, daar achterin.
Ben jij nooit in de verleiding geweest?

541
00:34:10,892 --> 00:34:14,092
Net wat ik nodig heb.
Meer geld voor mijn vrouw om uit te geven.

542
00:34:16,526 --> 00:34:18,033
Nee, serieus.

543
00:34:19,267 --> 00:34:21,335
ledereen heeft die gedachte weleens.

544
00:34:21,369 --> 00:34:24,236
Ik neem er wat van,
geen haan die er naar kraait, nietwaar?

545
00:34:25,270 --> 00:34:29,240
Met mijn geluk mag ik 30 jaar brommen
voordat ik er ook maar iets van uitgeef.

546
00:34:35,751 --> 00:34:38,218
Hoe ver moeten we nog?
- 2.6 kilometer.

547
00:34:38,254 --> 00:34:41,655
Persky kan het niet zijn.
Hij is te rechtschapen.

548
00:34:48,823 --> 00:34:50,148
Alles in orde?

549
00:34:50,248 --> 00:34:52,967
Als je het over de duivel hebt.
Dat was m'n vrouw.

550
00:34:56,574 --> 00:34:58,375
Je kunt slecht liegen.

551
00:35:01,309 --> 00:35:03,413
Stomme TomTom. - Wat is er aan de hand?
Ze heeft het uitgezet.

552
00:35:03,447 --> 00:35:06,282
Wie?
- Nelson.

553
00:35:06,317 --> 00:35:09,018
Hun auto ging er vandoor. We probeerde
ze te achtervolgen, maar we zijn ze kwijt.

554
00:35:09,052 --> 00:35:12,619
Hebben jullie iets, Luchtvaartdienst?
- Nee, niets zichtbaars.

555
00:35:12,656 --> 00:35:14,663
Wat is er gebeurd?
Wat is er aan de hand?

556
00:35:28,574 --> 00:35:31,659
Goed nieuws.
Het is bijna voorbij.

557
00:35:42,343 --> 00:35:44,589
We zijn 2,5 kilometer verwijderd.
We moeten haar vinden.

558
00:35:44,624 --> 00:35:46,835
Ik zoek al, ik zoek al.
Er zijn geen straatcamera's.

559
00:35:48,218 --> 00:35:50,967
Dit is Persky's nummer.
Probeer die eens te pingen.

560
00:35:53,643 --> 00:35:56,842
Ik heb wat.
Ga rechts.

561
00:35:58,838 --> 00:36:00,512
Voorzichtig.

562
00:36:08,624 --> 00:36:11,760
Mooie bewegingen.
- Het zijn allemaal reflexen.

563
00:36:19,636 --> 00:36:21,160
Sara?

564
00:36:23,213 --> 00:36:25,033
Agent Harken.

565
00:36:26,895 --> 00:36:28,600
Mijn auto kreeg pech.

566
00:36:31,048 --> 00:36:34,283
Zeg ons waar we
Lisa Collier kunnen vinden.

567
00:36:36,394 --> 00:36:38,035
Laat me binnen.

568
00:36:38,135 --> 00:36:41,051
Waar ben je geweest?
Je zou bellen.

569
00:36:41,151 --> 00:36:43,736
De plannen zijn veranderd.
We moeten het meisje verplaatsen.

570
00:36:44,627 --> 00:36:46,433
Alweer? Waarom?

571
00:36:47,564 --> 00:36:49,821
De plannen zijn veranderd.
We moeten het meisje verplaatsen.

572
00:36:50,443 --> 00:36:53,526
Nee, ik ben het zat. Niemand gaat
ergens heen voordat ik mijn geld heb.

573
00:36:54,664 --> 00:36:57,311
Het geld?
Wat is er met het geld gebeurd?

574
00:37:26,470 --> 00:37:27,937
Het is in orde.

575
00:37:27,972 --> 00:37:32,024
DCIS.
Je hoeft niet meer bang te zijn.

576
00:37:32,124 --> 00:37:34,993
Huil maar niet, het is goed.
Het komt allemaal in orde.

577
00:37:35,345 --> 00:37:38,136
Dat zijn niet...
We hebben goede handboeien nodig, Bill.

578
00:37:38,236 --> 00:37:40,883
Kijk eens, wat denk je hiervan?
- Nee, die zijn voor groenten.

579
00:37:40,983 --> 00:37:42,786
Ga nu maar, Gary.

580
00:37:49,160 --> 00:37:53,161
Je bent nu in goede handen.
Ik ben zo weer terug.

581
00:37:53,231 --> 00:37:54,793
Heren.

582
00:37:55,968 --> 00:37:57,702
Heren, ik kan jullie twee
niet genoeg bedanken.

583
00:37:57,737 --> 00:37:59,753
Waarom zijn we nog steeds hier?

584
00:38:00,573 --> 00:38:03,207
Wat mijn partner bedoelt is,
graag gedaan.

585
00:38:03,742 --> 00:38:06,301
Gary, waarom wacht je niet
in het busje op me, alsjeblieft?

586
00:38:06,401 --> 00:38:09,309
Nee, ik ben je partner.
We kunnen niet...

587
00:38:12,149 --> 00:38:16,533
Hij is een zeer talentvolle jongeman.
- Je weet niet half hoeveel.

588
00:38:18,747 --> 00:38:23,165
Je collega Dr Rosen zei dat u problemen
had om weer terug bij de FBI te komen?

589
00:38:27,397 --> 00:38:28,597
Laten we gaan.

590
00:38:29,347 --> 00:38:31,660
Ik wil graag een telefoontje
voor u plegen.

591
00:38:33,728 --> 00:38:35,439
Dank u.

592
00:38:39,910 --> 00:38:43,412
Goed gedaan, agent Harken.
- Ja, gefeliciteerd.

593
00:38:43,647 --> 00:38:45,314
Dank je.

594
00:38:45,942 --> 00:38:47,983
Gaat het weer?
- Ik overleef het wel.

595
00:38:48,083 --> 00:38:51,999
Nee, ik bedoel, we hebben nooit de kans
gehad om over ons voorval te praten.

596
00:38:54,323 --> 00:38:56,024
Het spijt me.

597
00:38:56,124 --> 00:38:59,314
Je hoeft het er niet in te wrijven, oké?
- Nee, ik meen het.

598
00:39:02,274 --> 00:39:04,570
Waarom nemen jullie hier niet
de eer voor in ontvangst?

599
00:39:05,119 --> 00:39:07,425
Ik snap het niet, ik dacht dat
je terug wou komen.

600
00:39:08,779 --> 00:39:10,830
Dat dacht ik ook.

601
00:39:11,650 --> 00:39:13,958
Ik spreek jullie nog wel.

602
00:39:14,935 --> 00:39:18,048
Ik heb het ze gezegd.
- Wat heb je ze gezegd?

603
00:39:18,876 --> 00:39:21,585
Kom op, dat weet je wel.
Waarom zeg je het niet?

604
00:39:22,442 --> 00:39:24,454
Kom op, ik wil het je horen zeggen.
- Wat dan Bill?

605
00:39:24,489 --> 00:39:25,756
Bill, je weet wel,

606
00:39:25,790 --> 00:39:29,675
De keuze die je gemaakt hebt
om te blijven...

607
00:39:31,691 --> 00:39:35,730
wetenschappelijk en...
- Klinkt als mij, zonder het bla-bla-bla.

608
00:39:38,341 --> 00:39:42,605
Bill, ik ben daarin professioneel.
Ik kan in stilte glunderen.

609
00:39:49,239 --> 00:39:51,649
Het spijt me dat ik
vannacht niet thuiskwam.

610
00:39:51,749 --> 00:39:54,263
Ik was in de veronderstelling dat
de DCIS een beter werkrooster had.

611
00:39:55,587 --> 00:39:57,438
Een slechte nacht?

612
00:39:59,021 --> 00:40:01,292
De FBI heeft me ontslagen.

613
00:40:01,922 --> 00:40:04,296
Het disciplinaire commissie
stemde tegen me, dus...

614
00:40:04,457 --> 00:40:07,064
Ik dacht dat de directeur gezegd had
dat het er goed uitzag.

615
00:40:07,367 --> 00:40:08,967
Hij had het dus verkeerd.

616
00:40:09,002 --> 00:40:11,437
Wist je dat?
Waarom heb je me dat niet verteld, Bill?

617
00:40:11,471 --> 00:40:15,005
Ik wilde niet dat je
teleurgesteld in me was.

618
00:40:15,546 --> 00:40:17,243
Precies, die blik bedoelde ik.

619
00:40:17,814 --> 00:40:19,579
Welk blik?
- Die teleurgestelde blik.

620
00:40:19,614 --> 00:40:24,048
Dit is geen teleurgestelde blik, Bill.
Het maakt me niet uit waar je werkt.

621
00:40:24,119 --> 00:40:27,254
DCIS, FBI,
wat maakt het nou uit?

622
00:40:27,720 --> 00:40:30,245
Je wilt alleen maar een man
met een baan?

623
00:40:30,626 --> 00:40:32,160
Heb ik gelijk?

624
00:40:32,609 --> 00:40:34,829
Ik wil een man die gelukkig is.
Ben je gelukkig?

625
00:40:39,535 --> 00:40:41,637
Ik ben het nu.

626
00:40:42,272 --> 00:40:44,906
Moet ik nog meer weten?

627
00:40:47,097 --> 00:40:50,506
Nee, ik denk dat het
voor één nacht genoeg is.

628
00:40:51,955 --> 00:40:53,583
Ik heb je advies ter harte genomen.

629
00:40:53,683 --> 00:40:55,750
Het blijkt allemaal niets met
Tim's zelfmoord te maken te hebben.

630
00:40:55,784 --> 00:40:58,853
Kellerman onderzocht een financiële
oplichting dat Tim gedaan had,

631
00:40:59,697 --> 00:41:02,888
ik vertelde hem dat ik daar niets
van wist, wat de waarheid is.

632
00:41:02,924 --> 00:41:04,558
Als die zorgen over niets.

633
00:41:04,592 --> 00:41:07,594
Inderdaad, niets.

634
00:41:14,381 --> 00:41:17,367
Ik was laatst op een rare plek en...

635
00:41:18,038 --> 00:41:22,405
Nee, ik begrijp het.
Opwellingen en zo.

636
00:41:31,531 --> 00:41:34,084
Misschien een keertje uit eten.

637
00:41:37,426 --> 00:41:39,527
Een keertje.

638
00:41:51,190 --> 00:41:54,205
Gary...
Ik bedoel, Agent Bell,

639
00:41:54,208 --> 00:41:57,343
je hebt verbazingwekkend werk afgeleverd.

640
00:41:57,377 --> 00:42:01,845
Je zag wat belangrijk was.
Je hield je focus goed gericht.

641
00:42:03,154 --> 00:42:07,617
Het belangrijkste, je hebt echt
het leven van een vrouw helpen redden.

642
00:42:07,822 --> 00:42:10,923
Je bent aan het treuzelen, Bill.
Je bent aan het treuzelen.

643
00:42:22,038 --> 00:42:24,203
Tien en twee.
- Inderdaad, tien en twee, goed.

644
00:42:24,579 --> 00:42:26,541
Trap met je voet het rempedaal in.
- Ja, remmen.

645
00:42:26,575 --> 00:42:28,042
En dan...

646
00:42:28,077 --> 00:42:30,964
draai je de contactsleutel daar om.
- Ja, dat weet ik.

647
00:42:30,999 --> 00:42:34,448
Rustig, ja?
Schakel de versnelling en...

648
00:42:34,482 --> 00:42:36,216
Zet hem in D.

649
00:42:37,318 --> 00:42:39,319
Het moment van de waarheid.

650
00:42:40,973 --> 00:42:42,488
Gary, rem.
Remmen.

651
00:42:42,513 --> 00:42:47,113
Vertaling: Désirée, DutchWolf, minouhse, Quetsbeek
Controle: minouhse.  Sync: THC
Gedownload van Bierdopje.com

