﻿1
00:00:30,005 --> 00:00:34,346
Wees niet bang.
- Ben ik niet.

2
00:00:46,880 --> 00:00:51,140
Denk eraan, we zullen voor altijd
in liefde samenzijn.

3
00:01:09,298 --> 00:01:11,966
Blijf bij ons.

4
00:01:40,041 --> 00:01:43,753
Vertaling: Désirée, Quetsbeek, minouhse, Xtreme
Controle: Xtreme

5
00:01:46,954 --> 00:01:51,357
Laten we het in de kantine zetten.
- Hoeveel spullen ga je precies weggeven?

6
00:01:51,457 --> 00:01:55,695
Niet genoeg. Wat jullie niet willen hebben,
sturen we naar de daklozenopvang.

7
00:01:55,795 --> 00:01:59,598
Is dit onderdeel van je therapie?
- Het was Rosens idee.

8
00:01:59,698 --> 00:02:02,083
Ik heb in de loop der jaren
veel dingen verzameld.

9
00:02:03,168 --> 00:02:05,303
Door mensen te dwingen?

10
00:02:05,403 --> 00:02:07,472
Rosen denkt dat mezelf omringen
met oneerlijk verkregen buit...

11
00:02:07,572 --> 00:02:11,311
me vasthoudt in mijn oude levensstijl,
mijn oude patronen.

12
00:02:11,411 --> 00:02:13,411
Heeft iemand dit op Blu-ray?

13
00:02:18,853 --> 00:02:20,853
Ja, Patti, wat is er?

14
00:02:22,924 --> 00:02:25,094
Wacht even.

15
00:02:25,194 --> 00:02:29,232
Een seminar over politietactiek?
- Al mijn maten bij de ATF doen het.

16
00:02:29,332 --> 00:02:32,369
Dit gaat over het redden van gijzelaars.
Losbreken en veilig stellen.

17
00:02:32,469 --> 00:02:35,706
Wat betekent dat?
- Dat bedoel ik nou. Ik zeg het zo vaak.

18
00:02:35,806 --> 00:02:37,508
We moeten voorbereid zijn.
- Ja, eerst penningen.

19
00:02:37,608 --> 00:02:41,178
En nu dit mandaat?
- Lees het nou maar en zeg wat je ervan vindt.

20
00:02:41,278 --> 00:02:42,980
De plaatsen raken snel bezet.
Ik moet nu boeken.

21
00:02:43,080 --> 00:02:45,249
Wacht, Bill.
'Inschatting meervoudige dreiging'?

22
00:02:45,349 --> 00:02:48,719
Wat is dit?
Dubbelwandig versus hol?

23
00:02:48,819 --> 00:02:52,724
Serieus, zie jij mij al een AK-47 afvuren,
om niet te spreken over Gary?

24
00:02:52,824 --> 00:02:54,593
Gary is een speciaal geval, maar jij...

25
00:02:54,693 --> 00:02:58,364
Ik heb nog nooit in mijn leven geschoten
en dat is een bewuste keus.

26
00:02:58,464 --> 00:03:00,599
Het wordt tijd dat je nieuwe keuzes maakt.

27
00:03:09,042 --> 00:03:13,378
Zoek je iets speciaals?
- Ja, een afscheidscadeau voor mijn kind.

28
00:03:13,380 --> 00:03:15,148
Gaat Tyler weg?

29
00:03:15,248 --> 00:03:19,252
Patti wil opnieuw beginnen,
dus ze verhuist terug naar Nevada.

30
00:03:19,352 --> 00:03:20,851
Ze neemt Tyler mee.

31
00:03:20,951 --> 00:03:23,422
Het spijt me dat te horen, Cameron.
Dat is vreselijk.

32
00:03:25,161 --> 00:03:29,598
Veroordelingen voor rijden onder invloed
zijn geen voordeel bij een voogdijzitting.

33
00:03:37,472 --> 00:03:40,774
Je gaat dat toch niet aan je zoon geven?

34
00:03:49,425 --> 00:03:53,554
Ik ben de laatste tijd niet
naar veel bijeenkomsten geweest.

35
00:03:56,126 --> 00:03:58,126
Dat is een uitstekend idee.

36
00:04:16,548 --> 00:04:18,382
Je hoort je schoenen uit te doen.

37
00:04:18,482 --> 00:04:20,751
Nee, zo vind ik het prettig.
Het trilt zo lekker.

38
00:04:20,851 --> 00:04:22,851
Heb je er één waar ik op kan liggen?

39
00:04:24,922 --> 00:04:26,256
Koop er één. Geef die aan mij.

40
00:04:26,356 --> 00:04:28,960
Weten jullie waar Hicks is?
- Ja, hij is net vertrokken.

41
00:04:32,129 --> 00:04:34,331
Ik had alles gepland.
Ik wilde Omar van de sportschool meenemen...

42
00:04:34,431 --> 00:04:36,934
maar hij en zijn vriend besloten
om een cruise te gaan maken.

43
00:04:37,034 --> 00:04:40,170
Hicks was mijn tweede keus
en nu weet ik niet wat ik moet doen.

44
00:04:40,270 --> 00:04:43,407
Neem een voetmassage.
Heel erg therapeutisch.

45
00:04:43,507 --> 00:04:46,710
Deze heeft 15 standen en een shiatsuknop.

46
00:04:46,810 --> 00:04:49,012
Ik wil geen voetmassage, Gary.

47
00:04:49,112 --> 00:04:51,615
Misschien kan ik je helpen,
als ik weet waar je het over hebt.

48
00:04:51,715 --> 00:04:55,719
Mijn zus heeft een verlovingsfeestje
en als ik zonder date kom...

49
00:04:55,819 --> 00:04:58,956
zal mijn moeder me in de aanbieding gooien.
- Neem Harken mee.

50
00:04:59,056 --> 00:05:00,257
Is hij niet een beetje oud?

51
00:05:00,357 --> 00:05:01,958
Bovendien is hij getrouwd.
Dat zou raar zijn.

52
00:05:02,058 --> 00:05:05,295
Rosen dus niet.
- Kun je niet iemand dwingen?

53
00:05:05,395 --> 00:05:08,365
Die vent van de koeriersdienst
is er over 15 minuten.

54
00:05:09,465 --> 00:05:12,503
Nina, als ik geen date vind,
moet ik de rest van het jaar...

55
00:05:12,603 --> 00:05:14,603
uit met mijn achterneven.

56
00:05:15,540 --> 00:05:17,941
Mijn voeten zijn zo gelukkig.

57
00:05:22,046 --> 00:05:24,915
Het is om te wanhopen.

58
00:05:25,015 --> 00:05:27,015
Wanhopige tijden.

59
00:05:29,151 --> 00:05:30,953
Dat was echt.

60
00:05:31,053 --> 00:05:33,053
Wil iemand nog iets kwijt?

61
00:05:41,598 --> 00:05:43,173
Als het mag...

62
00:05:48,173 --> 00:05:50,173
wil ik graag wat zeggen.

63
00:05:53,844 --> 00:05:55,447
Toe maar.

64
00:05:59,152 --> 00:06:03,190
Ik heet Jonas.
Ik ben geen alcoholist.

65
00:06:03,290 --> 00:06:06,493
We hebben aan het begin gezegd,
niets zeggen tenzij je bij ons hoort.

66
00:06:06,993 --> 00:06:11,080
Ik heb jullie pijn niet zelf meegemaakt,
maar ik kan jullie helpen.

67
00:06:11,798 --> 00:06:15,036
Hoeveel mensen hier zijn gelukkig?
Echt gelukkig?

68
00:06:15,136 --> 00:06:18,372
Gil vroeg het aardig.
- Ben je gelukkig?

69
00:06:18,472 --> 00:06:20,807
Zo zie je er niet uit.
- Genoeg. Tijd om te gaan.

70
00:06:20,907 --> 00:06:25,010
Ik heb mijn antwoord.
- En ik heb jouw antwoord.

71
00:07:00,313 --> 00:07:02,354
Het is prachtig.
Er is goed eten.

72
00:07:02,454 --> 00:07:03,938
Er zijn cadeautjes.

73
00:07:09,577 --> 00:07:11,912
Is dat Rachel met een jongen?

74
00:07:14,215 --> 00:07:15,849
Haar arme moeder.

75
00:07:16,401 --> 00:07:19,620
Iedereen heeft het over ons.
- Natuurlijk, wij zijn speciaal.

76
00:07:19,720 --> 00:07:21,455
Ik moet Sari gaan feliciteren.

77
00:07:21,555 --> 00:07:24,124
Denk eraan,
we gaan pas twee weken uit.

78
00:07:24,224 --> 00:07:26,493
Ja, Rachel. Ik heb het verhaal
in mijn geheugen gegrift.

79
00:07:26,593 --> 00:07:29,663
Ik ben een professionele overheidsagent.
- Dat weet ik, Gary.

80
00:07:29,763 --> 00:07:31,565
Zeg dat alsjeblieft niet
tegen iemand anders, goed?

81
00:07:33,301 --> 00:07:34,836
Je helpt me echt.

82
00:07:34,936 --> 00:07:37,039
Ik had je niet verwacht.

83
00:07:39,175 --> 00:07:41,200
Ik weet hoe de zaken zijn
tussen jou en je zus.

84
00:07:41,986 --> 00:07:43,746
Dat is een mix van wol en zijde.

85
00:07:43,846 --> 00:07:45,515
Het is Italiaans.
- Jij kent je stoffen.

86
00:07:45,615 --> 00:07:48,184
Zit je familie in die industrie?
- Ik hou van colberts.

87
00:07:48,284 --> 00:07:50,284
Dan had je die moeten dragen.

88
00:07:51,788 --> 00:07:53,089
Jij bent ziek.

89
00:07:53,189 --> 00:07:55,091
Zieke mensen zouden niet
naar feestjes moeten gaan.

90
00:07:55,191 --> 00:07:56,625
Dat is onbeleefd.

91
00:07:56,725 --> 00:07:59,395
Papa, gaat het?
- Het is niets, Rachel.

92
00:07:59,495 --> 00:08:01,495
Niets om je zorgen over te maken
Ik hoest een beetje.

93
00:08:04,967 --> 00:08:06,468
Nee, er is duidelijk iets mis.

94
00:08:08,036 --> 00:08:10,572
Alsjeblieft, Rachel, niet nu met die geuren.

95
00:08:10,672 --> 00:08:13,810
Nee, dat is haar vaardigheid.
Dat maakt haar speciaal.

96
00:08:13,910 --> 00:08:15,178
Haar synesthesie.
- Gary, hou op.

97
00:08:15,278 --> 00:08:17,648
Ik ben blij dat ik dat niet heb.
Ik hou niet van luchtjes.

98
00:08:17,748 --> 00:08:20,351
Gary, zo help je me niet.
- Wat is er? Is er iets mis?

99
00:08:20,451 --> 00:08:21,919
Het spijt me, mam.

100
00:08:22,019 --> 00:08:24,188
Ik wil niemand op stang jagen, maar...

101
00:08:25,308 --> 00:08:27,891
papa, je moet naar de dokter.
Onmiddellijk.

102
00:08:27,991 --> 00:08:30,360
Genoeg.
Niet hier, niet nu. Genoeg.

103
00:08:30,460 --> 00:08:32,460
Ik maak geen grapje.
- Genoeg.

104
00:08:33,698 --> 00:08:37,599
Dit is een speciale dag voor je zus.
Alsjeblieft, verknal het niet.

105
00:08:40,604 --> 00:08:42,772
Gaan we nu terug naar kantoor?

106
00:09:01,325 --> 00:09:05,797
Hicks, het is 7:00 uur.
- Weet ik.

107
00:09:05,897 --> 00:09:07,897
Mijn God, je ziet er prachtig uit.

108
00:09:14,873 --> 00:09:18,274
Gaat het wel?
- Het gaat zelfs prima.

109
00:09:18,877 --> 00:09:23,081
Nina, mijn leven heeft eindelijk betekenis.

110
00:09:23,181 --> 00:09:27,118
Je kent het wel. Je gaat je gang
en de dingen zijn zoals ze zijn...

111
00:09:27,218 --> 00:09:30,355
en dan begin je te denken
dat alles altijd zo zal zijn...

112
00:09:30,455 --> 00:09:34,122
maar dan opeens, zomaar, is alles anders.

113
00:09:34,759 --> 00:09:36,927
Je lijkt absoluut veranderd.

114
00:09:37,027 --> 00:09:38,762
Ik wil dat je met me mee gaat, Nina.

115
00:09:38,862 --> 00:09:41,264
Ik wil je iets laten zien.
Het is buitengewoon.

116
00:09:41,364 --> 00:09:43,733
En ons werk dan?
- We mogen wel één keer te laat komen.

117
00:09:45,869 --> 00:09:47,869
Doe het voor mij.

118
00:10:04,691 --> 00:10:08,828
Wat wilde je me laten zien?
Niet dat ik het uitje niet leuk vind.

119
00:10:08,928 --> 00:10:11,965
Ik wil dat je mijn vriend Jonas ontmoet.
Hij komt hier straks.

120
00:10:12,165 --> 00:10:14,200
Hij bereidt zich voor op een presentatie
voor een groot gezelschap dit weekend.

121
00:10:14,300 --> 00:10:17,369
Er komen duizenden mensen.
- Hij klinkt erg belangrijk.

122
00:10:17,469 --> 00:10:21,307
Echt, Nina, die vent heeft iets.
Hij is anders.

123
00:10:21,407 --> 00:10:23,477
Je moet het zelf meemaken.

124
00:10:24,019 --> 00:10:28,484
Heb jij dan zelf meegemaakt
wat die Jonas kan?

125
00:10:28,881 --> 00:10:31,918
Jonas zet de zaken in een ander licht,
dat beloof ik je.

126
00:10:32,018 --> 00:10:34,018
Deze mensen lijken gedwongen.

127
00:10:35,990 --> 00:10:38,392
Is Jonas een Alpha?
- Nina, ik ben gelukkig.

128
00:10:38,492 --> 00:10:42,264
De eerste keer dat ik me gelukkig voel.
Ik wil gewoon dat jij ook blij bent.

129
00:10:42,364 --> 00:10:43,565
Dat is het.
We gaan hier weg.

130
00:10:44,410 --> 00:10:46,212
Problemen in het paradijs?

131
00:10:47,054 --> 00:10:49,005
Dit is mijn vriendin Nina,
waarover ik heb verteld.

132
00:10:49,631 --> 00:10:51,907
Ik ben bang dat ze niet zeker weet
of ze hier wil zijn.

133
00:10:52,007 --> 00:10:53,234
Ik wil het niet.

134
00:10:53,334 --> 00:10:56,566
Hoe kun je iets weten?
Je bent net aangekomen.

135
00:10:57,146 --> 00:10:59,915
Je gaat me vertellen
wat hier aan de hand is.

136
00:11:00,015 --> 00:11:02,015
Wat je met deze mensen doet.

137
00:11:02,018 --> 00:11:04,018
Cameron heeft over je verteld.

138
00:11:04,020 --> 00:11:05,555
De prachtige dingen die je kan doen.

139
00:11:05,655 --> 00:11:07,655
Het werkt niet.

140
00:11:09,792 --> 00:11:11,227
Geloof me, Nina.
- Laten we weggaan.

141
00:11:11,327 --> 00:11:12,987
Je zult me bedanken.

142
00:11:28,848 --> 00:11:31,316
Rachel, heb je hummus voor me meegenomen?

143
00:11:31,416 --> 00:11:34,986
Je beloofde me de overgebleven hummus.
- Onderste plank, Gary.

144
00:11:36,621 --> 00:11:37,934
Ik hou van hummus.

145
00:11:38,589 --> 00:11:41,393
Allemaal een kleur en het is zacht.

146
00:11:42,893 --> 00:11:44,893
Is je vader in het ziekenhuis?

147
00:11:44,961 --> 00:11:47,597
Heb je de uitslag gekregen?
- Hij ging niet.

148
00:11:48,098 --> 00:11:50,735
Hij luistert niet naar me.
- Nee, maar hij moet luisteren naar je.

149
00:11:50,835 --> 00:11:52,938
Anders wordt hij alleen maar zieker.

150
00:11:53,038 --> 00:11:56,141
En dan, als je te ziek wordt,
ga je dood, dan is het te laat.

151
00:11:56,241 --> 00:11:57,810
Gary, ik kan er niet met je
over praten, goed?

152
00:11:57,910 --> 00:12:01,212
Nee, maar je moet met mij erover praten,
want ik doe alsof ik je vriend ben.

153
00:12:01,247 --> 00:12:02,783
Je begrijpt het niet, Gary.

154
00:12:02,883 --> 00:12:06,086
Mijn familie...
- Nee, jij begrijpt het niet.

155
00:12:08,255 --> 00:12:10,691
Ik zeg altijd wat ik denk.

156
00:12:11,743 --> 00:12:13,659
Jij zou van mij moeten leren.

157
00:12:14,561 --> 00:12:17,197
Je moet gaan, je moet je vader
de waarheid zeggen.

158
00:12:17,297 --> 00:12:19,297
Dat moet je blijven vertellen.

159
00:12:19,365 --> 00:12:22,869
Je moet hem de waarheid blijven vertellen
tot hij naar je luistert.

160
00:12:22,969 --> 00:12:24,571
Net zoals ik met Bill doe.

161
00:12:24,671 --> 00:12:27,306
Of zoals nu, zoals ik met jou doe.

162
00:12:27,406 --> 00:12:30,876
Rachel, kom op.
Je moet het hem vertellen.

163
00:12:30,976 --> 00:12:33,579
Ik stop niet met praten tot je het doet.

164
00:12:33,679 --> 00:12:34,961
Goed?

165
00:12:35,780 --> 00:12:38,343
Goed, Gary.
- Goed.

166
00:12:43,956 --> 00:12:46,047
Ik pas op je.

167
00:14:48,787 --> 00:14:51,456
Wat is er met hem gebeurd?
- Niets bijzonders hier.

168
00:14:51,556 --> 00:14:53,425
Iedereen weer aan het werk.

169
00:14:53,525 --> 00:14:55,261
Hij ziet er ziek uit.

170
00:14:55,361 --> 00:14:57,931
Soms overschaduwt het donker mijn volgers.

171
00:14:58,031 --> 00:14:59,330
Hij heeft een dokter nodig.

172
00:14:59,430 --> 00:15:01,849
Een dokter zou niet begrijpen
wat we hier proberen te bereiken...

173
00:15:01,949 --> 00:15:03,284
of wat deze man mankeert.

174
00:15:03,384 --> 00:15:05,486
Onze baas, Dr Rosen, hij begrijpt ons.

175
00:15:05,586 --> 00:15:07,586
Hij begrijpt jou.

176
00:15:57,935 --> 00:15:59,935
Kom je vader bezoeken?

177
00:16:00,582 --> 00:16:03,605
Dat hangt er vanaf.
Wie is je vader?

178
00:16:03,640 --> 00:16:06,977
Jonas.
Hij is iedereens vader.

179
00:16:07,077 --> 00:16:08,946
Papa was mijn vader...

180
00:16:09,046 --> 00:16:12,016
maar ze moesten papa verbranden
toen hij ziek werd.

181
00:16:12,939 --> 00:16:14,798
We doen crematies.

182
00:16:14,898 --> 00:16:17,189
Voor het milieu is dat verstandiger
dan begraven.

183
00:16:17,289 --> 00:16:20,426
Vader, ik wil de lichtjes zien.
Mag ik de lichtjes zien?

184
00:16:20,526 --> 00:16:22,526
Niet nu, Teddy.
Ga je vrienden zoeken, goed?

185
00:16:24,464 --> 00:16:25,832
Jij moet Jonas zijn.

186
00:16:25,932 --> 00:16:28,601
Dr Rosen, ik hoop dat u zo vaardig bent
als Nina en Cameron zeggen.

187
00:16:28,701 --> 00:16:30,701
Ik verwachte ze hier te ontmoeten.

188
00:16:31,037 --> 00:16:33,941
Ik zou met hen moeten spreken.
- Wil je niet eerst je patiënten zien?

189
00:16:34,041 --> 00:16:36,410
Patiënten?
Meervoud?

190
00:16:36,510 --> 00:16:39,814
Mr Hicks gaf niet zoveel bijzonderheden
toen hij belde.

191
00:16:39,914 --> 00:16:42,550
Hij zei alleen maar
dat ik de enige ben die kan helpen.

192
00:16:42,650 --> 00:16:44,650
Het is veel ingewikkelder dan dat.

193
00:16:53,328 --> 00:16:55,328
Hier is het.

194
00:17:11,511 --> 00:17:13,832
Hoe lang is die man zo?

195
00:17:14,380 --> 00:17:16,504
Een week of zo.

196
00:17:16,748 --> 00:17:18,550
We kunnen hem dwingen te eten
en wat te drinken.

197
00:17:18,650 --> 00:17:19,918
Maar uiteindelijk takelen ze af.

198
00:17:20,018 --> 00:17:21,353
En de anderen?

199
00:17:21,453 --> 00:17:23,453
Sommigen wat langer, sommigen korter.

200
00:17:23,522 --> 00:17:24,824
Deze mensen moeten naar het ziekenhuis.

201
00:17:25,548 --> 00:17:27,160
Kun jij ze niet helpen?

202
00:17:27,260 --> 00:17:29,260
Ik kan het zeker proberen.

203
00:17:32,065 --> 00:17:33,901
Om te beginnen
heeft deze man een infuus nodig.

204
00:17:34,001 --> 00:17:37,770
Hij is sterk uitgedroogd.
Deze vrouw is...

205
00:17:41,543 --> 00:17:45,580
Deze vrouw is dood.
Ze is al uren dood.

206
00:17:45,680 --> 00:17:49,450
Ik heb het zo vaak gezien.
Ik probeerde het te stoppen.

207
00:17:49,550 --> 00:17:51,652
Ik probeerde ze te beschermen
tegen de wereld.

208
00:17:51,752 --> 00:17:55,389
Maar het is overal, de vijand.

209
00:17:55,489 --> 00:17:57,691
Ik geloof dat ik je niet begrijp.

210
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
Ik liet ze de waarheid in de wereld zien.

211
00:17:59,826 --> 00:18:03,129
Dat is mijn geschenk.
Ik laat ze het licht zien.

212
00:18:03,229 --> 00:18:06,500
De verbintenis tussen alle dingen,
tussen alle mensen.

213
00:18:06,600 --> 00:18:07,935
Je bent een Alpha.

214
00:18:08,035 --> 00:18:10,285
Nina en Cameron,
ze zeiden dat je begreep...

215
00:18:10,404 --> 00:18:14,824
Ja, ik onderzocht mensen zoals jij,
behoorlijk uitgebreid.

216
00:18:16,243 --> 00:18:20,281
Misschien kan je omschrijven
wat je precies doet.

217
00:18:20,381 --> 00:18:21,969
Misschien kan ik je het laten zien.

218
00:18:22,069 --> 00:18:25,052
Nee, ik denk dat
dat nu geen goed idee is.

219
00:18:25,152 --> 00:18:28,590
Het zal je blij en gelukkig maken.
- Ik hoef nu niet blij of gelukkig te zijn.

220
00:18:28,690 --> 00:18:31,527
Ik moet geconcentreerd blijven.
Mensen zijn erg ziek.

221
00:18:31,627 --> 00:18:34,530
Je leeft liever in de duisternis?
- Voor nu wel.

222
00:18:36,732 --> 00:18:39,068
Kan ik Mr Hicks en mevrouw Theroux spreken?

223
00:18:39,168 --> 00:18:42,303
Met hen praten kan behulpzaam zijn.

224
00:18:43,699 --> 00:18:45,477
Deze kant op.

225
00:18:53,715 --> 00:18:57,552
Dit is een beetje gênant.
Nina, voor mij hoef je niet op te staan.

226
00:18:57,652 --> 00:18:59,902
Wil je me even excuseren, alsjeblieft?

227
00:18:59,954 --> 00:19:02,901
Maak het niet lang,
die mensen beneden hebben je nodig.

228
00:19:07,128 --> 00:19:08,663
Het ligt misschien voor de hand...

229
00:19:08,763 --> 00:19:11,133
maar deze man heeft een Alphavermogen
op jullie gebruikt.

230
00:19:11,233 --> 00:19:13,269
Jonas noemt het geen vermogen.

231
00:19:13,369 --> 00:19:16,206
Hij zegt dat het een goddelijk geschenk is.

232
00:19:16,306 --> 00:19:18,408
Er is dit licht,
het licht van de wereld.

233
00:19:19,208 --> 00:19:22,599
We hebben het allemaal in ons.
Het verbindt ons.

234
00:19:23,513 --> 00:19:26,149
Ik begrijp dat het moeilijk
te geloven is dat het er is...

235
00:19:26,249 --> 00:19:28,885
maar als Jonas je het eenmaal
heeft uitgelegd, snap je het.

236
00:19:28,985 --> 00:19:32,421
Alles valt op z'n plek.
- Dit klinkt misschien wonderbaarlijk...

237
00:19:32,521 --> 00:19:35,223
maar wat jullie ervaren
heeft niets goddelijks.

238
00:19:35,323 --> 00:19:37,793
Dit komt door zijn vermogens.
Zijn Alphavermogen.

239
00:19:37,893 --> 00:19:39,628
Je zou het moeten zien.

240
00:19:40,994 --> 00:19:43,332
Misschien doe ik dat wel, Nina.

241
00:19:44,233 --> 00:19:46,851
Maar nu nog niet.

242
00:19:47,820 --> 00:19:51,208
Nu wil ik dat je wat kleren aantrekt
en met me mee naar kantoor gaat.

243
00:19:51,308 --> 00:19:54,512
We hebben duidelijk een hoop te bespreken.
Ik wil het hier niet doen.

244
00:19:54,612 --> 00:19:57,148
Ik snap het niet.
Ik dacht dat je dit ons wenste.

245
00:19:57,248 --> 00:20:00,854
Dat we vrede vonden.
- Je zou blij voor ons moeten zijn.

246
00:20:01,486 --> 00:20:03,488
Dat ben ik ook, geloof me.

247
00:20:03,888 --> 00:20:05,588
We moeten gaan.

248
00:20:17,334 --> 00:20:19,551
Mobieltjes leiden af.

249
00:20:21,604 --> 00:20:25,141
Een deel van de witte ruis in de wereld
dat ons belet elkaar echt te leren kennen.

250
00:20:25,241 --> 00:20:26,475
Ik begrijp het.

251
00:20:26,575 --> 00:20:29,078
Heb je het signaal
op één of andere manier geblokkeerd...

252
00:20:29,178 --> 00:20:31,547
We hebben de zendmast uitgezet.

253
00:20:31,647 --> 00:20:33,647
De patiënten wachten.

254
00:20:42,230 --> 00:20:44,055
Je geneest ze.

255
00:20:44,155 --> 00:20:45,916
Stelde een diagnose.

256
00:20:47,095 --> 00:20:52,345
Ik geloof dat deze mensen lijden
aan een vorm epidemische slaapziekte.

257
00:20:53,067 --> 00:20:56,669
Het is een ziekte die de hersenen aanvalt...

258
00:20:57,104 --> 00:21:02,109
en iedereen sprakeloos en emotieloos maakt.
Laat me je iets vragen.

259
00:21:02,209 --> 00:21:06,414
Wanneer je jouw vermogen
met deze mensen deelt, zien ze dingen, toch?

260
00:21:06,514 --> 00:21:09,884
Licht en engelen die ze tekenden?

261
00:21:10,613 --> 00:21:12,588
Ze ontvingen het licht.

262
00:21:12,788 --> 00:21:15,391
Er is een neurologische verklaring voor.

263
00:21:15,491 --> 00:21:18,728
Ben je bekend met de pijnappelklier?

264
00:21:18,828 --> 00:21:21,665
Overstimulatie kan
hallucinaties veroorzaken...

265
00:21:21,765 --> 00:21:25,703
helder zicht en vaak
een overmatig gevoel van geluk.

266
00:21:26,003 --> 00:21:28,405
Jij denkt dat je alles kunt verklaren.

267
00:21:28,505 --> 00:21:30,741
Een etiket erop plakken.

268
00:21:30,841 --> 00:21:33,277
Als je me het liet zien,
zou je het begrijpen.

269
00:21:33,377 --> 00:21:37,047
Je riskeert de kans om je dokter
te veranderen in een nieuwe patiënt.

270
00:21:37,147 --> 00:21:40,350
Er is echt een medicijn

271
00:21:40,450 --> 00:21:42,485
dat zou kunnen helpen.
L-Dopa.

272
00:21:42,585 --> 00:21:45,191
Ik kan nu weggaan
en wat terugbrengen.

273
00:21:45,226 --> 00:21:47,624
Ik stuur iemand.
Hoeveel heb je nodig?

274
00:21:47,724 --> 00:21:51,759
Ze geven het alleen aan een arts.
- Schrijf dan een recept.

275
00:22:00,704 --> 00:22:04,074
Laatste aflevering is om 22:00 uur.
- Pap.

276
00:22:08,486 --> 00:22:10,614
Het is laat,
heb je geen werk morgenvroeg?

277
00:22:10,714 --> 00:22:12,482
Ja. Kijk...

278
00:22:13,650 --> 00:22:15,819
Thuis in Teheran,
toen je nog dokter was...

279
00:22:15,919 --> 00:22:19,055
wat zou je doen als een patiënt
niet zou luisteren naar je aanbeveling?

280
00:22:19,155 --> 00:22:22,525
Maar je bent geen arts.
En ik ben er al lang geen meer.

281
00:22:23,425 --> 00:22:25,796
Papa, je bent ziek.
Je moet hulp krijgen.

282
00:22:27,897 --> 00:22:30,533
Ik ben moe.
Ik wil mijn diner.

283
00:22:32,034 --> 00:22:35,204
Luister naar me.
Toen Sari, Darius en ik klein waren

284
00:22:35,304 --> 00:22:38,708
en we ziek werden,
bracht je ons onze medicijnen.

285
00:22:38,808 --> 00:22:40,943
Je zorgde ervoor dat we onze slaap kregen.
Je bleef bij ons zitten.

286
00:22:41,043 --> 00:22:43,206
Jullie zijn mijn kinderen.
- Jij bent mijn papa.

287
00:22:44,779 --> 00:22:47,816
Je hebt kanker.
In je keel.

288
00:22:47,916 --> 00:22:51,230
Als je niet snel iets doet,
gaat je dood.

289
00:22:52,221 --> 00:22:56,283
Je zult je kleinkinderen niet zien.
Je zult me niet zien trouwen.

290
00:22:56,893 --> 00:23:00,297
Je zult weg zijn.
Alleen omdat je te koppig was

291
00:23:00,397 --> 00:23:02,397
om te luisteren naar je dierbaren.

292
00:23:05,064 --> 00:23:09,270
Ga je naar de dokter?
Of moet ik met moeder praten?

293
00:23:12,042 --> 00:23:16,512
Je was zo'n stil, gehoorzaam kind.

294
00:23:16,612 --> 00:23:18,144
Ik ben geen kind meer.

295
00:23:20,082 --> 00:23:24,219
Morgen, oké?
Of ik kom terug.

296
00:23:44,647 --> 00:23:47,142
Verdomme.

297
00:23:52,549 --> 00:23:54,549
Jonas is op zoek naar jou.

298
00:23:59,923 --> 00:24:03,593
Maria Parsonetti kwam bij ons
als weggelopen drugsverslaafde.

299
00:24:03,693 --> 00:24:05,561
Ze gaat nu naar de hemel.

300
00:24:05,661 --> 00:24:08,765
Moge haar ziel gezegend worden
als deze terugkeert naar het grote licht.

301
00:24:08,865 --> 00:24:10,233
En samen, zeggen we...

302
00:24:10,333 --> 00:24:12,333
Amen.

303
00:24:15,639 --> 00:24:18,542
Die vrouw hoefde niet te sterven.

304
00:24:18,642 --> 00:24:22,012
Je gaat veel meer lichamen verbranden
voordat dit is afgelopen.

305
00:24:22,112 --> 00:24:25,482
Zo is het altijd geweest.

306
00:24:25,582 --> 00:24:28,151
Als het leven van deze mensen
iets betekent voor je

307
00:24:28,251 --> 00:24:30,251
zorg er dan voor dat het
deze keer anders afloopt.

308
00:24:41,591 --> 00:24:43,591
Pap, ik ben zo blij.

309
00:24:43,954 --> 00:24:46,576
Je laat me de testresultaten
zo snel mogelijk weten. Beloofd?

310
00:24:47,685 --> 00:24:51,389
Pap, ik moet niet worden beschermd,
ik moet de waarheid weten.

311
00:24:52,657 --> 00:24:56,328
Heb je gevraagd of er nog meer hummus is?
Ik hou echt van hummus.

312
00:24:56,428 --> 00:24:58,663
Gary, ik laat mijn moeder
zoveel hummus maken als je wilt.

313
00:24:58,763 --> 00:25:02,735
Jongens. Waar is iedereen?
Ik bel, sms, niemand antwoordt.

314
00:25:02,835 --> 00:25:04,904
Dr Rosen is nooit komen opdagen
om mij te brengen.

315
00:25:05,004 --> 00:25:07,874
Hij kwam je vanmorgen niet ophalen?
- Nee, mijn moeder moest me brengen.

316
00:25:07,974 --> 00:25:11,745
Ze zei dat ik haar te laat op het werk liet
komen, maar ik was ook te laat op het werk.

317
00:25:11,845 --> 00:25:13,547
Nina is ook niet thuisgekomen gisteravond.

318
00:25:13,647 --> 00:25:16,016
Eigenlijk heeft ze
geen van mijn sms'jes beantwoord.

319
00:25:16,116 --> 00:25:18,218
Ik denk dat ik haar gisterochtend
met Hicks hoorde weggaan.

320
00:25:18,318 --> 00:25:19,619
Gary, kun je alsjeblieft proberen...
- Ja, Bill.

321
00:25:19,719 --> 00:25:22,088
Ping.

322
00:25:22,188 --> 00:25:24,624
Buiten bereik.

323
00:25:24,724 --> 00:25:27,027
Wat betekent dat?
- Het betekent buiten bereik.

324
00:25:27,127 --> 00:25:28,428
Dat betekent dat niemand
in de buurt van een toren is.

325
00:25:28,528 --> 00:25:30,397
Wat, alle drie?
- Ja, het is raar.

326
00:25:30,497 --> 00:25:32,532
Want ik kan ze alleen maar pingen
als ze in de buurt van een toren zijn.

327
00:25:32,632 --> 00:25:36,336
Gary, je moet iets anders bedenken.
- Ik zal in Dr Rosens computer kijken.

328
00:25:36,436 --> 00:25:38,638
Bill, weet je dat zijn wachtwoord...

329
00:25:38,738 --> 00:25:41,174
Nee, ik weet het niet...
- S-W-1-M-M-3-R.

330
00:25:41,274 --> 00:25:44,245
Het is swimmer, maar met
nummers in plaats van klinkers.

331
00:25:44,345 --> 00:25:45,780
Laten we eerst de computer bekijken.

332
00:25:45,880 --> 00:25:49,217
Het is slim.
Ik heb het bedacht.

333
00:25:55,457 --> 00:25:57,159
Dat lijkt niet te werken.

334
00:25:59,327 --> 00:26:02,341
Ik kan de dosering verhogen,
maar ik ben bang dat het haar zou doden.

335
00:26:03,565 --> 00:26:05,565
Misschien is het zo bedoeld.

336
00:26:13,885 --> 00:26:16,478
Je zei dat het altijd zo is geweest.

337
00:26:16,578 --> 00:26:20,215
Wanneer was de eerste keer
dat dit om je heen gebeurde?

338
00:26:20,315 --> 00:26:22,418
Ik was erg jong.

339
00:26:22,518 --> 00:26:26,822
Mijn vader was een predikant.
Hij was de eerste persoon die ik begiftigde.

340
00:26:26,922 --> 00:26:30,694
Hij realiseerde zich dat ik
een goddelijke roeping had gekregen.

341
00:26:30,794 --> 00:26:35,099
Dus hij bracht je in het familiebedrijf,
zo te zeggen.

342
00:26:35,199 --> 00:26:39,103
Ik hielp mensen.
De hele gemeente was dankbaar.

343
00:26:40,838 --> 00:26:44,475
Toen begonnen mensen ziek te worden.

344
00:26:44,575 --> 00:26:45,876
Mensen die jij begiftigde?

345
00:26:45,976 --> 00:26:48,379
Mijn vader zei dat dit
het werk van de duivel was.

346
00:26:48,479 --> 00:26:51,082
Dat de duisternis probeerde
mijn geschenk terug te stelen.

347
00:26:51,182 --> 00:26:55,225
Hij zei gebeden.
Hij zag hoe hij iedereen kon redden.

348
00:26:57,163 --> 00:26:59,117
Hoe heeft hij dat precies gedaan?

349
00:27:00,105 --> 00:27:02,393
Hij zuiverde zijn gemeente.

350
00:27:02,493 --> 00:27:04,395
Met vuur.

351
00:27:19,244 --> 00:27:23,038
Het werkte.
Hier, neem wat meer.

352
00:27:27,320 --> 00:27:29,421
Heb ik iets doms gedaan?

353
00:27:29,521 --> 00:27:33,725
Alles wat ik me herinner, zijn gloeiende
lichten en een echt goed gevoel.

354
00:27:33,825 --> 00:27:36,528
Net als bij een speedbal,
maar veel beter.

355
00:27:37,613 --> 00:27:40,398
Ik gaf je inzicht.
Geen drug.

356
00:27:40,498 --> 00:27:44,302
Noem het wat je wilt, maar doe dat
in een fles en ik zou er direct in kruipen.

357
00:27:48,340 --> 00:27:51,576
Voel je nog een band met die man?

358
00:27:51,676 --> 00:27:53,278
Of met iemand anders op dit moment?

359
00:27:54,827 --> 00:27:58,815
Ik wil gewoon naar huis gaan.
- Dat kan een probleem zijn.

360
00:28:03,355 --> 00:28:04,957
Hier is het.
- Ja, natuurlijk.

361
00:28:07,260 --> 00:28:10,995
De laatste Google van Dr Rosen.
Het toont dat hij naar Connecticut is

362
00:28:11,031 --> 00:28:14,001
naar een huis dat vroeger eigendom
van Fred Bask was.

363
00:28:14,101 --> 00:28:16,101
En hij was oud en hij stierf.

364
00:28:16,170 --> 00:28:18,939
En toen gaf hij zijn huis weg.

365
00:28:19,039 --> 00:28:22,442
Aan dominee Jonas Englin.
Hij is een soort religieuze leider.

366
00:28:22,542 --> 00:28:24,978
Ja, hij spreekt morgen
bij een grote kerk.

367
00:28:25,078 --> 00:28:28,620
Dus Rosen is bij een religieuze groepering?
Wat is er verdomme aan de hand?

368
00:28:38,391 --> 00:28:41,394
Neem me niet kwalijk,
waar is de medicatie die hier lag?

369
00:28:41,494 --> 00:28:43,494
Vader nam het weg.

370
00:28:46,834 --> 00:28:49,704
Natuurlijk nam ik het.
Gil kan leven...

371
00:28:49,804 --> 00:28:51,804
maar je vergif beroofde hem van mijn gave.

372
00:28:51,839 --> 00:28:55,843
Mr Englin, uw gave doodt die mensen.

373
00:28:55,943 --> 00:28:59,747
Dat is een leugen. Ik ben het niet.
Het is de wereld. Het is de duisternis.

374
00:28:59,847 --> 00:29:03,518
Ik begrijp dat je gaat spreken
op een soort van religieuze bijeenkomst.

375
00:29:03,618 --> 00:29:06,954
Om het licht te verspreiden, ja.
Het is wat ik moest doen.

376
00:29:07,054 --> 00:29:10,325
Je gaat al deze mensen blootstellen
aan je gave?

377
00:29:10,425 --> 00:29:13,095
Dr Rosen...

378
00:29:13,195 --> 00:29:17,166
je hebt de pijn gezien.
De vernederingen overal om ons heen.

379
00:29:17,266 --> 00:29:20,202
De vreselijke dingen die onverlichten
zichzelf en anderen aandoen.

380
00:29:20,302 --> 00:29:24,675
Ik kan dat veranderen.
Of is deze gebroken wereld genoeg voor u?

381
00:29:24,775 --> 00:29:27,244
Mensen ziek maken, ze te doden...

382
00:29:27,344 --> 00:29:29,580
dat gaat niets oplossen.

383
00:29:29,680 --> 00:29:34,050
Dus geeft je mij dit geneesmiddel terug,
zodat ik jouw mensen kan helpen?

384
00:29:35,486 --> 00:29:38,222
Weet u wat het ergste deel van mijn gave is?

385
00:29:40,224 --> 00:29:42,026
Ik kan het niet voelen.

386
00:29:42,126 --> 00:29:44,528
Net als jij
ben ik gevangen in de duisternis.

387
00:29:44,628 --> 00:29:48,009
Ik zou alles opofferen,
zelfs mijn leven...

388
00:29:48,109 --> 00:29:51,467
om slechts een moment te ervaren
van wat ik aan anderen geef.

389
00:29:51,567 --> 00:29:53,436
Dus vertel me wat beter is.

390
00:29:53,536 --> 00:29:56,540
Een levenslang lijden
of een korte tijd in het paradijs?

391
00:29:56,640 --> 00:29:58,976
Je hebt niet het recht
om die keuze voor mensen te maken.

392
00:29:59,076 --> 00:30:03,047
Jij ook niet.
Geen gif meer.

393
00:30:03,147 --> 00:30:05,417
Je moet met een ander antwoord komen.

394
00:30:05,517 --> 00:30:09,020
Vind een manier om mijn volk
het paradijs en het leven te geven

395
00:30:09,120 --> 00:30:13,315
of de anderen gaan ook dood,
waaronder Nina en Cameron.

396
00:30:15,928 --> 00:30:18,130
Stop. Dit is het adres op Rosens computer.

397
00:30:18,230 --> 00:30:21,567
Ik hoor veel hartslagen,
40 of 50, op zijn minst.

398
00:30:21,667 --> 00:30:24,436
Hoor je tenminste Rosen, Hicks of Nina?

399
00:30:24,536 --> 00:30:26,771
Nee, het is te ver weg, zelfs voor mij.

400
00:30:26,871 --> 00:30:31,241
Deze dode lichamen lijken op barbecuekip.
- Gary, niet leuk.

401
00:30:31,341 --> 00:30:33,810
Ik word bang van deze man.
Hij is net Jim Jones.

402
00:30:33,910 --> 00:30:36,613
Hopelijk heeft hij
nog geen zelfmoorddrankje uitgedeeld.

403
00:30:36,713 --> 00:30:39,048
Rachel, ik heb beeld nodig van een ingang.

404
00:30:40,629 --> 00:30:42,553
De voordeur is onmogelijk.

405
00:30:42,764 --> 00:30:46,891
Er zijn beneden ramen die niemand bewaakt.
Daar kunnen we naar binnen.

406
00:30:46,991 --> 00:30:49,580
Nee, ik ga alleen.

407
00:30:51,662 --> 00:30:53,778
Als je binnen twintig minuten niets hoort,
bel je om versterking.

408
00:30:53,813 --> 00:30:56,500
Geef door dat het een gijzeling betreft.
- Bill, dat klopt niet.

409
00:30:56,600 --> 00:30:59,768
In geen geval mag je me volgen, Gary.

410
00:31:46,519 --> 00:31:48,519
Dok.

411
00:31:49,889 --> 00:31:52,458
Bill, je moet hier weg.
Nu.

412
00:31:55,460 --> 00:31:58,396
Geef me het wapen.

413
00:32:04,235 --> 00:32:06,235
Kom met me mee.

414
00:32:10,073 --> 00:32:12,642
Nina, doe dit niet.

415
00:32:18,612 --> 00:32:20,612
De versterking is onderweg.

416
00:32:20,664 --> 00:32:23,132
Je moet mijn telefoon
steriliseren voor gebruik.

417
00:32:23,232 --> 00:32:27,103
Sorry, Gary...
- Bacteriën. Oorsmeer.

418
00:32:27,203 --> 00:32:28,805
Sorry, m'n telefoon werkt hier niet.

419
00:32:28,905 --> 00:32:31,941
Hier, hij is schoon.
- Bedankt.

420
00:32:32,041 --> 00:32:35,612
Maar dit is verkeerd.
Bill heeft ons nodig.

421
00:32:35,712 --> 00:32:38,114
Hij zit vast in de problemen.
We moeten naar binnen.

422
00:32:38,214 --> 00:32:41,384
Dat mag niet van Bill. Ik hoor geen
geweerschoten en ze vechten niet.

423
00:32:41,484 --> 00:32:43,887
We wachten.

424
00:32:43,987 --> 00:32:47,658
Komt de politie hier?
- Nee, Defensie.

425
00:32:47,758 --> 00:32:50,928
Dat betekent aanvalsgeweren,
kogelvrije vesten, gepantserde voertuigen...

426
00:32:51,028 --> 00:32:55,202
helikopters.
Sorry, ik wist niet dat...

427
00:32:56,234 --> 00:33:01,328
Je kunt de aanvalt toch afblazen?
- Nee, ze denken dat ik gegijzeld ben...

428
00:33:01,473 --> 00:33:05,043
en Hicks, Nina en Dr Rosen ook.

429
00:33:05,143 --> 00:33:09,379
Ik moet bidden.
Het komt wel goed.

430
00:33:13,718 --> 00:33:17,721
Hebben jullie me hiervan weerhouden?

431
00:33:17,821 --> 00:33:21,846
Ik had geen idee dat ik dit nodig had.
- Iedereen zou zich zo moeten voelen.

432
00:33:23,293 --> 00:33:25,293
Dat zal ook gebeuren.

433
00:33:33,704 --> 00:33:37,041
Je was een vergissing.

434
00:33:37,141 --> 00:33:38,809
Ik had je hier nooit heen moeten brengen.

435
00:33:38,909 --> 00:33:42,513
Nee, dat was de juiste beslissing.

436
00:33:42,613 --> 00:33:45,149
Je wilde deze mensen helpen,
en dat wil ik ook.

437
00:33:45,249 --> 00:33:48,185
Ik heb alleen meer tijd nodig.
- Tijd?

438
00:33:48,285 --> 00:33:49,553
Om een medicijn te vinden?

439
00:33:49,653 --> 00:33:53,390
Of zodat je regeringsschurken
mijn huis kunnen binnenvallen?

440
00:33:54,146 --> 00:33:58,195
Niemand wil geweld.
- Ik kan de hele wereld vrede brengen.

441
00:33:58,776 --> 00:34:00,663
Waarom zou ik iemand me tegen laten houden?

442
00:34:02,496 --> 00:34:05,576
Je bent zoveel meer dan je gave.

443
00:34:05,611 --> 00:34:10,512
Je boodschap over verbinding
en dat er een licht in ons allemaal zit...

444
00:34:10,741 --> 00:34:13,444
is het waard om naar te luisteren.
- Het zijn slechts woorden.

445
00:34:13,544 --> 00:34:17,849
Zonder mijn gave zijn het slechts woorden.
- Woorden hebben macht.

446
00:34:17,949 --> 00:34:19,290
Je wilt een charlatan van me maken.

447
00:34:19,325 --> 00:34:23,354
Genezing door geloof en wederopstandingstenten.
Dank voor deze donatie.

448
00:34:23,454 --> 00:34:29,002
Jonas, je gave doodt deze mensen.
- Ik heb ze het paradijs gegeven.

449
00:34:29,037 --> 00:34:30,828
Zodra ze het ervaren,
kunnen ze het niet meer loslaten.

450
00:34:30,863 --> 00:34:34,630
Hoe weet je dat?
Heb je dat aan iemand gevraagd?

451
00:34:36,334 --> 00:34:39,303
En Gil?
Hij wilde weer gaan drinken.

452
00:34:39,403 --> 00:34:43,304
Wil je dat ik dit van hen afpak?
Ik sterf nog liever.

453
00:34:44,275 --> 00:34:46,310
Net als zij.

454
00:34:46,410 --> 00:34:50,580
Mijn vader begreep dat.
Ik nooit, tot vandaag.

455
00:34:51,950 --> 00:34:55,786
Deze keer zal ik niet vluchten
voor de vlammen. Jij zult ook branden.

456
00:34:55,886 --> 00:34:58,422
Maar je zult nooit her paradijs kennen.

457
00:35:32,990 --> 00:35:35,727
Kun je me even helpen?
- Word je lui, Bill?

458
00:35:35,762 --> 00:35:38,730
Nee, ik heb me opgeladen,
maar het lukte niet.

459
00:35:38,830 --> 00:35:40,830
Vreemd.

460
00:36:20,906 --> 00:36:24,941
Wat is er mis?
- Hij wordt geroepen.

461
00:36:25,778 --> 00:36:27,778
Wij allemaal.

462
00:37:04,086 --> 00:37:06,121
Niet bang zijn.

463
00:37:06,221 --> 00:37:09,449
Jullie kwamen gebroken naar me toe,
op zoek naar antwoorden

464
00:37:09,549 --> 00:37:11,785
op de pijn die de wereld infecteert.

465
00:37:11,885 --> 00:37:15,890
Ik heb jullie genezen.
Ik heb jullie het licht laten zien.

466
00:37:15,990 --> 00:37:19,926
De band, niet alleen met elkaar,
maar met iets groters dan wijzelf.

467
00:37:20,795 --> 00:37:23,998
De buitenwereld begrijpt het niet.

468
00:37:24,966 --> 00:37:28,903
Ze vinden dat iedereen
in angst en duisternis moet leven.

469
00:37:29,362 --> 00:37:32,912
Het beangstigt hen dat wij
in vrijheid leven, zonder zorgen.

470
00:37:34,041 --> 00:37:38,413
Nu proberen ze onze muren te breken
om te vernietigen wat we gebouwd hebben.

471
00:37:38,513 --> 00:37:41,049
Het kan niet vandaag gebeuren.

472
00:37:41,149 --> 00:37:45,621
Vandaag schijnt mijn licht
voor ons allemaal.

473
00:37:45,721 --> 00:37:47,721
Vergezel me in het licht.

474
00:37:48,408 --> 00:37:49,756
We gaan samen de eeuwigheid in.

475
00:37:49,758 --> 00:37:53,193
Wat doe je?
- Het is goed.

476
00:37:54,129 --> 00:37:57,065
Dr Rosen, haal je vergif hier weg.

477
00:37:57,165 --> 00:38:01,369
Doe de fakkel in de kachel, Jonas.
- Dit is de enige uitweg.

478
00:38:01,926 --> 00:38:03,913
Alsjeblieft.

479
00:38:04,506 --> 00:38:08,643
500 milligram voor zoveel mogelijk mensen.
- Nina, niet luisteren.

480
00:38:08,743 --> 00:38:10,912
Niet bewegen.

481
00:38:11,364 --> 00:38:13,012
Jonas, je kunt ze niet meer controleren.

482
00:38:13,081 --> 00:38:15,424
Ik laat je geen duisternis
in mijn huis brengen.

483
00:38:15,524 --> 00:38:16,875
Doe het niet, Jonas.

484
00:39:45,289 --> 00:39:49,344
Jonas' slachtoffers reageren op de L-Dopa,
zoals je zei.

485
00:39:49,935 --> 00:39:54,281
Volgens mij hebben ze alles onder controle.
We kunnen gaan.

486
00:40:12,502 --> 00:40:14,502
Ik zie hem.
Stop.

487
00:40:14,571 --> 00:40:16,571
Pap.

488
00:40:24,814 --> 00:40:26,049
Ik heb mam gesproken.

489
00:40:26,149 --> 00:40:29,886
Ze had het over kanker.
- Fase één. Goed te behandelen.

490
00:40:29,986 --> 00:40:33,521
Ze vinden het nooit zo vroeg.
Maar goed,

491
00:40:33,590 --> 00:40:36,293
niemand anders heeft een dochter als jij.

492
00:40:36,393 --> 00:40:39,496
Ik ben zo blij.

493
00:40:39,596 --> 00:40:41,596
Je bent een wonder.

494
00:40:45,038 --> 00:40:47,527
Je tante Parashtou komt eten.

495
00:40:48,898 --> 00:40:51,870
Ze wil dat je naar een moedervlek kijkt.

496
00:41:03,221 --> 00:41:06,322
De groep zal interessant zijn vandaag.

497
00:41:08,760 --> 00:41:12,563
We gaan er toch niet over praten?
Over wat er tussen ons gebeurd is.

498
00:41:14,233 --> 00:41:17,836
Dat lijkt me een privégesprek.

499
00:41:17,936 --> 00:41:21,307
Ik zal doen alsof het nooit gebeurd is.

500
00:41:21,407 --> 00:41:24,155
Ik zal het hebben over
het vertrek van Tyler en

501
00:41:24,255 --> 00:41:26,265
dat ik het niet tegen kan houden.

502
00:41:28,982 --> 00:41:31,917
Ik kan nog steeds niet geloven
dat Rosen ons naakt heeft gezien.

503
00:41:39,293 --> 00:41:41,896
Dok, ben je klaar?
We wachten op je.

504
00:41:41,996 --> 00:41:43,996
Ik kom zo.

505
00:41:44,806 --> 00:41:46,031
Gaat het wel?

506
00:41:47,936 --> 00:41:50,250
Of het gaat?

507
00:41:50,505 --> 00:41:53,976
Ik heb iemand vermoord, Bill.
- Een slecht persoon

508
00:41:54,076 --> 00:41:56,878
waardoor je veel mensen
van een barbecue hebt gered.

509
00:41:56,978 --> 00:41:58,978
Dat moet je onthouden.

510
00:42:00,916 --> 00:42:02,916
Hoe voelt het?

511
00:42:03,751 --> 00:42:05,690
Het licht.

512
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
Ik heb me nooit beter gevoeld.

513
00:42:09,876 --> 00:42:13,703
Ik kan me nog steeds niet opladen,
maar ik ben blij dat ik nog adem.

514
00:42:17,296 --> 00:42:20,366
Defensie gaat dit alles
in de doofpot stoppen.

515
00:42:20,466 --> 00:42:22,895
Als je iemand vermoordt,
moet je daarvoor boeten.

516
00:42:22,930 --> 00:42:24,837
Je boet er zeker voor.

517
00:42:25,906 --> 00:42:30,288
Waarom gaan we het niet even bespreken
met de groep. Of niet.

518
00:42:31,460 --> 00:42:33,460
Goed, Dr Harken.

519
00:42:34,399 --> 00:42:38,565
Klinkt goed. Wat advies,
richt de volgende keer op de borst.

520
00:42:39,029 --> 00:42:42,621
Dan stopt hij sneller.
- Daar mikte ik ook op.

521
00:42:46,181 --> 00:43:03,580
<i>Vertaling: Désirée, Quetsbeek, minouhse, Xtreme
WEB-DL Sync: Pixarr</i>

