﻿1
00:01:08,774 --> 00:01:13,074
Vertaling: Désirée, Minouhse, Dutchwolf en Xtreme
Controle: Xtreme

2
00:01:37,673 --> 00:01:40,087
Sommige van deze uitgaven lijken erg hoog.

3
00:01:40,088 --> 00:01:43,124
Reizen...
Het budget voor maaltijden?

4
00:01:43,158 --> 00:01:45,259
Het zijn meestal meeneemmaaltijden.

5
00:01:45,293 --> 00:01:46,760
'Meenemen' betekent niet
dat het binnen budget blijft.

6
00:01:46,795 --> 00:01:49,764
Hoewel dit er erg lekker uitziet.

7
00:01:49,798 --> 00:01:51,933
Is het ook. Het komt van dat kleine
Marokkaanse café om de hoek.

8
00:01:51,967 --> 00:01:54,736
Rustig aan met die saus.
Het is nogal pittig.

9
00:01:54,771 --> 00:01:57,106
Bedankt voor de waarschuwing.
- Het heet harissa.

10
00:01:57,140 --> 00:02:00,844
De eerste keer dat ik het proefde,
was in hotel Saint George in Algiers.

11
00:02:00,879 --> 00:02:04,882
Het was zo heet, dat een paar druppels
de maaltijd bijna oneetbaar maakten.

12
00:02:04,916 --> 00:02:09,154
Ik ben gek op de harissa
van de Saint George.

13
00:02:09,189 --> 00:02:13,393
Ben jij in de Saint George geweest?
- Kijk niet zo verbaasd.

14
00:02:13,428 --> 00:02:15,630
Dacht je soms dat ik alleen maar
een saaie ambtenaar was?

15
00:02:15,664 --> 00:02:20,636
Nee, ik had alleen niet verwacht
dat jouw werk reizen toe zou laten.

16
00:02:20,671 --> 00:02:25,709
Ik ben het kind van een militair.
Ik ben dus op vreemde plaatsen opgegroeid.

17
00:02:26,613 --> 00:02:30,714
Pakistan, de Filippijnen, Bolivia.

18
00:02:30,749 --> 00:02:35,118
Ik ga nog steeds graag de wildernis in,
als ik de kans krijg.

19
00:02:35,153 --> 00:02:36,987
Ik wijk ook graag van de gebaande paden af.

20
00:02:37,021 --> 00:02:40,424
Het voorziet in lessen in
'denken in mogelijkheden'.

21
00:02:41,548 --> 00:02:46,163
Toen ik door Borneo trok,
kreeg ik het advies om de kaart te volgen.

22
00:02:46,197 --> 00:02:51,936
Ik heb hem na een kwartier weggegooid.
Dat was waarschijnlijk dom.

23
00:02:51,971 --> 00:02:54,373
Ik heb jou duidelijk
in het verkeerde hokje geplaatst.

24
00:02:54,407 --> 00:02:56,742
Een psychiater hoort dat niet te doen.

25
00:02:56,777 --> 00:02:58,778
Sorry, de dokter is niet thuis.

26
00:02:58,812 --> 00:03:01,415
Maar het verheugt me dat ik het mis had.

27
00:03:06,197 --> 00:03:12,562
<i>New Yorkse sportfanaten zijn erg hoopvol,
maar dit team heeft maar geen geluk.</i>

28
00:03:13,418 --> 00:03:18,769
Ik heb Cheryl vanochtend gesproken.
- Wat een team. Noch defensief, noch agressief.

29
00:03:18,804 --> 00:03:22,073
Waarom ben ik nog fan?
- Ze heeft me geweldig nieuws verteld.

30
00:03:22,108 --> 00:03:24,743
Ze is zwanger.
- Leuk toch?

31
00:03:28,114 --> 00:03:30,415
Ja, voor haar wel.

32
00:03:32,218 --> 00:03:33,819
Je wilde toch ook kinderen?

33
00:03:34,365 --> 00:03:36,655
Je weet toch
wat voor belangrijke beslissing dat is?

34
00:03:36,690 --> 00:03:38,724
Ben je soms van gedachten veranderd?

35
00:03:41,662 --> 00:03:45,765
Nee, dat heb ik niet gezegd, maar...
- We denken er al jaren over na.

36
00:03:45,799 --> 00:03:48,034
We hebben geen eeuwigheid.

37
00:03:48,068 --> 00:03:50,704
Ik heb geen eeuwigheid.

38
00:04:00,847 --> 00:04:04,520
Is Gary ziek? Wat heeft hij?

39
00:04:04,554 --> 00:04:09,058
Er heerst griep, heb ik gehoord.
- Ik wil wel even bij hem komen kijken?

40
00:04:09,092 --> 00:04:13,764
Nee. Het is niets ernstigs.
Hij moet echter wel thuisblijven.

41
00:04:13,798 --> 00:04:18,002
Wens hem maar beterschap
en zeg dat we hem zullen missen.

42
00:04:25,245 --> 00:04:26,612
Ik wil naar mijn werk.

43
00:04:26,646 --> 00:04:29,415
Dat gaat niet.
Dokter Rosen zegt dat je een dag vrij hebt.

44
00:04:29,549 --> 00:04:32,317
Nee, ik moet mijn lunch
in de ijskast zetten.

45
00:04:32,451 --> 00:04:34,719
Daarna moet ik mijn collega's
behoorlijk begroeten.

46
00:04:34,753 --> 00:04:39,723
En dan heb ik mijn ochtendtherapie.
- Gary, vandaag niet, alsjeblieft.

47
00:04:48,500 --> 00:04:50,902
Wat schattig.
Probeer je het te repareren?

48
00:04:51,364 --> 00:04:53,838
Mijn toast verbrandt constant in dit ding.

49
00:04:53,873 --> 00:04:56,374
Als ik me maar even omdraai,
is het al verkoold.

50
00:04:56,409 --> 00:04:59,345
Je kunt ook een nieuwe kopen
voor zo'n 20 dollar.

51
00:04:59,379 --> 00:05:03,883
Ik repareer wel vaker dingen.
- Mannen en hun gereedschap.

52
00:05:08,222 --> 00:05:09,790
Je zult het zien.

53
00:05:09,824 --> 00:05:12,159
Perfecte toast, elke keer weer.

54
00:05:14,929 --> 00:05:17,396
Nina, heb je even tijd?

55
00:05:21,301 --> 00:05:26,504
Is er iets gaande tussen jou en Cameron?
Je weet wel, geflirt?

56
00:05:26,538 --> 00:05:27,905
Heeft Rachel iets gezegd?

57
00:05:27,940 --> 00:05:32,277
Nee. Het zal wel onschuldig zijn.
Ik wil alleen zeker weten dat het zo blijft.

58
00:05:32,312 --> 00:05:33,913
Het is niets.
- Prima.

59
00:05:35,089 --> 00:05:37,629
Hallo, Cathy. Goedemorgen.

60
00:05:37,705 --> 00:05:39,919
Ik dacht dat je dit interessant zou vinden.

61
00:05:39,954 --> 00:05:44,058
Prachtig stukje toast, goudbruin.
Perfect korstje.

62
00:05:44,092 --> 00:05:48,763
Precies zoals ik gezegd heb.
- Agent Sullivan belde net.

63
00:05:48,797 --> 00:05:53,368
Blijkbaar is er een Alpha verdwenen.
Skylar Adams.

64
00:05:56,752 --> 00:06:01,209
Het was iemand die slimmer is dan ik.
- Skylar is slimmer dan wie dan ook.

65
00:06:01,244 --> 00:06:04,380
Ze was altijd dingen aan het uitvinden,
zelfs toen we haar ontmoetten.

66
00:06:04,414 --> 00:06:08,917
Dat is haar speciale gave, dingen creëren
die nog nooit iemand gezien heeft.

67
00:06:08,952 --> 00:06:12,922
Dingen uit elkaar halen,
en ze weer in elkaar zetten.

68
00:06:12,956 --> 00:06:18,928
Ze had moeten leren
hoe je een betere deur kunt maken.

69
00:06:18,962 --> 00:06:23,198
Vijf legerlaarzen en een beetje bloed,
maar niet veel.

70
00:06:23,233 --> 00:06:25,434
Er zijn er twee gewond, maar niet fataal.

71
00:06:25,468 --> 00:06:28,204
De vraag is wie ze in godsnaam waren.

72
00:06:28,238 --> 00:06:30,473
Wie het ook waren,
zij was er klaar voor.

73
00:06:30,507 --> 00:06:34,444
Ze bewaarde het prototype in deze kast.
Het ding was klaar om te ontploffen.

74
00:06:34,478 --> 00:06:37,914
De slechteriken komen door de voordeur,
en zij verdwijnt snel via het achterraam.

75
00:06:37,948 --> 00:06:40,750
Ze was altijd al goed in ontsnappen
aan hachelijke situaties.

76
00:06:40,784 --> 00:06:44,587
Ze is een klassiek geval van
'vang de Alpha en gooi terug'.

77
00:06:44,622 --> 00:06:46,689
De gebruikelijke testen en vraaggesprekken.

78
00:06:46,724 --> 00:06:49,492
Geen bedreiging voor de samenleving,
dus terug naar de wildernis.

79
00:06:49,526 --> 00:06:53,596
Waren jullie vrienden?
- Skylar heeft nooit echt vrienden gehad.

80
00:06:53,630 --> 00:06:56,098
Ze is meer geïnteresseerd in dingen
dan in mensen.

81
00:06:56,132 --> 00:06:58,401
Wanneer heb je haar
voor het laatst gesproken?

82
00:06:58,435 --> 00:07:02,438
We hebben elkaar al jaren niet gesproken.
- Maak je geen zorgen, we vinden haar wel.

83
00:07:03,139 --> 00:07:04,839
Zoek ook naar die legerlaarzen.

84
00:07:05,775 --> 00:07:08,110
Ik heb iets gevonden.

85
00:07:13,917 --> 00:07:15,351
Nee, dat zegt me niets.

86
00:07:15,385 --> 00:07:18,621
Ze koopt hier meestal onderdelen op maat.
- Dat doen veel mensen.

87
00:07:18,655 --> 00:07:21,056
We denken dat ze in de problemen zit.

88
00:07:21,091 --> 00:07:24,694
Dat verbaast me niets, met mensen
zoals jullie achter haar aan.

89
00:07:24,729 --> 00:07:25,963
We proberen haar te helpen.

90
00:07:26,927 --> 00:07:29,266
Jullie zijn van de overheid.
Jullie willen haar niet helpen.

91
00:07:29,300 --> 00:07:31,702
Jullie willen haar beheersen.
Jullie willen iedereen beheersen.

92
00:07:32,402 --> 00:07:36,841
Iedereen die zich niet aan jullie regels houdt,
of creditcards door midden knipt.

93
00:07:36,875 --> 00:07:38,521
Als ze jullie massaproductie niet steunen.

94
00:07:38,556 --> 00:07:42,014
Laat jij maar eens zien hoe je
zonder de overheid overleeft.

95
00:07:42,048 --> 00:07:44,549
Natuurlijk denk je dat.
Dat willen ze ook.

96
00:07:44,584 --> 00:07:48,854
Ze trainen jullie om zo te denken
op school en in de media.

97
00:07:48,889 --> 00:07:51,223
Het hoort allemaal bij het plan.
- We hebben het begrepen.

98
00:07:51,257 --> 00:07:53,125
Houd de mensen eronder.

99
00:07:53,359 --> 00:08:00,264
Wees eens lief en vertel ons
waar we Skylar Adams kunnen vinden.

100
00:08:00,699 --> 00:08:04,168
Ze kwam gisteren langs,
want ze wilde haar werk verkopen.

101
00:08:04,202 --> 00:08:06,537
Ze had extra geld nodig.

102
00:08:06,571 --> 00:08:10,540
Ze zou een koper ontmoeten
bij de Brooklyn Heights Farmers Markt.

103
00:08:10,574 --> 00:08:12,876
Kom op, we gaan.

104
00:08:31,797 --> 00:08:35,165
Heb je het geld?
- Heb je het product?

105
00:08:42,574 --> 00:08:46,077
Maar tien minuten per nacht?
- Alsof je acht uur geslapen hebt.

106
00:08:46,111 --> 00:08:49,613
Tevredenheid gegarandeerd.
Ik heb nogal haast.

107
00:09:04,439 --> 00:09:06,527
Naald in een hooiberg.

108
00:09:09,167 --> 00:09:10,987
Ik hoor iets.

109
00:09:11,022 --> 00:09:12,503
Rennende voetstappen.
Vrouwelijk.

110
00:09:12,537 --> 00:09:15,639
Drie achtervolgers.
Legerlaarzen. Deze kant op.

111
00:09:15,674 --> 00:09:16,680
Laten we ons splitsen.

112
00:09:16,715 --> 00:09:18,843
Dokter Rosen, ga de auto halen.
Nina, met mij mee.

113
00:09:18,877 --> 00:09:20,645
We snijden haar af bij de volgende uitgang.

114
00:09:51,368 --> 00:09:53,307
Halt.

115
00:10:12,859 --> 00:10:15,761
Laten we gaan.
- Is iedereen er?

116
00:10:21,091 --> 00:10:22,641
Volgden jullie mij?

117
00:10:23,567 --> 00:10:27,639
Skylar, ik had verwacht
dat je blij zou zijn me te zien.

118
00:10:27,977 --> 00:10:28,797
Kauwgum?

119
00:10:28,798 --> 00:10:30,312
Je hebt beloofd me met rust te laten.

120
00:10:30,719 --> 00:10:34,055
We hebben je met rust gelaten.
Vijf jaar lang.

121
00:10:34,290 --> 00:10:36,692
We hoorden dat je problemen had,
dat je aangevallen was.

122
00:10:37,527 --> 00:10:40,395
Niets dat ik niet aankan.
- Je hebt je flat opgeblazen.

123
00:10:40,530 --> 00:10:45,467
Wie zaten er achter je aan?
- Je hebt er vast wel een idee over.

124
00:10:45,602 --> 00:10:47,412
Ik maak dingen.

125
00:10:47,447 --> 00:10:49,440
Mensen vinden het mooi.
Ze doen een bod.

126
00:10:49,474 --> 00:10:52,477
Ik sla het aanbod af.
Ze worden boos.

127
00:10:53,711 --> 00:10:56,781
Klinkt dat bekend?
- Ja, heel bekend.

128
00:10:57,616 --> 00:11:01,254
Ik heb je een aanbod gedaan.
Ik wilde dat je bij me kwam werken.

129
00:11:01,488 --> 00:11:04,992
Ik was echter niet boos, toen je weigerde.
Ik respecteerde je besluit.

130
00:11:06,026 --> 00:11:09,128
Wat wil je van me?
Je bent in gevaar, akkoord?

131
00:11:09,263 --> 00:11:12,064
Daarom hebben we je hier gebracht,
waar je veilig bent.

132
00:11:12,099 --> 00:11:13,633
We willen je helpen.

133
00:11:13,967 --> 00:11:16,235
Om dat te kunnen,
moeten we wel de waarheid weten.

134
00:11:16,670 --> 00:11:19,404
Wie zijn die mensen
die achter je aanzitten...

135
00:11:19,773 --> 00:11:23,231
en hoe kunnen ze je steeds vinden?
- Zoals ik al zei, ik heb geen idee.

136
00:11:23,331 --> 00:11:25,557
Skylar, tegen wie praat je?

137
00:11:28,298 --> 00:11:32,688
Kijk naar je handen, de manier waarop je zit.
Ik weet dat je iets verbergt.

138
00:11:37,658 --> 00:11:40,326
Nu ga je mij dwingen, toch?

139
00:11:42,929 --> 00:11:44,629
We staan aan jouw kant.

140
00:11:44,664 --> 00:11:48,200
Niemand laat je iets doen wat je niet wilt.

141
00:11:49,708 --> 00:11:52,072
Dus ik ben vrij om te gaan?

142
00:11:54,913 --> 00:11:57,776
Er zijn een paar dingen
die we moeten afhandelen.

143
00:12:13,319 --> 00:12:17,091
Doe het rustig aan met dit ding,
helemaal met onze gast daar.

144
00:12:17,199 --> 00:12:19,031
Ik denk dat ze aan hun kant staat.

145
00:12:21,201 --> 00:12:24,989
Dat was een geweldige worp
met die fles vandaag.

146
00:12:25,089 --> 00:12:28,101
Ik denk dat ik iets verrekt heb.
- Je zoon...

147
00:12:28,752 --> 00:12:32,204
speelt hij ook honkbal?
- Tyler? Zeker.

148
00:12:32,845 --> 00:12:35,996
Hoe is zijn werparm?
- Niet als de mijne.

149
00:12:36,048 --> 00:12:39,831
Maar ik ontdekte niets bijzonders
tot ik op de middelbare school zat, dus...

150
00:12:39,866 --> 00:12:42,589
Hij is dus een gewoon kind?

151
00:12:42,689 --> 00:12:45,403
Hij is niet zoals jij en ik,
als je dat bedoelt.

152
00:12:46,625 --> 00:12:48,937
Waarom vraag je dat?
- Gewoon...

153
00:12:49,482 --> 00:12:52,538
Ik was gewoon nieuwsgierig.
Vroeg het me af.

154
00:12:58,909 --> 00:13:00,511
Lunch.

155
00:13:02,107 --> 00:13:05,111
Het is maandag.
Ik eet mijn lunch in de pauzekamer.

156
00:13:05,211 --> 00:13:08,915
Op maandag doe ik gewoonlijk
de verzendfacturen, maar vandaag niet.

157
00:13:09,150 --> 00:13:11,201
Iedereen is aan het werk, behalve ik.

158
00:13:11,301 --> 00:13:14,052
Dokter Rosen heeft nooit gezegd
dat ik een vrije dag had.

159
00:13:14,152 --> 00:13:15,961
Je loog tegen me.

160
00:13:16,823 --> 00:13:21,471
Je loog tegen me.
- Dokter Rosen loog een hele tijd tegen me.

161
00:13:23,229 --> 00:13:26,018
Je werkt daar niet meer.
- Ik moet wel. Dat is mijn werk.

162
00:13:26,118 --> 00:13:28,032
Je hebt een andere baan.

163
00:13:28,067 --> 00:13:31,941
Ja, ik heb met oom Alan gesproken en hij zei dat
hij een baan heeft om data in te voeren.

164
00:13:32,041 --> 00:13:34,660
Ik werk niet voor oom Alan.
Ik werk voor dokter Rosen.

165
00:13:34,760 --> 00:13:36,835
Het is niet veilig voor je, Gary.

166
00:13:37,684 --> 00:13:41,958
De dingen die ik je vertelde, zijn topgeheim.
Ik mocht het niet eens tegen je vertellen.

167
00:13:42,058 --> 00:13:46,192
Je hebt het me verteld en ik laat hem
je niet nog eens in gevaar brengen.

168
00:13:46,692 --> 00:13:48,559
Einde verhaal.
- Nee, dat is het niet.

169
00:13:48,659 --> 00:13:50,854
Ik ben volwassen.

170
00:13:50,888 --> 00:13:54,167
Je kunt me niet zeggen wat ik moet doen.
Ik maak mijn eigen keuzes.

171
00:13:54,267 --> 00:13:56,028
Niet deze keer, jochie.

172
00:13:56,326 --> 00:14:00,389
Ga weg.
Ik zei, ga weg.

173
00:14:21,128 --> 00:14:24,601
Met een paar aanpassingen maak je
er waarschijnlijk een tijdmachine van.

174
00:14:25,183 --> 00:14:28,708
Die heb ik al gemaakt.
Ik bezoek je vanuit de toekomst.

175
00:14:28,808 --> 00:14:31,162
In de toekomst zou jij
zelfs meer tatoeages hebben.

176
00:14:31,296 --> 00:14:33,299
Je hebt er veel meer
sinds ik je voor het laatst zag.

177
00:14:33,399 --> 00:14:35,228
Jij bent nog steeds een leeg doek.

178
00:14:35,328 --> 00:14:38,034
Die keer dat we
op kroegentocht gingen in Soho...

179
00:14:38,134 --> 00:14:40,081
zat ik er dichtbij.

180
00:14:40,181 --> 00:14:43,549
Nog een Cosmopolitan
en je zou die duivel op je dij hebben.

181
00:14:43,649 --> 00:14:46,443
En levenslang spijt.

182
00:14:48,474 --> 00:14:50,673
Hoelang moet ik nog blijven?

183
00:14:51,149 --> 00:14:53,268
Mooi werk, Lee.
- We zijn nog niet helemaal klaar.

184
00:14:53,368 --> 00:14:57,255
Het is geen goed idee haar te laten gaan
totdat we weten wie achter haar aan zit.

185
00:14:57,355 --> 00:15:00,641
Ik heb niet het plan haar te laten gaan.
Cley komt hierheen om haar op te halen.

186
00:15:02,175 --> 00:15:04,777
Wanneer heb je besloten Cley erbij te halen?

187
00:15:04,877 --> 00:15:07,631
Uren geleden, Lee.
Hij kan hier elk moment zijn.

188
00:15:08,852 --> 00:15:12,214
Je kunt mij vertrouwen.
Je kunt Rosen vertrouwen.

189
00:15:12,536 --> 00:15:16,573
Zeg ons wie achter je aan zit.
- Rosen is een regeringslakei.

190
00:15:16,807 --> 00:15:18,508
Jullie allemaal.

191
00:15:18,542 --> 00:15:21,209
Hij zit in z'n kantoor met hen
bevelen aan te nemen.

192
00:15:21,309 --> 00:15:23,046
Rosen is geen watje, geloof me.

193
00:15:23,080 --> 00:15:25,310
Ja, ik weet zeker dat hij
dat zichzelf wijsmaakt.

194
00:15:25,410 --> 00:15:28,393
Hij is deel van het systeem, net als jij.

195
00:15:29,554 --> 00:15:31,355
Je weet dat beter dan ik.

196
00:15:33,792 --> 00:15:37,181
Haar krachten zijn enorm waardevol, Lee.
Als wij haar niet nemen...

197
00:15:37,281 --> 00:15:39,161
doet iemand anders het.
Iemand anders probeert dat al.

198
00:15:39,261 --> 00:15:41,503
Daar ben ik me bewust van, maar...

199
00:15:43,527 --> 00:15:46,067
Mag ik vragen wat je met haar van plan bent?

200
00:15:46,167 --> 00:15:47,906
Haar in beschermde hechtenis plaatsen..

201
00:15:47,941 --> 00:15:49,897
waar ze de vrijheid heeft
haar technologie te ontwikkelen...

202
00:15:49,997 --> 00:15:51,736
en ruimschoots beloond zal worden.

203
00:15:51,836 --> 00:15:54,212
Denk je echt dat Skylar het daarmee eens is?

204
00:15:54,247 --> 00:15:55,903
Het is niet haar keus.
De onze echter ook niet.

205
00:15:56,003 --> 00:15:57,249
Wiens keuze is het dan?

206
00:15:57,349 --> 00:16:00,215
Er is een bevelstructuur
die we allemaal moeten volgen

207
00:16:03,390 --> 00:16:06,598
Wat is er gebeurd met de vrouw
die de kaart weggooit?

208
00:16:06,927 --> 00:16:08,883
Haar eigen weg gaat?

209
00:16:08,963 --> 00:16:12,493
Dat is op vakantie, Lee.
Dit is werk.

210
00:16:12,901 --> 00:16:16,115
Denk je nu echt dat wat Marokkaans eten
dat allemaal zou veranderen?

211
00:16:41,047 --> 00:16:43,921
Hebben jullie deze sms ook gekregen?
Er komen gewapende mannen hierheen.

212
00:16:44,208 --> 00:16:47,155
Wat is er aan de hand?
- Drie mannen.

213
00:16:47,255 --> 00:16:50,039
Richting de liften.
Gevechtslaarzen.

214
00:16:50,172 --> 00:16:52,355
Ga nu hierheen.
- Hoe weten ze waar zij is?

215
00:16:52,455 --> 00:16:54,577
Ze staan op de beveiligingscamera's.
Geen idee. Beweeg je niet.

216
00:16:54,677 --> 00:16:57,846
Cley, waar ben je?
Ik heb je nu hier nodig.

217
00:17:23,668 --> 00:17:26,035
Daar zijn ze.
Dezelfde kerels als op de markt.

218
00:17:37,683 --> 00:17:40,531
Defensie. Blijf staan.
Op de grond, nu.

219
00:17:40,631 --> 00:17:42,124
Ik zei blijf staan, verdomme.
Defensie.

220
00:17:42,224 --> 00:17:46,521
NSA.
- NSA? Wat doe jullie hier?

221
00:17:46,621 --> 00:17:50,174
Wat een zooitje. Ik moet daarheen.
- Wacht. Blijf staan.

222
00:17:50,396 --> 00:17:52,102
Dat is Skylar.
Wat is dat?

223
00:17:52,202 --> 00:17:53,986
Ik weet het niet.
- Ze gaat ontsnappen.

224
00:17:54,202 --> 00:17:55,773
Tot ziens, lakeien.

225
00:18:18,479 --> 00:18:22,714
Heel hartelijk dank, Alan.
Hij kan beginnen wanneer je maar wilt.

226
00:18:22,921 --> 00:18:30,004
Ik rij hem naar zijn werk.
Ik zal je ook een lijst sturen...

227
00:18:30,039 --> 00:18:32,787
van de dingen die hij nodig heeft,
want hij is heel precies.

228
00:18:32,841 --> 00:18:34,942
Het suizen in mijn oren
wil maar niet ophouden.

229
00:18:34,977 --> 00:18:38,493
Sullivan heeft het zwaarder dan jij
en nu is ze bij de NSA...

230
00:18:38,593 --> 00:18:42,199
deze bureaucratische puinhoop
af aan het handelen. Ik benijd haar niet.

231
00:18:42,550 --> 00:18:45,585
Ik dacht dat je in coma zou raken.

232
00:18:45,620 --> 00:18:48,154
Ik heb alles uit gezet
behalve mijn smaakgevoel...

233
00:18:48,188 --> 00:18:50,089
op het moment dat Skylar
dat ding aanzette.

234
00:18:50,921 --> 00:18:54,206
Het is een verlammingsapparaat,
dat licht en geluid gebruikt.

235
00:18:55,684 --> 00:18:59,131
Alle onderdelen komen uit ons kantoor.

236
00:18:59,584 --> 00:19:02,968
Nina's tablet, zelfs draden
van onze beveiligingscamera's.

237
00:19:04,671 --> 00:19:07,339
Ze heeft dat ding gebouwd
waar we bij stonden.

238
00:19:07,374 --> 00:19:10,676
In minder dan tien minuten.
Dat is een bijzondere gave.

239
00:19:10,710 --> 00:19:12,177
Ik dacht dat ze aan de goede kant stond.

240
00:19:12,211 --> 00:19:14,412
Wat is daarmee gebeurd?
- Dat was ook zo...

241
00:19:14,446 --> 00:19:16,180
tot Cley kwam met zijn huurlingen.

242
00:19:16,215 --> 00:19:18,283
Natuurlijk vertrok ze.
Wat had je verwacht?

243
00:19:18,317 --> 00:19:20,985
Een beetje waardering.
We hebben haar hachje gered.

244
00:19:21,487 --> 00:19:26,030
Je hebt haar beloofd dat dit niet zou gebeuren.
- En daar deed ik alles aan, maar ze...

245
00:19:26,065 --> 00:19:29,759
En nu leveren we haar af in Binghamton,
laten op haar experimenteren...

246
00:19:29,794 --> 00:19:32,328
en ze wordt een soort psychopaat,
net als Marcus Ayers?

247
00:19:32,362 --> 00:19:34,664
Ze heeft federale agenten verwond.
- Uit zelfverdediging.

248
00:19:34,698 --> 00:19:36,453
Dit was geen zelfverdediging.

249
00:19:38,235 --> 00:19:40,203
Dit is niet aan ons, Nina.

250
00:19:40,784 --> 00:19:44,753
Ze heeft gelijk.
We doen precies wat ze ons vertellen.

251
00:19:44,908 --> 00:19:47,476
We zijn lakeien.

252
00:20:04,629 --> 00:20:06,163
Queens.

253
00:20:06,263 --> 00:20:09,367
Je mag geen straten nemen
die met de letters L of B beginnen.

254
00:20:09,402 --> 00:20:11,870
Of met de nummer 9, 5 of 4.

255
00:20:12,684 --> 00:20:15,726
Wat jij wilt.
- Opschieten.

256
00:20:17,727 --> 00:20:19,010
Wat hebben we hier?

257
00:20:19,194 --> 00:20:23,013
Blijkt dat Skylar voor de NSA werkte
op verschillende geheime projecten...

258
00:20:23,048 --> 00:20:25,749
en ondertussen versleutelde
berichten verzond en ontving...

259
00:20:25,784 --> 00:20:28,084
met een contact met de roepnaam Z.

260
00:20:28,219 --> 00:20:31,354
Z?
Nathan, ik ben geen ontcijferaar.

261
00:20:31,388 --> 00:20:32,622
Ik kan dit niet lezen.

262
00:20:32,656 --> 00:20:35,659
Noch de geheime dienst.
Ze konden de code niet breken.

263
00:20:35,693 --> 00:20:39,963
De agent die ik sprak, zei dat ze nog nooit
zo'n ingewikkeld algoritme hadden gezien.

264
00:20:40,363 --> 00:20:42,467
Skylar was nooit een fan van delen.

265
00:20:42,501 --> 00:20:45,727
Ze denken dat ze informatie deelde
met een buitenlandse geheime dienst.

266
00:20:46,650 --> 00:20:49,649
China, Mossad, ISI.

267
00:20:50,364 --> 00:20:52,878
Dat is behoorlijk voorbarig.
- Ik heb een grotere voor je.

268
00:20:52,912 --> 00:20:55,146
Sleutels als deze...

269
00:20:55,181 --> 00:20:58,349
Ik denk dat ze praat met een Alpha.
Zelfs Red Flag.

270
00:21:00,385 --> 00:21:03,487
Laten we niet op de feiten vooruitlopen.

271
00:21:03,521 --> 00:21:05,222
Ik snap het.
Jij bent een psychiater.

272
00:21:05,256 --> 00:21:08,323
Je houdt ervan om patiënten op de bank
te hebben, en de zaken uit te spreken.

273
00:21:08,359 --> 00:21:09,759
Maar daar is nu geen tijd voor.

274
00:21:09,794 --> 00:21:14,028
Als je hier niet mee om kunt gaan, laat
dan maar zitten. Dan doe ik het zelf wel.

275
00:21:29,248 --> 00:21:32,150
Wat doe jij hier?

276
00:21:32,185 --> 00:21:35,353
Ik had wat dingen nodig.

277
00:21:38,957 --> 00:21:41,025
Ik zal je de cheque wel sturen.

278
00:21:43,595 --> 00:21:46,129
Kwam je dit hele eind alleen maar
om mijn woning leeg te roven?

279
00:21:49,064 --> 00:21:51,867
Niet precies.

280
00:21:53,297 --> 00:21:58,240
Dit is dus officiël een samenwerking
met de NSA, maar in werkelijkheid...

281
00:21:58,274 --> 00:22:00,263
Wie haar heeft, mag haar houden.

282
00:22:00,298 --> 00:22:02,444
Precies. En daarom moeten wij
haar als eerste vinden.

283
00:22:02,479 --> 00:22:05,679
Het zendt een signaal uit,
maar ik vraag me af waarheen?

284
00:22:05,681 --> 00:22:08,016
Nog steeds geen teken van Gary.
We hadden hem nu goed kunnen gebruiken.

285
00:22:08,051 --> 00:22:09,818
Ik weet 't.
Ik ben er wat ongerust over.

286
00:22:09,852 --> 00:22:12,087
Ik heb al drie berichten
naar Sandra gestuurd.

287
00:22:12,122 --> 00:22:15,185
En Gary kan slecht tegen ziekte,
en dan zijn routines nog...

288
00:22:15,220 --> 00:22:17,226
Ik had net de politie aan de lijn.

289
00:22:17,260 --> 00:22:21,127
Nadat Skylar die geluid- en lichtshow deed,
is er hier in de buurt een auto gestolen.

290
00:22:21,197 --> 00:22:25,331
Ik heb ze de auto laten zoeken en
een patrouilleauto vond 'm bij Nina's woning.

291
00:22:31,075 --> 00:22:35,685
Ik kan niet geloven dat ik dit doe.
- Ik ben er zelf ook een beetje verbaasd over.

292
00:22:35,720 --> 00:22:39,714
Als Rosen zijn belofte niet houdt,
dan zal ik dat wel voor hem doen.

293
00:22:40,723 --> 00:22:44,256
Je kunt beter je telefoon weggooien.
Ze volgen je vast nu al.

294
00:22:44,290 --> 00:22:47,693
Maar al mijn foto's staan erop.
- Je doet wel of niet mee.

295
00:22:49,563 --> 00:22:53,600
Oké dan.

296
00:22:53,634 --> 00:22:56,936
Gefeliciteerd, je bent vrij.
- Het voelt best wel goed.

297
00:23:00,074 --> 00:23:03,942
Waar moet ik je heen brengen?

298
00:23:03,977 --> 00:23:06,178
Verweggistan.

299
00:23:06,815 --> 00:23:09,615
Maar we maken eerst
een kleine tussenstop.

300
00:23:09,649 --> 00:23:11,550
Ik moet Bob om zeep helpen.

301
00:23:18,718 --> 00:23:20,104
Ik wil Bob niet doden.

302
00:23:20,367 --> 00:23:21,734
Het klinkt alsof je geen keus hebt.

303
00:23:21,768 --> 00:23:24,237
Hij is de enige reden
waardoor ze mij kunnen blijven vinden.

304
00:23:24,271 --> 00:23:26,639
Doe wat je doen moet dan.

305
00:23:28,442 --> 00:23:30,510
Er zit een gat van 60 centimeter
tussen de sensoren.

306
00:23:31,612 --> 00:23:34,048
Daar pas ik net tussen.

307
00:23:38,484 --> 00:23:39,819
Hoe komt het dat je zoveel
over deze plek weet?

308
00:23:40,406 --> 00:23:43,989
Ik heb de beveiliging ontworpen.

309
00:23:44,024 --> 00:23:46,024
En hoe zit het met hem?

310
00:23:48,622 --> 00:23:50,687
Zijn jullie dames de weg kwijt?

311
00:23:51,337 --> 00:23:53,464
Ik raad maar wat en zeg
dat Skylar hier geweest is.

312
00:23:53,499 --> 00:23:57,335
Ze is in elk geval niet boven.
Onze espressomachine?

313
00:23:57,675 --> 00:24:00,606
Ik heb net de werking door.
- Ze neemt haar telefoon niet op.

314
00:24:00,640 --> 00:24:02,942
Ik heb net met de parkeerwachter
van hiernaast gepraat.

315
00:24:02,976 --> 00:24:05,244
Hij vertelde mij dat Nina
een paar uur geleden...

316
00:24:05,279 --> 00:24:06,980
in haar auto met een andere meid
weggereden is.

317
00:24:07,014 --> 00:24:08,982
Waar hebben we het over,
heeft Skylar haar ontvoerd?

318
00:24:09,016 --> 00:24:11,717
Cameron, jij en ik weten allebei
dat Nina nooit iets tegen haar zin doet.

319
00:24:11,786 --> 00:24:13,320
Laten we gaan.

320
00:24:23,442 --> 00:24:26,165
Doe de deur open.

321
00:24:26,199 --> 00:24:27,466
Goed zo.

322
00:24:27,500 --> 00:24:30,735
Blijf daar staan.
Tel tot één miljoen

323
00:24:31,335 --> 00:24:32,737
Langzaam.

324
00:24:46,352 --> 00:24:48,720
Dit is Bob dus.

325
00:24:48,755 --> 00:24:50,189
De enige echte.

326
00:24:51,925 --> 00:24:54,126
En kan hij iedereen op aarde vinden?

327
00:24:54,160 --> 00:24:59,229
Gebaseerd op hun unieke bio-elektrische
handtekening en huidige satelliettechniek.

328
00:24:59,266 --> 00:25:00,867
Leek me een geinig project
op dat moment...

329
00:25:00,901 --> 00:25:03,169
maar tegenwoordig speelt hij niet
voor het juiste team.

330
00:25:04,320 --> 00:25:06,106
Als de NSA al je bewegingen heeft gevolgd...

331
00:25:06,140 --> 00:25:09,009
waarom weten ze dan nog niet
waar je nu bent?

332
00:25:09,044 --> 00:25:10,411
Berekeningsvertraging.

333
00:25:10,445 --> 00:25:13,147
Ik heb er maanden aan gespendeerd om het
op te lossen. Maar gelukkig niet gelukt.

334
00:25:13,182 --> 00:25:14,649
Ze zullen snel hier zijn.

335
00:25:15,070 --> 00:25:18,118
Dat ziet er gaaf uit.
- Dat is Bob z'n brein.

336
00:25:18,153 --> 00:25:21,187
De meest vergevorderde
processor ter wereld.

337
00:25:26,760 --> 00:25:28,994
Rust in vrede.

338
00:25:40,974 --> 00:25:43,910
Geen straten met een B, L, 4, 5, of een 9.

339
00:25:43,944 --> 00:25:46,614
79 pegels. Waar ga je heen?

340
00:25:46,648 --> 00:25:51,519
Blijf hier.
Ik ben zo terug.

341
00:25:51,553 --> 00:25:56,024
Meen je dat serieus?
Ik blijf hier wachten.

342
00:26:28,324 --> 00:26:29,991
Ik kan jou vinden.

343
00:26:46,109 --> 00:26:47,842
Waar gaan we nu naartoe?

344
00:26:47,877 --> 00:26:51,944
We moeten deze kant op.
Je moet de vlieg volgen.

345
00:26:52,121 --> 00:26:53,814
De vlieg?
- Inderdaad.

346
00:26:53,849 --> 00:26:55,816
Ga vooruit.
Volg de vlieg vooruit.

347
00:26:55,850 --> 00:26:57,685
De vlieg kan maar beter
geld hebben, vriend.

348
00:26:58,954 --> 00:27:00,621
Nee, stop.

349
00:27:00,655 --> 00:27:02,656
Het is de andere kant op.
We moeten deze kant op.

350
00:27:02,690 --> 00:27:05,458
Wat bedoel je, achteruit?
Inderdaad. Volg de vlieg.

351
00:27:05,493 --> 00:27:07,561
Volg de vlieg.
Achteruit.

352
00:27:07,595 --> 00:27:08,829
Oké, ik ga achteruit.

353
00:27:08,863 --> 00:27:10,964
Achteruit.
- Ik rij al achteruit.

354
00:27:14,269 --> 00:27:15,802
Wat was dat in hemelsnaam voor iets?

355
00:27:15,837 --> 00:27:21,537
Nou, volgens dit is het een
'algehele bio-electrische parser.'

356
00:27:21,575 --> 00:27:24,977
Natuurlijk.
- Gary is weggelopen?

357
00:27:25,011 --> 00:27:27,279
Ik had begrepen dat hij
ziek thuis was, Sandra.

358
00:27:27,313 --> 00:27:29,514
Wat is er aan de hand?

359
00:27:29,549 --> 00:27:34,686
Nee, ik vraag het alleen.
Ik kan moeilijk geloven dat hij...

360
00:27:34,721 --> 00:27:38,321
Sandra, ik bel je terug.
Ik ben ergens mee bezig.

361
00:27:38,391 --> 00:27:43,268
Ja, nou, bel me zodra hij er weer is
of als hij met jou contact opneemt.

362
00:27:43,303 --> 00:27:44,345
Skylars werk?

363
00:27:44,380 --> 00:27:48,665
Volgens mijn contact bij de NSA
kan deze machine iedereen ter wereld vinden.

364
00:27:48,670 --> 00:27:53,207
En als het met
een verkenningsvliegtuig samenwerkt...

365
00:27:53,242 --> 00:27:56,842
Uitgaande van Skylars notities zou
de processor zich hier moeten bevinden.

366
00:27:56,878 --> 00:28:00,347
Ze heeft het meegenomen.
- Inderdaad, maar waarom?

367
00:28:00,381 --> 00:28:03,983
Haar versleutelde berichten
met contact Z zijn veelvuldiger geworden.

368
00:28:04,018 --> 00:28:07,686
Ze heeft dit apparaat gestolen.
Ze is iets van plan.

369
00:28:07,721 --> 00:28:09,688
Het lijkt er wel op.

370
00:28:09,722 --> 00:28:12,924
Alweer een patiënt verkeerd ingeschat, dok.

371
00:28:12,959 --> 00:28:14,359
Daar moet je iets aan doen.

372
00:28:30,711 --> 00:28:33,079
We hebben nog één halte te gaan.

373
00:28:33,114 --> 00:28:36,549
Wat nu weer?
- Dat merk je wel als we er zijn.

374
00:28:39,029 --> 00:28:42,553
Genoeg spelletjes.
Ik wil antwoorden.

375
00:28:43,778 --> 00:28:45,658
Het is niet iets
waar ik zomaar over kan praten.

376
00:28:46,644 --> 00:28:51,427
Je zegt me nu waar we heen gaan, waarom
we Bobs brein hebben en wat je verbergt.

377
00:28:51,531 --> 00:28:55,567
Je gaat me alles vertellen.

378
00:28:56,490 --> 00:28:58,938
Probeer je me te dwingen?

379
00:28:58,972 --> 00:29:01,032
Aangepaste contactlenzen.
Ik had me al voorbereid.

380
00:29:01,067 --> 00:29:04,110
Ik wist dat ik je kon vinden.

381
00:29:04,144 --> 00:29:06,545
Gary?
- Nina, waarom ben jij hier?

382
00:29:07,182 --> 00:29:09,382
Wie is dat?

383
00:29:09,416 --> 00:29:11,350
Hoe heb je ons gevonden?
- Hierdoor.

384
00:29:11,385 --> 00:29:15,254
Het zendt EMF-signalen
naar haar telefoon uit op 81 megahertz.

385
00:29:15,289 --> 00:29:19,057
Nina, je moet de taxichauffeur betalen.
Ik heb geen $812,90 bij me.

386
00:29:19,126 --> 00:29:20,994
Gary, je had niet hierheen moeten komen.

387
00:29:21,028 --> 00:29:24,396
Nee, het zit wel goed. Ik heb dokter Rosen
gebeld en hij komt nu hier naartoe.

388
00:29:24,399 --> 00:29:27,334
En de taxichauffeur zei
dat hij een grote fooi verdiende.

389
00:29:27,368 --> 00:29:31,405
Dit was een vergissing.
Bedankt voor al je hulp.

390
00:29:38,586 --> 00:29:40,614
En toen kon ik mijn hand
niet meer open krijgen.

391
00:29:40,840 --> 00:29:42,874
En toen begon alles te tintelen...

392
00:29:42,908 --> 00:29:46,610
en dus sloot ik mijn ogen.
En toen waren jullie hier.

393
00:29:46,646 --> 00:29:49,714
Je hebt een lichte elektrische schok gehad,
maar het komt allemaal goed.

394
00:29:49,783 --> 00:29:51,317
Ontspan je, haal een paar keer diep adem.

395
00:29:51,351 --> 00:29:54,619
Ik heb nog iets anders te drinken nodig.
Ik wil iets paars.

396
00:29:54,655 --> 00:29:56,589
Komt eraan, partner.
- Dank je, Bill.

397
00:29:56,623 --> 00:29:58,657
Je moet dat recyclen.

398
00:29:58,691 --> 00:30:01,026
Jij komt wel weer in orde.

399
00:30:01,060 --> 00:30:04,461
Nina, over die tussenstop de ze wilde maken
voordat ze naar Canada gaat...

400
00:30:04,497 --> 00:30:06,630
Ze wilde mij er niets over zeggen.
- Ik weet dat je haar wilt beschermen.

401
00:30:06,665 --> 00:30:09,066
En dat wil ik ook,
maar je denkt niet helder na.

402
00:30:09,101 --> 00:30:10,868
Ze is wanhopig, ze is gevaarlijk.

403
00:30:10,902 --> 00:30:15,205
Misschien kan ze wel met Red Flag samenwerken.
- Is dat wat Cley je vertelt?

404
00:30:15,240 --> 00:30:16,874
Nina, ik weet waarom je dit doet.

405
00:30:16,908 --> 00:30:20,676
Toen je de eerste keer bij me kwam,
deed je wat je ook maar in je leven wilde.

406
00:30:20,712 --> 00:30:22,746
En het bracht je in
een aantal moeilijke situaties.

407
00:30:22,780 --> 00:30:24,748
We hebben je geholpen
die impulsen te beheersen.

408
00:30:24,782 --> 00:30:28,952
En ik weet dat dat niet gemakkelijk was.
Je vond dat jij je ware identiteit opofferde.

409
00:30:28,986 --> 00:30:31,720
Maar met Skylar weglopen is niet
de manier om je oude ik terug te krijgen.

410
00:30:31,788 --> 00:30:34,521
Ik hielp Skylar niet
omdat ik roekeloos wilde zijn.

411
00:30:34,591 --> 00:30:36,458
Dat deed ik omdat we haar beloofd hadden
om haar te helpen.

412
00:30:36,492 --> 00:30:39,595
Omdat het 't juiste was om te doen,
en het voelde goed.

413
00:30:39,629 --> 00:30:41,730
Misschien moet jij dat eens proberen.

414
00:30:43,000 --> 00:30:45,401
Nina, ik heb je hulp nodig.

415
00:30:48,121 --> 00:30:49,371
Gary, heb je iets?

416
00:30:49,405 --> 00:30:51,406
Nee, ze moet de verbinding
uitgeschakeld hebben.

417
00:30:51,441 --> 00:30:53,074
Dus we zijn haar weer kwijt.

418
00:30:53,109 --> 00:30:55,777
Je weet dat ze wat hulp
van jouw meisje gehad heeft.

419
00:30:55,812 --> 00:30:57,913
Gary, ik heb dit ijsgeval...
- Deze.

420
00:30:57,948 --> 00:30:59,448
Granaatappel. Weet je het zeker?

421
00:30:59,483 --> 00:31:01,985
Ik zweer het je,
de auto stond exact op deze plek.

422
00:31:02,019 --> 00:31:05,088
Wat voor auto?
- Een Volvo stationwagen. Heb je 'm gezien?

423
00:31:05,122 --> 00:31:07,189
Ik was 15 minuten binnen...

424
00:31:08,760 --> 00:31:13,498
Biodiesel. Dat kunnen we volgen.
- Dat moet zij zijn.

425
00:31:13,532 --> 00:31:15,734
Kom, dok, we moeten gaan.

426
00:31:31,617 --> 00:31:33,618
Je hebt het gehaald.
Ik maakte me zorgen.

427
00:31:33,652 --> 00:31:37,088
We moeten snel zijn. Waar is Z?
- Boven.

428
00:31:46,600 --> 00:31:50,336
De volgende rechts.
De dieselgeur komt daarvandaan.

429
00:31:55,009 --> 00:31:57,277
Ik hoor drie hartslagen.

430
00:31:57,311 --> 00:32:01,347
Twee in de zuidelijke slaapkamer boven
en nog één op de benedenverdieping.

431
00:32:01,382 --> 00:32:04,251
We moeten aannemen dat Z
gewapend en gevaarlijk is.

432
00:32:04,285 --> 00:32:06,120
Ik zou Skyler ook niet onderschatten.

433
00:32:06,154 --> 00:32:08,055
Ik moet met haar praten.
- Beter van niet.

434
00:32:08,090 --> 00:32:12,127
Blijf maar aan de kant, goed?

435
00:32:12,161 --> 00:32:14,429
Goed.

436
00:32:14,463 --> 00:32:16,732
Alles in orde?
- Sullivan.

437
00:32:16,766 --> 00:32:20,102
Cley komt eraan, we moeten nu handelen.

438
00:32:20,136 --> 00:32:23,639
Klaar voor, Gary?
- Ja, het is showtime.

439
00:32:23,673 --> 00:32:26,508
Doe dit in je oor.
- Dat is oncomfortabel.

440
00:32:26,543 --> 00:32:28,544
Hou 'm daar.

441
00:32:34,747 --> 00:32:37,217
Hicks, rechts.

442
00:32:39,168 --> 00:32:42,291
Rechts, zei ik. Je moet luisteren.
Ik heb de leiding hier.

443
00:32:42,325 --> 00:32:44,860
Kalmeer.
- Het is showtime.

444
00:32:44,895 --> 00:32:47,530
Dat heb je al gezegd.
- Weet ik.

445
00:32:47,564 --> 00:32:48,731
Gary, hoe staan we ervoor?

446
00:32:52,670 --> 00:32:55,405
De kust is veilig.
Nu rechts.

447
00:33:07,351 --> 00:33:10,420
En wie ben jij?
- Ik ben een geheim agent.

448
00:33:18,729 --> 00:33:20,930
Niet zo snel.

449
00:33:22,132 --> 00:33:24,893
Je hebt ons iets te vertellen.

450
00:33:42,286 --> 00:33:44,787
Zoek je m'n moeder?

451
00:34:05,846 --> 00:34:07,653
Dit is ongelofelijk.

452
00:34:07,688 --> 00:34:12,518
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
Dit gaat verder dan wiskunde, of niet?

453
00:34:14,454 --> 00:34:18,757
Hoelang doet Zoe dit al?
- Sinds haar derde.

454
00:34:18,792 --> 00:34:23,762
Eerst was het alleen getallen.
Ermee spelen. Erover praten.

455
00:34:23,797 --> 00:34:27,266
Daarna ging ze vergelijkingen oplossen
en formules bewijzen.

456
00:34:27,300 --> 00:34:33,405
Zo'n aanleg voor getallen heb ik nooit
eerder bij een kind of volwassene gezien.

457
00:34:33,440 --> 00:34:36,428
Mensen zullen achter haar aan komen.
- Zoals ze bij jou deden.

458
00:34:36,463 --> 00:34:39,846
Als de NSA Zoe ontdekt,
zou ik haar dan mogen houden?

459
00:34:39,880 --> 00:34:43,150
Ze wordt een labrat, of erger.

460
00:34:44,184 --> 00:34:48,954
Dus liet ik mijn oom Welsey voor haar zorgen.

461
00:34:48,988 --> 00:34:54,693
Dus Zoe creëerde de mogelijkheid
om ongemerkt te communiceren?

462
00:34:54,727 --> 00:34:57,463
Dat is verbazingwekkend.

463
00:34:57,497 --> 00:34:59,365
Ze is een tweede generatie Alpha.

464
00:35:15,015 --> 00:35:20,186
Ga je dat nog opnemen?
- Nee. Het is Sullivan.

465
00:35:21,221 --> 00:35:26,024
Wat nu?
- Die keus is niet aan ons, Nina.

466
00:35:26,659 --> 00:35:28,428
Er is altijd een keus.

467
00:35:28,463 --> 00:35:31,530
Als we ze Skylar en Zoe laten meenemen,
wie is dan de volgende?

468
00:35:34,201 --> 00:35:36,835
Cameron, ik?

469
00:35:36,870 --> 00:35:42,208
Het zou fijn als we konden doen wat we willen,
maar zo werkt het leven niet.

470
00:36:11,570 --> 00:36:14,308
Ze is weg, Cley.
Ze was in het huis.

471
00:36:14,343 --> 00:36:18,778
Ze werd bewaakt, maar ze is weg.

472
00:36:18,812 --> 00:36:21,633
Laat me raden.
Ze verdween in het niets?

473
00:36:21,668 --> 00:36:24,205
Ze heeft een apparaat ontwikkeld
dat iedereen af heeft geleid.

474
00:36:24,240 --> 00:36:29,890
Als je denkt dat ik dit door de vingers zie,
schat je mij ook verkeerd in.

475
00:36:37,665 --> 00:36:42,268
Ze hebben me net gebeld.
Alan, hij is gelukkig in orde.

476
00:36:42,303 --> 00:36:46,973
Geen idee wat ik gedaan zou hebben...
Ik moet ophangen.

477
00:36:48,842 --> 00:36:53,879
Ik maakte me zo'n zorgen.
Doe dat nooit meer.

478
00:36:53,914 --> 00:36:58,252
Ik ga niet voor oom Alan werken.
Ik werk voor dokter Rosen.

479
00:36:59,062 --> 00:37:02,890
Gary, het is niet veilig.
Ik probeer je te beschermen.

480
00:37:02,925 --> 00:37:07,029
Mam, luister.
Ik bescherm mezelf.

481
00:37:07,063 --> 00:37:10,155
En het team beschermt me.
Echt waar.

482
00:37:10,190 --> 00:37:13,536
Ik heb je alleen verteld wat ik doe,
omdat je me daartoe dwong.

483
00:37:13,570 --> 00:37:15,907
Maar ik had het niet moeten doen,
want het is geheim.

484
00:37:15,942 --> 00:37:20,377
Dat mag ik niet aan m'n moeder vertellen.
Je zegt altijd...

485
00:37:20,411 --> 00:37:23,013
dat ik volwassener moet worden
en normaal moet zijn.

486
00:37:23,047 --> 00:37:25,882
Nee, dat heb ik nooit gezegd.
Dat zou ik nooit zeggen.

487
00:37:25,916 --> 00:37:28,518
Ik zei dat ik wil
dat je gelukkig en veilig bent.

488
00:37:28,552 --> 00:37:35,258
Mam, ik ben nu geheim agent
en ik ben gelukkig.

489
00:37:35,292 --> 00:37:37,426
Welterusten, mam.

490
00:37:40,463 --> 00:37:44,733
Welterusten. Ik hou van je.
- Ik ook van jou, mam.

491
00:37:49,172 --> 00:37:52,975
Geweldig rapport.
Als je van fictie houdt.

492
00:37:53,689 --> 00:37:57,680
Het is allemaal waar.
- Het gaat om wat je achterhoudt, Lee.

493
00:37:57,715 --> 00:38:01,284
Agent Nathan Cley
zal de rest vast willen invullen.

494
00:38:01,319 --> 00:38:05,021
Vast wel, want hij maakt
nu al herrie bij Defensie.

495
00:38:05,056 --> 00:38:09,492
Hij doet z'n werk, net als ik.
En mijn team gaat voor.

496
00:38:12,063 --> 00:38:15,331
Zo maak ik m'n beslissingen.

497
00:38:15,365 --> 00:38:17,800
Dan blijf ik in het midden achter.

498
00:38:20,471 --> 00:38:24,074
Weet je wat het moeilijkste aan mijn baan is?

499
00:38:24,108 --> 00:38:27,443
Jou beschermen.
En jij maakt dat niet makkelijker.

500
00:38:35,720 --> 00:38:39,589
Kwantumfysica en lollie's.
Is er iets beters?

501
00:38:39,623 --> 00:38:43,126
Geloofden ze je?
- Niet echt, maar alles is gelukt.

502
00:38:43,160 --> 00:38:44,728
Zo ongeveer.

503
00:38:46,398 --> 00:38:50,567
Dus jij verdwijnt?
- Zo goed mogelijk.

504
00:38:53,571 --> 00:38:57,374
Ik heb iets voor Gary gemaakt.
Om die stroomstoot goed te maken.

505
00:38:57,408 --> 00:39:01,311
Het is een normale telefoon
met wat extra toeters en bellen.

506
00:39:01,345 --> 00:39:05,982
Zal Gary vast blij mee zijn.
- Druk zes keer op de rode knop en je belt mij.

507
00:39:06,704 --> 00:39:09,552
Hopelijk spreken we elkaar vaker
dan eens per vijf jaar.

508
00:39:11,889 --> 00:39:14,358
Onze regeling...

509
00:39:21,367 --> 00:39:24,570
Het is het coolste wat ik ooit gebouwd heb.

510
00:39:28,543 --> 00:39:32,579
Met een paar aanpassingen
kan ik elke Alpha op de planeet vinden.

511
00:39:36,985 --> 00:39:40,501
Om ze aan je baas te geven.

512
00:40:00,841 --> 00:40:02,776
Je hebt gelijk.
Dat voelde goed.

513
00:40:11,554 --> 00:40:13,721
Cappuccinomachine.
Waar komt die vandaan?

514
00:40:13,755 --> 00:40:15,223
Er staat geen verzender bij.

515
00:40:15,257 --> 00:40:17,358
Nog complexer dan degene
die ze stuk heeft gemaakt.

516
00:40:17,392 --> 00:40:20,928
Ik ben handig hiermee.
Wacht even.

517
00:40:20,963 --> 00:40:24,331
Pardon, dames.
Geef me wat ruimte.

518
00:40:25,476 --> 00:40:27,968
Er zijn geen knoppen.
Wacht.

519
00:40:28,003 --> 00:40:31,992
Wacht even.
- Ik regel het wel.

520
00:40:32,027 --> 00:40:34,807
Je kunt machines niet dwingen, Nina.

521
00:40:34,842 --> 00:40:38,344
Venti zonder vet, dubbele macchiato,
half cafeïne, extra schuim.

522
00:40:39,780 --> 00:40:42,181
Geniet van je drankje, Nina.

523
00:40:44,585 --> 00:40:46,319
Bedankt.

524
00:40:47,055 --> 00:40:50,824
Zou het me mannenadvies geven?
- Er is een grap.

525
00:40:50,859 --> 00:40:55,796
Bill zei dat jij net zoveel
van koffie houdt als van mannen.

526
00:40:55,830 --> 00:40:58,832
Dat is een ongepaste grap, Gary.
- Bill had het over vrouwen.

527
00:41:08,610 --> 00:41:13,381
Wist je dat het onbeleefd is
om andermans post te lezen?

528
00:41:14,313 --> 00:41:16,651
Ik beloof niets.

529
00:41:50,652 --> 00:41:55,960
Vertaling: Désirée, Minouhse, Dutchwolf en Xtreme
WEB-DL Sync: Pinda

