1
00:00:01,438 --> 00:00:04,128
Mijn naam is Michael Westen.
Ik was een spion totdat...

2
00:00:05,552 --> 00:00:08,041
Je bent ontslagen.
Je staat op de zwarte lijst.

3
00:00:08,109 --> 00:00:10,504
Wanneer je ontslagen bent,
heb je niets meer...

4
00:00:10,572 --> 00:00:13,168
Geen geld, geen krediet
geen werkverleden.

5
00:00:13,236 --> 00:00:15,402
Je zit vast in welke
stad ze je besluiten te dumpen.

6
00:00:15,469 --> 00:00:17,578
Waar ben ik?
- Miami.

7
00:00:17,646 --> 00:00:20,821
Je pakt elke klus aan
die op je pad komt.

8
00:00:20,889 --> 00:00:23,465
Je vertrouwt op iedereen
die nog tegen je praat.

9
00:00:23,532 --> 00:00:25,065
Een schietgrage
ex-vriendin...

10
00:00:25,133 --> 00:00:26,698
Zullen we ze neerschieten?

11
00:00:26,766 --> 00:00:29,265
Een oude vriend die
de FBI over je informeerde...

12
00:00:29,333 --> 00:00:31,666
Je weet hoe spionnen zijn,
een stelletje mietjes.

13
00:00:31,733 --> 00:00:34,206
Familie, ook...
- Hé, is dat je moeder weer?

14
00:00:34,273 --> 00:00:36,374
Als je wanhopig bent.
- Iemand heeft je hulp nodig, Michael.

15
00:00:36,441 --> 00:00:38,879
Kortom...
zolang je ontslagen bent,

16
00:00:38,947 --> 00:00:40,547
ga je nergens heen.

17
00:00:48,981 --> 00:00:54,487
In de inlichtingenwereld zal de vijand zich minder
snel verbergen achter Kevlar en camouflage,

18
00:00:54,555 --> 00:00:57,560
dan buitenlandse rekeningen
en geheime fondsen.

19
00:00:58,861 --> 00:01:01,096
Maar als je het geldspoor van
een crimineel gevonden hebt,

20
00:01:01,164 --> 00:01:04,734
is het vinden slechts een
kwestie van je huiswerk doen.

21
00:01:04,802 --> 00:01:10,939
Als je weet waar ze hun geld uitgeven,
dan weet je waar ze zijn.

22
00:01:11,007 --> 00:01:16,410
Als je weet waar ze hun geld hebben,
dan weet je waar ze vandaan komen.

23
00:01:19,813 --> 00:01:23,915
Ravel Stigler, officieuze
bankier van mensen uit de koude oorlog,

24
00:01:23,983 --> 00:01:26,184
ook van onze mysterieuze man,
Tavian Korzha.

25
00:01:26,252 --> 00:01:28,652
We weten van wie Max's moordenaar
het geld heeft gekregen. En nu?

26
00:01:28,720 --> 00:01:30,353
Ja, "wat nu?"
is het probleem.

27
00:01:30,421 --> 00:01:33,224
Stigler heeft nogal een reputatie
en een zeer goede beveiliging.

28
00:01:33,292 --> 00:01:34,893
Hem te spreken krijgen is
moeilijker zijn dan hem vinden.

29
00:01:34,960 --> 00:01:36,395
En hem vinden was
al moeilijk.

30
00:01:36,462 --> 00:01:37,964
Er wordt een moord in
mijn schoenen geschoven, Sam.

31
00:01:38,032 --> 00:01:39,799
Hij is de enige link
naar de echte moordenaar.

32
00:01:39,867 --> 00:01:40,900
Ik gok het er op.

33
00:01:41,936 --> 00:01:44,205
Ja, Mike, misschien niet.

34
00:01:44,272 --> 00:01:46,741
Het CIA onderzoek is
al aardig dichtbij.

35
00:01:46,808 --> 00:01:49,577
Je kunt het beste lief doen
tegen Pearce en kijken wat ze weet.

36
00:01:49,645 --> 00:01:51,112
Sam heeft gelijk.
Wij gaan achter Stigler aan.

37
00:01:51,180 --> 00:01:52,146
We hebben alleen
een aanpak nodig.

38
00:01:53,966 --> 00:01:55,717
Dit kan misschien helpen.

39
00:01:55,785 --> 00:01:58,119
Ik heb wat berichten tussen
Tavian en zijn geldschieter gevonden.

40
00:01:58,187 --> 00:02:02,156
Het klonk alsof Stigler dacht dat hij
een importbedrijf financierde, geen moorden.

41
00:02:02,223 --> 00:02:03,523
Dus Tavian loog tegen hem.

42
00:02:03,591 --> 00:02:05,325
Denk je dat dat genoeg is
om contact te leggen?

43
00:02:05,393 --> 00:02:07,660
Het zal wel moeten.

44
00:02:20,755 --> 00:02:21,776
Biertje?

45
00:02:21,844 --> 00:02:23,945
Nee, ik wil graag nuchter blijven
wanneer ik mijn leven riskeer.

46
00:02:24,013 --> 00:02:25,747
Bedankt.
Is Stigler hier?

47
00:02:25,815 --> 00:02:26,948
Privé feestje achterin.

48
00:02:29,551 --> 00:02:30,819
Hij heeft wel veel
vrienden hier.

49
00:02:30,886 --> 00:02:33,021
Ik denk dat we ongeveer één minuut
met hem hebben, wanneer het los gaat.

50
00:02:33,088 --> 00:02:36,324
Dan moeten we snel praten.

51
00:02:41,363 --> 00:02:42,697
Toilet is die kant op, toch?

52
00:02:48,303 --> 00:02:49,636
Hallo.

53
00:02:51,805 --> 00:02:53,840
Jullie breken zo
bij mij in?

54
00:02:53,908 --> 00:02:55,576
Zijn jullie gek,
of willen jullie dood?

55
00:02:58,580 --> 00:03:01,082
Geen van beide, we willen
even met je praten.

56
00:03:01,860 --> 00:03:05,186
Jullie hebben de tijd totdat
mijn mannen door die deurbreken

57
00:03:05,254 --> 00:03:06,655
en jullie in je hoofd schieten.

58
00:03:06,723 --> 00:03:08,190
Dan komen we meteen ter zake.

59
00:03:08,258 --> 00:03:09,926
Jij heb geld uitgeleend aan
een man genaamd Tavian, toch?

60
00:03:09,993 --> 00:03:12,562
Tavian...

61
00:03:12,629 --> 00:03:15,665
in mijn land is dat een
populaire naam, zoals Bob.

62
00:03:15,733 --> 00:03:17,300
Dat is dus een ja.

63
00:03:17,368 --> 00:03:19,837
Weet je wat hij met
dat geld heeft gedaan?

64
00:03:19,905 --> 00:03:20,938
Hij heeft het gebruikt
om een CIA agent te vermoorden.

65
00:03:22,808 --> 00:03:25,677
Ik ben een zakenman.
Ik heb daar niets mee te maken.

66
00:03:25,744 --> 00:03:27,879
Niet?
Misschien dit wel.

67
00:03:29,681 --> 00:03:31,782
Lucien.

68
00:03:31,850 --> 00:03:35,053
Hij is een vriend.
Wat weet je van hem?

69
00:03:35,121 --> 00:03:36,354
We weten dat hij dood is.

70
00:03:36,422 --> 00:03:37,455
Je liegt.

71
00:03:37,523 --> 00:03:38,690
Controleer het zelf maar.

72
00:03:38,758 --> 00:03:40,826
Tavian heeft het geld gebruikt
om een HK91 te kopen.

73
00:03:40,894 --> 00:03:42,961
Daarna heeft hij daarmee
Lucien vermoord.

74
00:03:43,029 --> 00:03:44,096
Hoe weten jullie dit?

75
00:03:44,164 --> 00:03:45,464
Ik was erbij.

76
00:03:49,436 --> 00:03:51,338
Ik zal eens rondvragen.

77
00:03:51,405 --> 00:03:53,774
Ik hoop voor jullie dat
jullie de waarheid vertellen.

78
00:03:53,841 --> 00:03:56,209
Jullie leven hangt er vanaf.

79
00:03:56,277 --> 00:03:59,847
Geloof me, kerel, er hangen
nog wel meer levens vanaf.

80
00:04:04,783 --> 00:04:08,283
Vertaling: ChrisGJ, acvz, lazydave, Catweazle en CloudStrife
controle en sync: missdanny12

81
00:04:10,582 --> 00:04:13,049
Het oplossen van een moord
op een geheim agent

82
00:04:13,117 --> 00:04:15,905
gaat heel anders dan de meeste
moordzaken.

83
00:04:15,906 --> 00:04:19,775
Het aantal verdachten is minder,
maar de kans dat de moordenaar slordig was, ook.

84
00:04:19,843 --> 00:04:22,644
Wanneer aanwijzingen belangrijker
zijn en er meer motieven zijn,

85
00:04:22,712 --> 00:04:25,113
moet je vanaf elke kant
naar de zaak kijken,

86
00:04:25,181 --> 00:04:28,350
want je weet maar nooit
waar je de moordenaar kunt vinden.

87
00:04:28,418 --> 00:04:29,785
Agent Pearce,
hoe gaat het ermee?

88
00:04:29,853 --> 00:04:32,821
De Roemeense link leek
zo veelbelovend.

89
00:04:32,889 --> 00:04:35,257
Maar tot dusver, niets.

90
00:04:35,325 --> 00:04:36,725
Haal me dan van de bank af.

91
00:04:36,793 --> 00:04:38,927
Ik zou wel willen,
maar Langley was zo onder de indruk

92
00:04:38,995 --> 00:04:42,964
van je laatste extractie,
dat jij slechteriken mag blijven oppakken.

93
00:04:43,032 --> 00:04:44,399
Waar moet ik nu naartoe?

94
00:04:44,467 --> 00:04:46,801
Puerto la Cruz...

95
00:04:46,869 --> 00:04:49,303
kuststadje buiten Caracas.

96
00:04:49,371 --> 00:04:50,771
We hebben wat Russische
gesprekken opgevangen.

97
00:04:50,839 --> 00:04:53,607
Het lijkt er op dat een activa
daar op vakantie gaat met zijn vrouw.

98
00:04:53,675 --> 00:04:54,842
Heeft deze activa een naam?

99
00:04:54,909 --> 00:04:56,976
Ze noemen hem slechts "Cheshire."

100
00:04:57,044 --> 00:04:59,412
Hij kweekt gemene bacteriën
die gebruikt worden bij bacteriënoorlogen

101
00:04:59,479 --> 00:05:00,746
voor het oostblok.

102
00:05:00,814 --> 00:05:02,481
Meer weten we eigenlijk niet.

103
00:05:02,549 --> 00:05:04,883
Wil je dat ik hem terugbreng,
zodat je hem beter kan leren kennen?

104
00:05:04,951 --> 00:05:07,186
Zijn vrouw ook,
misschien weet ze iets.

105
00:05:07,254 --> 00:05:08,755
Ik neem graag het zekere
voor het onzekere.

106
00:05:08,822 --> 00:05:10,122
Over vrouwen gesproken,

107
00:05:10,190 --> 00:05:13,192
deze klus vraagt om een Brendan
en Christina Johnson.

108
00:05:13,259 --> 00:05:14,459
Het is een resort voor stellen.

109
00:05:14,527 --> 00:05:18,797
Ik zou Christina zijn, maar ik wil me
bezig houden met Max's zaak.

110
00:05:18,864 --> 00:05:20,832
Dus ik heb tickets voor
jou en Mevr. Glenanne.

111
00:05:20,899 --> 00:05:24,769
Het agentschap heeft
Fi goedgekeurd?

112
00:05:24,837 --> 00:05:27,239
Zoals je weet, zijn relaties
met Venezuela gevoelig.

113
00:05:27,307 --> 00:05:29,841
Als het fout gaat, dan kan de CIA
de boel makkelijk ontkennen.

114
00:05:29,909 --> 00:05:31,910
Ontslagen spion en zijn vriendin,
de wapenhandelaar

115
00:05:31,978 --> 00:05:33,512
zijn bevriend met een
gestoorde wetenschapper.

116
00:05:33,580 --> 00:05:35,381
Goed om te weten dat
Langley ons steunt.

117
00:05:35,449 --> 00:05:38,385
Ga. Veel plezier.

118
00:05:38,452 --> 00:05:39,719
Neem maar een paar
souvenirs mee...

119
00:05:39,787 --> 00:05:43,190
het liefst in handboeien!

120
00:05:43,258 --> 00:05:47,828
Ik vind een extractie leuk,
maar wanneer ik om wat aandacht vroeg,

121
00:05:47,895 --> 00:05:49,763
bedoelde ik dat niet tijdens een klus.

122
00:05:51,699 --> 00:05:53,666
Zie het niet als een klus...

123
00:05:53,734 --> 00:05:55,934
zie het als een
romantisch uitje, Fi.

124
00:05:56,002 --> 00:05:57,569
Een romantisch uitje...

125
00:05:57,637 --> 00:06:00,405
terwijl we een biologische
wapens ingenieur opsporen?

126
00:06:00,473 --> 00:06:03,041
Het resort heeft een
volledig verzorgde spa

127
00:06:03,109 --> 00:06:09,089
en een vier sterrenrestaurant
met chefkok... Louis.

128
00:06:10,750 --> 00:06:14,054
Hoezeer ik van een goede maaltijd houd,
die niet uit een yoghurt kuipje komt,

129
00:06:14,121 --> 00:06:18,892
gaat het niet om dure tripjes
voor mij. Het gaat om verbondenheid.

130
00:06:18,960 --> 00:06:21,428
Ik dacht dat we vannacht
prima verbonden waren.

131
00:06:21,496 --> 00:06:24,597
Je weet dat ik dat niet bedoel.

132
00:06:24,665 --> 00:06:27,133
Ik weet het, maar het is nogal
lastig om je gedachten te lezen.

133
00:06:29,736 --> 00:06:33,739
Hoe komt het, dat wanneer het om
drugsbaronnen en maffiabazen gaat,

134
00:06:33,806 --> 00:06:36,808
je precies weet wat je moet zeggen,
maar als het om mij gaat dan...

135
00:06:36,876 --> 00:06:38,509
Ik doe mijn best, Fi.

136
00:06:38,577 --> 00:06:40,811
Ik hoopte dat dit
een goede start zou zijn.

137
00:06:40,879 --> 00:06:43,948
Het is niet perfect,
maar we zijn wel samen.

138
00:06:44,016 --> 00:06:48,920
En een vakantie op kosten van
de CIA is zo slecht nog niet.

139
00:06:48,988 --> 00:06:50,689
We hebben een bescheiden
bedrag zakgeld.

140
00:06:53,526 --> 00:06:56,161
Ik wil graag een nieuwe
jurk...

141
00:06:56,229 --> 00:06:57,830
en wat schoenen.

142
00:07:00,034 --> 00:07:02,735
Alsjeblieft, Consuelo.
Helemaal van jou.

143
00:07:02,803 --> 00:07:04,103
Denk je dat Stigler
op komt dagen?

144
00:07:04,171 --> 00:07:06,272
We hebben zijn feestje verpest

145
00:07:06,340 --> 00:07:08,407
en hem gevraagd een van zijn
klanten op te geven.

146
00:07:08,475 --> 00:07:10,442
Of hij ons nou helpt
of vermoordt, hij komt wel.

147
00:07:10,510 --> 00:07:11,710
Daar gaan we.

148
00:07:14,313 --> 00:07:17,948
Hallo, jongens.
Hoe gaat het ermee?

149
00:07:18,016 --> 00:07:19,950
Ik heb het gecontroleerd.

150
00:07:20,018 --> 00:07:22,319
Wat jullie zeiden over Tavian
blijkt waar te zijn.

151
00:07:22,387 --> 00:07:23,587
Ik zou echt niet liegen hoor.

152
00:07:23,654 --> 00:07:27,858
Hij komt dinsdag om 14:00 uur.

153
00:07:27,926 --> 00:07:29,693
Hij parkeert hier
in het steegje.

154
00:07:29,761 --> 00:07:33,597
Hij komt binnen, pakt het geld,
gaat naar zijn auto en vertrekt.

155
00:07:33,665 --> 00:07:35,399
Het duurt misschien een minuut.

156
00:07:35,466 --> 00:07:37,134
Lang genoeg om hem te pakken.

157
00:07:37,202 --> 00:07:39,970
Tavian is een gevaarlijk man.

158
00:07:40,038 --> 00:07:42,940
Als jullie mislukken
zal dat slecht zijn.

159
00:07:43,008 --> 00:07:44,541
Begrijpen jullie?

160
00:07:44,609 --> 00:07:46,410
Geloof me, we begrijpen het.

161
00:07:47,345 --> 00:07:49,746
Oké.

162
00:07:49,814 --> 00:07:51,281
Dus, Mike en Fi mogen
lekker rustig aan doen

163
00:07:51,348 --> 00:07:52,715
en mojitos drinken in de zon

164
00:07:52,783 --> 00:07:54,884
en wij mogen een val zetten voor
een internationale moordenaar.

165
00:07:54,952 --> 00:07:56,152
Leuk.

166
00:08:09,000 --> 00:08:11,602
Aan een dekmantel werken
in een buitenlands resort

167
00:08:11,669 --> 00:08:13,771
gaat er niet om
je gedeisd te houden...

168
00:08:13,838 --> 00:08:16,306
het gaat erom zoveel mogelijk
toegang te hebben.

169
00:08:16,374 --> 00:08:18,709
Kom aan in een mooie auto
en geef grote fooien

170
00:08:18,777 --> 00:08:21,913
en het personeel opent
allerlei deuren voor je.

171
00:08:21,980 --> 00:08:24,047
Als je dicht bij de andere
gasten wilt zijn,

172
00:08:24,082 --> 00:08:26,419
kies voor een excuus om sociaal te zijn

173
00:08:26,596 --> 00:08:28,445
en een reden dat het
hotel je upgrade

174
00:08:28,446 --> 00:08:29,869
naar een centraal gelegen kamer.

175
00:08:30,388 --> 00:08:32,290
"Auteur van reisgidsen"
werkt meestal prima.

176
00:08:32,357 --> 00:08:34,225
We hebben een geweldige
suite voor u.

177
00:08:34,293 --> 00:08:35,626
Geniet van uw verblijf.

178
00:08:37,429 --> 00:08:39,330
Het is een goed idee om gebruik te maken
van alle voorzieningen van het hotel.

179
00:08:39,398 --> 00:08:41,933
Een laptop en wat
hacking software

180
00:08:42,000 --> 00:08:45,069
kunnen je toegang geven tot
de hotel database...

181
00:08:45,137 --> 00:08:48,339
En je gratis betaaltelevisie
geven terwijl je bezig bent.

182
00:08:49,875 --> 00:08:51,876
Hoe ziet de onkostenvergoeding er uit?

183
00:08:51,944 --> 00:08:53,678
Duur.

184
00:08:53,746 --> 00:08:56,114
De incheck data van vier koppels
komt overeen met die van Cheshires.

185
00:08:56,181 --> 00:08:58,616
Dus een van deze mannen
is onze bacteriemaker.

186
00:08:58,684 --> 00:09:00,518
Vanavond is het perfecte
tijdstip om ze te onderzoeken.

187
00:09:01,353 --> 00:09:02,720
Vergeet je niet iets?

188
00:09:02,788 --> 00:09:04,022
Nee, nee.

189
00:09:04,089 --> 00:09:06,390
Ik heb hun kamernummers
in mijn telefoon gezet.

190
00:09:06,458 --> 00:09:08,959
We zijn toch meneer
en mevrouw Jensen?

191
00:09:13,332 --> 00:09:14,733
Moet je nu niet op je knieën?

192
00:09:23,043 --> 00:09:25,911
We hebben werk te doen.

193
00:09:25,979 --> 00:09:28,214
Het is toch een lelijke steen.

194
00:09:33,819 --> 00:09:35,853
Ik moet het je nageven,

195
00:09:35,921 --> 00:09:37,021
dit is de mooiste plek
waar je me ooit

196
00:09:37,089 --> 00:09:38,723
mee naartoe hebt genomen
voor observatie.

197
00:09:38,790 --> 00:09:40,491
Al onze Cheshires zijn hier.

198
00:09:40,558 --> 00:09:43,293
En zo te zien, de rest
van het resort ook.

199
00:09:43,361 --> 00:09:45,496
Dank u god, voor deze
schoenen met steunzolen.

200
00:09:45,564 --> 00:09:48,767
Zullen we?

201
00:09:48,834 --> 00:09:50,535
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.

202
00:09:50,603 --> 00:09:52,605
Als je inlichtingen inwint,

203
00:09:52,672 --> 00:09:54,173
vertrouwen spionnen
vaak op verrekijkers,

204
00:09:54,241 --> 00:09:57,243
verborgen camera's en
elektronische afluisterapparatuur,

205
00:09:57,311 --> 00:10:00,280
maar soms heb je niet meer
nodig dan een goed geklede partner

206
00:10:00,348 --> 00:10:02,950
en een redelijk gevoel voor ritme.

207
00:10:03,018 --> 00:10:04,485
Als je licht ter voet bent,

208
00:10:04,552 --> 00:10:07,087
kun je een menigte bestuderen
zonder op te vallen

209
00:10:07,155 --> 00:10:09,757
en elke hoek van de ruimte in de
gaten houden met een enkele draai.

210
00:10:09,824 --> 00:10:11,292
De eerste stap, natuurlijk,

211
00:10:11,359 --> 00:10:13,627
is het identificeren van je doelwit...

212
00:10:13,695 --> 00:10:16,597
Hen lokaliseren, ze in de gaten houden
en het bedenken van een strategie

213
00:10:16,665 --> 00:10:18,599
voor de rest van de observatie.

214
00:10:18,666 --> 00:10:21,402
Het slechtste wat je kunt doen
op dit moment is dingen haasten.

215
00:10:21,469 --> 00:10:23,704
Je doel is niet op te vallen,
plan je bewegingen

216
00:10:23,772 --> 00:10:26,440
en laat de dans je brengen
waar je heen moet.

217
00:10:35,218 --> 00:10:36,318
Zullen we de tango dansen?

218
00:10:36,386 --> 00:10:37,820
Goed.

219
00:10:41,559 --> 00:10:43,560
Mag ik leiden?

220
00:10:43,627 --> 00:10:45,462
Oké, voor deze ene keer.

221
00:10:45,529 --> 00:10:47,263
De simpelste vorm van
observatie is natuurlijk,

222
00:10:47,331 --> 00:10:51,301
afluisteren...
Makkelijk zat op de dansvloer,

223
00:10:51,369 --> 00:10:52,669
waar het dichtbij mensen komen
alleen maar een kwestie van

224
00:10:52,737 --> 00:10:54,170
de juiste dansbewegingen is

225
00:10:54,238 --> 00:10:56,005
op het juiste moment.

226
00:10:56,073 --> 00:10:58,007
Beter maakt hij me voorzitter.
Ik heb het verdiend.

227
00:10:59,676 --> 00:11:02,097
Oh, hij is de slechterik,
alleen de advocaten versie.

228
00:11:03,714 --> 00:11:06,015
Een meer directe benadering
kan ook werken.

229
00:11:06,083 --> 00:11:08,351
De hele avond naast iemand dansen

230
00:11:08,419 --> 00:11:11,454
geeft je een perfect excuus
om een gesprek te beginnen

231
00:11:11,522 --> 00:11:13,456
en uit te zoeken wat je wil weten.

232
00:11:13,524 --> 00:11:16,359
U en uw man zijn zo'n leuk setje.

233
00:11:16,427 --> 00:11:18,161
Oh, we zijn nog niet getrouwd.

234
00:11:21,065 --> 00:11:22,032
Ze zijn niet getrouwd.

235
00:11:25,203 --> 00:11:26,370
Je kunt zelfs zoeken naar
verborgen wapens,

236
00:11:26,437 --> 00:11:28,705
als je voorzichtig bent.

237
00:11:28,773 --> 00:11:31,475
Onder z'n jasje...
zou een pistool kunnen zijn.

238
00:11:31,542 --> 00:11:33,143
Draai een rondje.

239
00:11:34,679 --> 00:11:36,380
Pardon.

240
00:11:38,049 --> 00:11:38,982
Smartphone.

241
00:11:50,996 --> 00:11:52,697
Dat betekent niet dat
hij onze man niet is.

242
00:11:57,770 --> 00:12:00,472
Het moeten wel Serge en Karina zijn.

243
00:12:00,540 --> 00:12:02,107
Ze dansen niet,

244
00:12:02,175 --> 00:12:03,475
ze hebben nauwelijks hun
drankjes aangeraakt

245
00:12:03,543 --> 00:12:05,677
en ze houden de deur in de gaten.

246
00:12:05,745 --> 00:12:08,180
Tenzij Serge een
erg slim kind was,

247
00:12:08,247 --> 00:12:11,182
is hij veel te jong om een
ontwerper van biowapens te zijn.

248
00:12:11,250 --> 00:12:12,484
Heb jij een betere verdachte?

249
00:12:12,552 --> 00:12:15,253
Het zijn die twee.

250
00:12:15,321 --> 00:12:16,655
Ze gebruiken een valse naam.

251
00:12:16,723 --> 00:12:18,290
En hoe weet je dat?

252
00:12:18,358 --> 00:12:20,292
Ze staan geregistreerd als
Kevin en Nicki Skylar,

253
00:12:20,360 --> 00:12:22,093
Maar toen de ober
meneer Skylar noemde,

254
00:12:22,161 --> 00:12:23,728
duurde het twee seconden
voordat hij reageerde.

255
00:12:23,796 --> 00:12:27,164
Misschien was hij er even
met zijn gedachten niet bij.

256
00:12:27,232 --> 00:12:30,301
Je kent mannen...
Zo snel afgeleid.

257
00:12:32,437 --> 00:12:35,606
Er is maar één manier om daar achter
te komen, ze hebben kamer 441.

258
00:12:35,674 --> 00:12:37,542
We moeten gaan voordat
ze klaar zijn met eten.

259
00:12:37,609 --> 00:12:40,577
Kunnen we onze wijn
niet eerst opdrinken?

260
00:12:40,645 --> 00:12:43,447
Het is een Kosta Browne.

261
00:12:53,760 --> 00:12:56,061
Schiet op.
Ik hou de wacht.

262
00:12:56,129 --> 00:12:58,965
Een stopcontact is de ideale plek
voor een microfoon in een hotel.

263
00:12:59,032 --> 00:13:00,733
Ze zorgen niet alleen
voor elektriciteit,

264
00:13:00,801 --> 00:13:03,570
maar ze kunnen ook alle audio
versturen naar elk ander stopcontact

265
00:13:03,638 --> 00:13:05,705
in het gebouw via het lichtnet,

266
00:13:05,773 --> 00:13:08,374
als het je lukt hem te plaatsen

267
00:13:08,442 --> 00:13:10,209
zonder je jezelf te elektrocuteren.

268
00:13:10,277 --> 00:13:11,510
Schiet op, Michael.

269
00:13:11,578 --> 00:13:13,579
De Skylars gaan vroeg naar bed.

270
00:13:13,646 --> 00:13:14,913
30 seconden.

271
00:13:20,486 --> 00:13:23,154
Meer slecht nieuws...
We hadden allebei gelijk.

272
00:13:23,221 --> 00:13:25,323
Meneer Skylar is de huurling.

273
00:13:28,494 --> 00:13:29,928
Mijn koppel zijn de bodyguards.

274
00:13:38,072 --> 00:13:39,106
Laten we gaan.

275
00:13:39,173 --> 00:13:40,674
Niet zo.
Het is te laat.

276
00:13:46,948 --> 00:13:48,515
Als spion,

277
00:13:48,583 --> 00:13:50,350
is improviseren om uit
lastige situaties te komen

278
00:13:50,418 --> 00:13:52,452
gewoon onderdeel van het werk.

279
00:13:52,520 --> 00:13:55,054
Soms betekent dat dat
je een auto moet stelen

280
00:13:55,122 --> 00:13:57,756
om te ontsnappen aan een vuurgevecht.

281
00:13:57,824 --> 00:13:59,525
Krijgen we nog wat privacy?

282
00:13:59,592 --> 00:14:01,059
Ze moeten de kamer controleren.

283
00:14:01,127 --> 00:14:04,162
En andere keren betekent dat
dat je een jurk van $2000

284
00:14:04,230 --> 00:14:07,633
moet verscheuren, om veilig van
een balkon naar beneden te klimmen

285
00:14:21,017 --> 00:14:23,552
Je doet wat je moet
doen om te overleven,

286
00:14:23,620 --> 00:14:26,755
Maar dat betekent niet dat je
ondertussen niemand kwaad maakt.

287
00:14:26,823 --> 00:14:29,425
Jij weet altijd hoe je een meisje
een goede avond bezorgd, Michael.

288
00:14:37,197 --> 00:14:38,722
Wil je gewoon...
Wil je alsjeblieft

289
00:14:38,723 --> 00:14:40,728
die fles wegleggen en
rustig doen, Nicki?

290
00:14:40,893 --> 00:14:41,996
Je doet onrealistisch.

291
00:14:41,997 --> 00:14:43,430
Ik weet niet eens wat je bedoelt.

292
00:14:43,498 --> 00:14:47,768
Ik bedoel dat deze reis zo saai
is, ik kan wel schreeuwen!

293
00:14:47,836 --> 00:14:49,403
Wil je wat zachter praten?

294
00:14:49,470 --> 00:14:52,005
Ga je hier echt de hele
nacht naar luisteren?

295
00:14:52,073 --> 00:14:53,940
Er zijn problemen in het paradijs.

296
00:14:54,008 --> 00:14:55,275
Ik denk dat je het begrijpt.

297
00:14:55,343 --> 00:14:56,743
Hoe meer we over hun weten,

298
00:14:56,811 --> 00:14:58,444
hoe makkelijker het zal zijn

299
00:14:58,512 --> 00:15:00,480
ze bij de helikopter te krijgen.

300
00:15:00,547 --> 00:15:01,814
Je laat me niet eens
een manicure nemen!

301
00:15:01,882 --> 00:15:03,516
Ik denk dat we genoeg weten.

302
00:15:03,584 --> 00:15:08,688
Ze zijn amerikaans...
verraders en getrouwd.

303
00:15:08,756 --> 00:15:10,390
Blijkbaar haten ze elkaar.

304
00:15:10,458 --> 00:15:12,359
Denk je dat die
Prada tassen

305
00:15:12,427 --> 00:15:14,828
zomaar uit de lucht komen vallen, Nicki?

306
00:15:14,896 --> 00:15:16,430
Ik moet ervoor werken!

307
00:15:16,498 --> 00:15:18,166
Wat wil je van me?

308
00:15:18,233 --> 00:15:21,536
Ik wil een vakantie
waar er geen russen

309
00:15:21,604 --> 00:15:24,707
zijn die me vertellen wat ik moet
doen en hoe laat ik naar bed moet!

310
00:15:24,774 --> 00:15:27,376
Ik wil een echt leven!

311
00:15:29,478 --> 00:15:34,081
Ik denk dat info over biologische wapens
verkopen niet is geworden wat ze dachten.

312
00:15:34,149 --> 00:15:35,582
Het klinkt alsof Nicki
wanhopig op zoek is naar

313
00:15:35,650 --> 00:15:36,784
wat sociale contacten

314
00:15:36,851 --> 00:15:38,385
en een klein voorproefje
van het goede leven.

315
00:15:38,453 --> 00:15:40,687
Wat dacht je ervan om morgen
een nieuwe vriendin te maken?

316
00:15:40,755 --> 00:15:42,989
Waarom niet?

317
00:15:43,056 --> 00:15:45,190
We hebben veel gemeen.

318
00:15:45,258 --> 00:15:48,361
We hebben allebei een goede
smaak in handtassen en

319
00:15:48,428 --> 00:15:50,062
door werk geobsedeerde mannen.

320
00:15:50,130 --> 00:15:52,331
Alleen verkoop ik geen
massavernietigingswapens aan dictators.

321
00:15:54,468 --> 00:15:56,736
Ik ga, uh...

322
00:15:56,804 --> 00:15:58,738
Ik ga in bad.

323
00:15:58,806 --> 00:16:01,174
Er is plaats voor twee.

324
00:16:04,277 --> 00:16:05,544
Ik zou wel willen,

325
00:16:05,612 --> 00:16:08,180
maar ik moet deze
notities nog uittypen.

326
00:16:22,561 --> 00:16:26,497
Voor een spion, is het maken van een
entree het oplossen van een probleem.

327
00:16:26,565 --> 00:16:29,167
Of het nou een slecht huwelijk is,
of een onbevredigende baan,

328
00:16:29,234 --> 00:16:31,769
je kijkt naar het probleem,
hetgene waar het doelwit aan denkt.

329
00:16:46,420 --> 00:16:48,321
Kan ik iets voor u halen,
Mr. Jensen?

330
00:16:48,388 --> 00:16:50,690
Ja, ik ga naar de golfbaan,

331
00:16:50,757 --> 00:16:53,959
maar mijn vrouw wil graag
wat champagne en kaviaar.

332
00:16:54,027 --> 00:16:55,160
Het is onze trouwdag,

333
00:16:55,228 --> 00:16:56,695
dus breng het goede spul, akkoord?

334
00:16:56,763 --> 00:16:58,329
Natuurlijk, meneer.

335
00:16:58,397 --> 00:17:00,065
Als je eenmaal het probleem weet,

336
00:17:00,132 --> 00:17:01,967
is het gewoon een kwestie van jezelf
openstellen voor de oplossing...

337
00:17:02,034 --> 00:17:03,134
Ik heb alleen nog uw
handtekening nodig.

338
00:17:03,202 --> 00:17:04,736
...en een ontmoeting regelen

339
00:17:12,011 --> 00:17:14,113
Champagne en beluga kaviaar.

340
00:17:16,583 --> 00:17:18,317
Het spijt me, ik heb niets besteld.

341
00:17:18,385 --> 00:17:19,619
Van uw echtgenoot.

342
00:17:19,687 --> 00:17:21,688
Zou ik willen!

343
00:17:21,755 --> 00:17:23,923
Mijn echtgenoot springt
niet zo uit de band.

344
00:17:23,991 --> 00:17:25,125
Pardon.

345
00:17:25,193 --> 00:17:26,026
Ik denk dat het eigenlijk voor mij is.

346
00:17:26,094 --> 00:17:27,027
Het spijt me.

347
00:17:29,097 --> 00:17:31,264
Lekker.

348
00:17:31,332 --> 00:17:33,300
Ongeveer $1,000 lekkers.

349
00:17:33,367 --> 00:17:35,502
We doen dit maar
ongeveer 1 keer per maand,

350
00:17:35,570 --> 00:17:36,870
dus dan laten we
het ook flink meetellen.

351
00:17:39,073 --> 00:17:41,408
Weet je,
mijn man is bezig.

352
00:17:41,476 --> 00:17:42,609
Waarom doe je niet mee?

353
00:17:42,677 --> 00:17:45,680
Zou ik niet moeten doen.

354
00:17:45,747 --> 00:17:48,316
Op vakantie bestaat dat niet.

355
00:17:48,384 --> 00:17:51,419
Oké. Gooi maar vol.

356
00:17:56,626 --> 00:17:58,560
Dankjewel.
Ik ben Christina.

357
00:17:58,628 --> 00:18:01,931
Nicki.
Leuk je te ontmoeten.

358
00:18:03,400 --> 00:18:05,201
Waar is jouw echtgenoot?

359
00:18:05,269 --> 00:18:10,006
Vast ergens aan het bellen,
zoals gewoonlijk.

360
00:18:10,073 --> 00:18:11,640
Die van mij is ook zo.

361
00:18:11,708 --> 00:18:14,643
En Brendan is een brave jongen vandaag.

362
00:18:14,710 --> 00:18:17,111
Hij regelt een helikoptervlucht voor ons.

363
00:18:17,179 --> 00:18:20,214
Blijkbaar is dat de beste manier
om het regenwoud te zien.

364
00:18:20,282 --> 00:18:23,850
Hij doet het omdat ik hem
onder druk heb gezet.

365
00:18:25,453 --> 00:18:28,155
Op de betere echtgenote!

366
00:18:28,222 --> 00:18:29,523
Daar drink ik op.

367
00:18:34,696 --> 00:18:36,830
Daar is hij, Kevin!

368
00:18:38,766 --> 00:18:40,367
Dit is Christina.

369
00:18:40,434 --> 00:18:41,768
Ja, we hebben elkaar
ontmoet bij het zwembad.

370
00:18:41,836 --> 00:18:43,070
Aangenaam kennis te maken.

371
00:18:43,138 --> 00:18:45,706
Champagne?
Nee, dank u.

372
00:18:45,774 --> 00:18:47,441
Dat is mijn man, een sfeer verpester.

373
00:18:47,508 --> 00:18:49,743
Ik vermoed dat dit niet
je eerste fles is, Nicki.

374
00:18:49,811 --> 00:18:51,878
Christina,
nieuwe vrienden aan het maken?

375
00:18:51,946 --> 00:18:54,147
Schat, dit is Nicki.

376
00:18:54,215 --> 00:18:56,183
Dan moet jij Brendan zijn.

377
00:18:56,250 --> 00:18:58,719
Je had niet gezegd dat ie zo knap was..

378
00:19:00,422 --> 00:19:03,324
Schat heb je de helikoptervlucht geboekt?

379
00:19:03,392 --> 00:19:04,993
Ik heb geprobeerd
iets knus te krijgen,

380
00:19:05,060 --> 00:19:07,061
maar ze hadden alleen maar een zes-zits.

381
00:19:07,129 --> 00:19:08,562
Dat lijkt me zo'n verspilling.

382
00:19:08,630 --> 00:19:10,030
Ik weet het.
Waarom gaan jullie niet met ons mee?

383
00:19:10,098 --> 00:19:11,998
Er is ruimte genoeg,
en we stellen jullie gezelschap op prijs.

384
00:19:12,066 --> 00:19:14,233
Dat zou zo leuk zijn.

385
00:19:17,404 --> 00:19:21,039
Dat is buitengewoon vrijgevig,
maar we kunnen niet.

386
00:19:21,107 --> 00:19:22,207
Het spijt me.

387
00:19:22,274 --> 00:19:23,408
Echt, Kevin...

388
00:19:23,475 --> 00:19:24,709
Je hoeft niet nu te beslissen.

389
00:19:24,776 --> 00:19:27,400
Laten we wat gaan eten en dan
hebben we het er nog wel over.

390
00:19:27,403 --> 00:19:27,909
Wat zeg je ervan?

391
00:19:29,682 --> 00:19:31,483
We zullen erover nadenken.

392
00:19:31,551 --> 00:19:33,453
Hopelijk zien we jullie straks nog.

393
00:19:37,659 --> 00:19:39,026
Ik denk niet dat ze bijten.

394
00:19:39,094 --> 00:19:40,528
Ze bijten wel.
Ik weet wat ze denkt.

395
00:19:40,596 --> 00:19:41,629
Ik ken de blik die ze hem gaf.

396
00:19:41,697 --> 00:19:44,266
Ik ben er niet zo zeker van...
- Christina! We gaan mee.

397
00:19:44,333 --> 00:19:47,000
Jullie betalen de helikopter,
wij betalen het diner.

398
00:19:47,102 --> 00:19:48,236
Zie jullie om zeven uur!

399
00:19:48,304 --> 00:19:49,304
Zeven uur.

400
00:19:49,371 --> 00:19:51,472
Zei het toch.

401
00:19:59,714 --> 00:20:04,117
Volgens mijn servet komt,
Tavian ongeveer...

402
00:20:04,184 --> 00:20:05,985
tot hier.

403
00:20:06,053 --> 00:20:08,355
Dan gaat hij de bar in,

404
00:20:08,422 --> 00:20:10,890
pakt het geld,
komt hier weer naar buiten,

405
00:20:10,958 --> 00:20:12,359
gaat deze kant op.

406
00:20:12,427 --> 00:20:15,362
Ik denk dat we hem kunnen
stoppen bij de ketchup vlek.

407
00:20:15,430 --> 00:20:17,231
Bedoel je dat rooster daar?

408
00:20:17,299 --> 00:20:19,267
Ik bedoel het rooster daar.

409
00:20:20,603 --> 00:20:21,803
Alles wat we nodig hebben
ligt achterin Fi's auto.

410
00:20:21,871 --> 00:20:23,172
Daarover gesproken,
weet je zeker dat

411
00:20:23,239 --> 00:20:25,207
Fi het goed vindt dat we
haar wagen gebruiken?

412
00:20:25,275 --> 00:20:26,743
Ze zal wel moeten.
De Porsche krijgt een beurt.

413
00:20:26,810 --> 00:20:29,478
Oké, aan de slag.

414
00:20:29,546 --> 00:20:34,015
Een bewegend doel pakken
gaat over voorbereiding en timing.

415
00:20:34,083 --> 00:20:35,683
Als je doel rijdt,

416
00:20:35,751 --> 00:20:37,718
dan is je eerste taak om
het voertuig te stoppen.

417
00:20:37,786 --> 00:20:40,387
Als je de ruimte hebt, is een
groter voertuig een goede optie.

418
00:20:40,455 --> 00:20:42,423
Maar als de ruimte beperkt is,
dan moet je improviseren.

419
00:20:45,560 --> 00:20:48,696
Als je weet waar je doel
uiteindelijk heen gaat,

420
00:20:48,763 --> 00:20:50,231
zal een gerichte explosie

421
00:20:50,298 --> 00:20:53,601
om een projectiel de
motor in te lanceren.

422
00:20:53,669 --> 00:20:55,870
de auto laten stoppen.

423
00:20:55,938 --> 00:20:58,273
Je moet alleen een plek vinden om
het te verstoppen, en te wachten.

424
00:20:59,976 --> 00:21:01,844
Dat moet voldoende zijn.

425
00:21:01,912 --> 00:21:03,079
Hapje eten, ik betaal.

426
00:21:05,115 --> 00:21:07,417
Een prachtig uitzicht,
drank aan boord.

427
00:21:07,485 --> 00:21:08,551
Je gaat deze vlucht geweldig vinden.

428
00:21:12,723 --> 00:21:14,023
Wat is er mis, Nicki?

429
00:21:14,091 --> 00:21:15,858
Je hebt je eten nauwelijks aangeraakt.

430
00:21:15,926 --> 00:21:17,493
Ik wilde onze maaltijd niet verpesten.

431
00:21:17,561 --> 00:21:19,328
Het is alleen.. Mijn man

432
00:21:19,396 --> 00:21:21,197
zegt dat we niet mee kunnen.

433
00:21:21,264 --> 00:21:23,399
Wat? Waarom?

434
00:21:23,467 --> 00:21:24,266
Vraag het hem.

435
00:21:26,969 --> 00:21:29,772
Ik ben bang dat we geen tijd hebben.

436
00:21:29,839 --> 00:21:31,974
Natuurlijk hebben jullie tijd,
het is maar een dagtocht.

437
00:21:32,041 --> 00:21:33,308
Ik zei dat ik geen tijd heb.

438
00:21:33,376 --> 00:21:35,944
Kevin,
je bent onbeleefd.

439
00:21:36,012 --> 00:21:38,647
Sorry, ik heb een hoop werk te doen.

440
00:21:38,715 --> 00:21:40,482
Ik moet morgenavond thuis zijn.

441
00:21:40,550 --> 00:21:42,951
Als spion ben je getrained
om doelen niet te benaderen

442
00:21:43,019 --> 00:21:45,587
in situaties die je niet
onder controle hebt.

443
00:21:45,654 --> 00:21:47,155
Maar, toch het is niet altijd te vermijden.

444
00:21:47,223 --> 00:21:50,523
Als er een keuze is tussen
dat of een doel verliezen

445
00:21:50,660 --> 00:21:53,528
moet je op je tanden
bijten en de gok nemen.

446
00:21:53,596 --> 00:21:55,931
Laten we stoppen met de poppenkast,
Kevin.

447
00:21:55,999 --> 00:21:57,866
Wij hebben een hoop gemeen.

448
00:21:57,934 --> 00:22:00,302
We werken allebei hard,
we houden allebei van onze vrouwen,

449
00:22:00,370 --> 00:22:02,104
en we zijn niet wie we zeggen dat we zijn.

450
00:22:04,407 --> 00:22:07,442
Pardon?
- Luister naar hem,

451
00:22:07,510 --> 00:22:09,411
en lach en knik,

452
00:22:09,479 --> 00:22:12,414
of we worden neergeschoten
door je bodyguards.

453
00:22:13,483 --> 00:22:15,084
Ik ben een soort makelaar

454
00:22:15,151 --> 00:22:18,020
voor mensen met
vaardigheden als de jouwe.

455
00:22:18,088 --> 00:22:19,588
Ik heb geen idee waar je het over hebt.

456
00:22:19,656 --> 00:22:20,990
Tuurlijk wel.

457
00:22:21,057 --> 00:22:22,624
Ik heb zelfs een idee hoe
het allemaal gegaan is.

458
00:22:22,692 --> 00:22:24,226
Het is altijd hetzelfde liedje.

459
00:22:24,294 --> 00:22:26,362
Je was op een farmaceutisch congres

460
00:22:26,430 --> 00:22:28,164
Aan het praten over afslank medicijnen,

461
00:22:28,231 --> 00:22:29,432
of cholesterol pillen.

462
00:22:29,499 --> 00:22:31,267
Lekker brainstormen,

463
00:22:31,334 --> 00:22:32,835
en toen kwam er iemand
met een beter aanbod.

464
00:22:32,902 --> 00:22:34,370
De wereld lag aan je voeten.

465
00:22:34,437 --> 00:22:36,739
En toen werd de belofte
niet helemaal bewaarheid?

466
00:22:36,806 --> 00:22:37,940
Hoe weet je dat?

467
00:22:38,008 --> 00:22:39,075
Nicki.
- Wat?!

468
00:22:39,143 --> 00:22:40,510
De Russen hebben een hoop praatjes.

469
00:22:40,578 --> 00:22:43,079
Als je jezelf verkoopt doe
het aan de hoogste bieder.

470
00:22:43,147 --> 00:22:45,115
Ik verdubbel wat je nu krijgt,

471
00:22:45,183 --> 00:22:47,918
en ik zal je niet beledigen door
babysitters met je mee te sturen.

472
00:22:52,391 --> 00:22:54,993
De babysitters
worden achterdochtig.

473
00:22:55,060 --> 00:22:56,427
Brendan...

474
00:22:58,297 --> 00:23:00,765
Ik kan je alles geven wat je wilt,

475
00:23:00,833 --> 00:23:02,534
maar je moet nu beslissen

476
00:23:02,601 --> 00:23:04,569
wil je terug naar de goelag

477
00:23:04,637 --> 00:23:07,238
met je miljoenen die
je nooit uit kan geven

478
00:23:07,306 --> 00:23:10,175
Of kom je met ons mee

479
00:23:10,242 --> 00:23:12,444
naar onze helikopter,
champagne op ijs?

480
00:23:14,547 --> 00:23:16,381
Schat...

481
00:23:16,449 --> 00:23:18,150
Zeg ja.

482
00:23:19,619 --> 00:23:21,153
Je hebt vijf seconden.
- Kevin, alsjeblieft?

483
00:23:24,658 --> 00:23:25,891
Goed. Ik doe mee.

484
00:23:25,959 --> 00:23:28,260
Lach, nu, zo hard als je kan.

485
00:23:31,631 --> 00:23:33,766
Daarom laat ik hem al
die verhalen vertellen.

486
00:23:33,834 --> 00:23:35,468
in zijn binnenstemmetje
- Binnenstemmetje!

487
00:23:35,535 --> 00:23:37,306
Jij bent echt erg!

488
00:23:38,237 --> 00:23:40,104
Op nieuwe vrienden.

489
00:23:40,172 --> 00:23:41,272
Nieuwe vrienden.

490
00:23:51,965 --> 00:23:54,100
Kevin, vind je de champagne niet lekker?

491
00:23:54,168 --> 00:23:55,802
Ik wil geen champagne

492
00:23:55,869 --> 00:23:58,371
Ik wil zelfs niet in dit zwembad zijn.

493
00:23:58,438 --> 00:24:00,339
Dat is hilarisch.

494
00:24:00,407 --> 00:24:02,054
Onthou, we moeten de schijn ophouden.

495
00:24:02,055 --> 00:24:03,956
Verschijningen, ik weet het.
Je blijft het herhalen.

496
00:24:04,024 --> 00:24:04,987
Wat je niet vertelde

497
00:24:04,988 --> 00:24:07,640
is hoe iets van
dit zal gaan werken.

498
00:24:07,641 --> 00:24:09,976
Ten eerste, blijf rustig,
nip aan je bubbels,

499
00:24:10,840 --> 00:24:12,624
gewoon ontspanning
met vrienden.

500
00:24:12,625 --> 00:24:13,724
Alsjeblieft, ontspan?

501
00:24:13,792 --> 00:24:14,959
Hij is de betekenis van
dat woord vergeten

502
00:24:15,026 --> 00:24:16,527
toen hij voor de Russen
begon te werken.

503
00:24:16,595 --> 00:24:18,029
Onze helicopter arriveert om 16:00.

504
00:24:18,097 --> 00:24:19,497
We zien elkaar
bij het heli-platform

505
00:24:19,564 --> 00:24:21,165
zodra we verlost zijn
van onze oppassers.

506
00:24:21,232 --> 00:24:23,533
Dat is jouw plan,
verlossen van hen?

507
00:24:23,601 --> 00:24:25,268
We kunnen ze niet afschudden.

508
00:24:25,336 --> 00:24:27,069
Ze houden ons
steeds in de gaten.

509
00:24:27,137 --> 00:24:28,437
En niet te vergeten

510
00:24:28,505 --> 00:24:30,806
ze dragen altijd een wapen
bij zich.

511
00:24:30,874 --> 00:24:32,507
Ik bedoel, als we proberen te gaan rennen,
zullen ze op ons gaan schieten.

512
00:24:32,575 --> 00:24:34,409
Die kans gaan
we hen niet geven.

513
00:24:34,477 --> 00:24:36,444
Kevin, jij en ik
gaan naar de stoomkamer

514
00:24:36,512 --> 00:24:38,280
voor een beetje rust en ontspanning.

515
00:24:38,347 --> 00:24:40,649
Serge zal zijn kevlar vest
daar niet kunnen dragen

516
00:24:40,716 --> 00:24:43,352
of zijn machinepistool onder
zijn handdoek.

517
00:24:43,419 --> 00:24:45,688
En we nemen een lunch in een heel chique
restaurant aan de andere kant van de stad.

518
00:24:45,756 --> 00:24:47,290
We hebben de patio
gereserveerd.

519
00:24:47,357 --> 00:24:48,791
Karina zal aan de bar moeten blijven,

520
00:24:48,859 --> 00:24:50,460
wat ons genoeg kans geeft
om weg te komen.

521
00:24:50,528 --> 00:24:51,729
Weet je dat zeker?

522
00:24:51,796 --> 00:24:53,997
Die gasten zijn
echt griezelig.

523
00:24:54,065 --> 00:24:55,699
Geloof me, we hebben alles
om voor hen te zorgen.

524
00:24:55,767 --> 00:24:57,702
En wanneer we ze kwijt zijn,
en naar de wagens gaan,

525
00:24:57,770 --> 00:24:59,304
hebben we
genoeg vuurkracht.

526
00:24:59,371 --> 00:25:01,539
Ik weet het niet. Het lijkt me
een groot risico.

527
00:25:01,607 --> 00:25:04,876
Met een nog grotere beloning
aan het einde.

528
00:25:04,943 --> 00:25:06,511
Denk gewoon aan het
leven dat je gaat hebben.

529
00:25:06,579 --> 00:25:08,146
Alles is beter
dan dit leven.

530
00:25:08,214 --> 00:25:11,382
Het enge gedeelte
is bijna voorbij.

531
00:25:11,450 --> 00:25:15,119
En binnenkort
zijn we allemaal stinkend rijk.

532
00:25:15,187 --> 00:25:17,054
We moeten ons
gaan omkleden voor de lunch.

533
00:25:17,122 --> 00:25:18,456
Ik zie je straks weer
schatje.

534
00:25:19,792 --> 00:25:21,493
Wees voorzichtig.
- Ik ga je ook missen.

535
00:25:30,269 --> 00:25:32,403
En, wie denk je
dat er nu meer plezier heeft

536
00:25:32,471 --> 00:25:34,472
Mike en Fi in het paradijs,
wachtend op het hervullen van de mojito,

537
00:25:34,540 --> 00:25:35,969
of jij en ik in
een achterafstraatje,

538
00:25:35,970 --> 00:25:38,085
wachtend op een
Roemeense moordenaar?

539
00:25:38,086 --> 00:25:40,945
Ik zou al veel meer plezier hebben
als Tavian al zou verschijnen.

540
00:25:41,013 --> 00:25:43,147
Zou hier een half uur geleden hebben
moeten zijn. Het is heet.

541
00:25:43,214 --> 00:25:45,316
Denk je dat Stigler
hem misschien getipt heeft?

542
00:25:45,383 --> 00:25:48,518
Ik weet het niet.
Ik ga het hem vragen.

543
00:25:48,586 --> 00:25:50,053
Wil jij opletten,

544
00:25:50,121 --> 00:25:51,921
voor het geval dat Tavian
gewoon te laat is?

545
00:25:51,988 --> 00:25:54,189
Alleen als je voor mij een bier meeneemt
als je terugkomt.

546
00:26:00,864 --> 00:26:03,700
Oh,verdomme.

547
00:26:07,672 --> 00:26:10,073
Sam, we hebben een probleem.
Stigler is dood.

548
00:26:11,577 --> 00:26:14,745
Handen omhoog.
Telefoon uit, nu!

549
00:26:17,883 --> 00:26:19,751
Sam, kan je me horen?

550
00:26:19,818 --> 00:26:21,986
Sam.

551
00:26:30,930 --> 00:26:32,730
Leuke plek.

552
00:26:32,798 --> 00:26:35,333
Breng je al je doden hier,
of is dit plekje speciaal voor ons?

553
00:26:35,401 --> 00:26:37,835
Als ik je dood had gewild,
zou je dat al zijn.

554
00:26:37,903 --> 00:26:40,171
Ik wil een ontmoeting
met Michael Westen.

555
00:26:40,239 --> 00:26:41,239
Jij gaat dat regelen.

556
00:26:41,306 --> 00:26:42,573
Jij wil Mike ontmoeten?

557
00:26:42,641 --> 00:26:44,442
Je hebt zijn maat omgebracht
en er hem voor laten opdraaien.

558
00:26:44,510 --> 00:26:47,412
Ik denk dat hij niet zit te wachten
op een koffie latte mat jou.

559
00:26:47,479 --> 00:26:49,280
Je kunt hem vertellen
over de bespreking,

560
00:26:49,348 --> 00:26:51,215
of ik kan hem een geschreven
uitnodiging sturen,

561
00:26:51,283 --> 00:26:52,617
dat is vastgepind op je lijk.

562
00:26:52,685 --> 00:26:54,319
Laten we voor optie A gaan.

563
00:26:54,386 --> 00:26:57,555
Zeg tegen Michael
dat ik een wapenstilstand wil,

564
00:26:57,623 --> 00:26:59,424
en dat ik antwoorden heb.

565
00:26:59,492 --> 00:27:00,659
Ja? Wat voor?

566
00:27:00,726 --> 00:27:03,195
De vragen die hij nog
geeneens weet te stellen.

567
00:27:03,262 --> 00:27:04,930
Ik weet zeker dat Mike
zeer geďntrigeerd zou zijn

568
00:27:04,998 --> 00:27:06,465
maar hij heeft het nogal druk nu.

569
00:27:06,533 --> 00:27:07,900
Zeg hem dat hij zijn agenda
leeg moet maken.

570
00:27:07,967 --> 00:27:11,470
Morgen 18:00,
Brickell Key Park.

571
00:27:11,538 --> 00:27:13,572
Ik wacht niet.

572
00:27:26,520 --> 00:27:29,588
Mensen neigen om de waarde
van wapens te overschatten.

573
00:27:29,656 --> 00:27:31,857
Het kiezen van de tijd en plaats
voor een gevecht

574
00:27:31,925 --> 00:27:34,927
is vaak belangrijker dan
het hebben van veel vuurkracht.

575
00:27:34,995 --> 00:27:36,929
Het maakt niet uit als je
alleen maar de beschikking hebt

576
00:27:36,997 --> 00:27:39,131
over wat spa-stenen
en een natte handdoek.

577
00:27:39,199 --> 00:27:42,301
Als je een ongewapende tegenstander
kan verrassen op je favoriete plek,

578
00:27:42,369 --> 00:27:44,070
is dat alles wat je nodig hebt.

579
00:27:44,138 --> 00:27:46,039
Kevin, ga zitten.
Je moet hier ontspannen.

580
00:27:46,107 --> 00:27:47,840
Weet je wat?
Ik ben ontspannen

581
00:27:47,908 --> 00:27:49,209
als we in de lucht zijn

582
00:27:49,276 --> 00:27:51,878
en deze plek
gewoon een stip is aan de horizon.

583
00:27:51,946 --> 00:27:53,179
We zijn er bijna.

584
00:27:53,247 --> 00:27:55,782
Het enige dat je moet doen is
het inademen van de genezende stoom

585
00:27:55,850 --> 00:27:57,683
en het afleiden van Serge
als hij zich laat zien.

586
00:27:57,751 --> 00:28:00,085
En dan, wanneer je je opening hebt,

587
00:28:00,153 --> 00:28:01,487
kan ik,
kan ik gaan, toch?

588
00:28:01,555 --> 00:28:03,489
Jij gaat terug naar de kleedkamer.
En daar wacht je.

589
00:28:03,557 --> 00:28:04,891
Hou je maar bezig.

590
00:28:04,958 --> 00:28:06,793
Denk maar aan de hoeveelheid geld
dat je gaat verdienen.

591
00:28:06,860 --> 00:28:09,429
Daar over

592
00:28:09,497 --> 00:28:11,431
Ik ben bezig met een
nieuw soort zenuwgas

593
00:28:11,499 --> 00:28:13,600
iets wat je nog
nooit gezien hebt.

594
00:28:13,668 --> 00:28:15,869
Ik heb 't over
totale orgaanuitval.

595
00:28:15,936 --> 00:28:17,671
Ze vallen neer als vliegen.

596
00:28:17,739 --> 00:28:21,008
De Russen waren niet geinteresseerd,
maar de Noord-Koreanen misschien wel.

597
00:28:21,076 --> 00:28:22,476
We gaan rondshoppen.

598
00:28:22,544 --> 00:28:23,544
Je zult krijgen
wat je verdient.

599
00:28:31,921 --> 00:28:33,972
Je moest op mij wachten
voordat je hier naar binnen ging.

600
00:28:33,974 --> 00:28:36,492
Moet dat, eh, moet je me ook
naar de WC begeleiden?

601
00:28:36,560 --> 00:28:38,061
Ik ben in orde Serge.

602
00:28:38,128 --> 00:28:40,096
Waar is je vriend?

603
00:28:40,164 --> 00:28:41,331
Hoe moet ik dat weten?

604
00:28:41,399 --> 00:28:42,532
Misschien geniet hij
van een massage.

605
00:28:42,600 --> 00:28:43,867
Serge.

606
00:29:28,043 --> 00:29:29,143
Slaap zacht, Serge.

607
00:29:31,813 --> 00:29:34,515
Het lijkt erop dat de mannen
hebben opgeruimd

608
00:29:34,583 --> 00:29:36,651
en zich verlost hebben van
ongenode gasten.

609
00:29:36,719 --> 00:29:38,119
Ok, dat betekent dat
wij nu aan de beurt zijn.

610
00:29:38,187 --> 00:29:39,654
Precies.

611
00:29:39,722 --> 00:29:42,391
Ik heb de sleutel van de patio
van de barkeeper gepakt.

612
00:29:42,459 --> 00:29:44,326
Dus, ik sta op,
doe de deur op slot

613
00:29:44,394 --> 00:29:46,662
en gaan we ons uit de voeten maken.

614
00:29:48,165 --> 00:29:50,668
Denk je echt dat een
gesloten deur haar tegenhoudt?

615
00:29:50,735 --> 00:29:52,670
Nee, maar het zal ons genoeg tijd geven
om bij de auto te komen.

616
00:29:53,939 --> 00:29:56,440
Ik denk dat ik een glas wijn nodig heb

617
00:29:56,508 --> 00:29:57,575
misschien wel een fles.

618
00:29:57,643 --> 00:30:00,378
Je moet gewoon
rustig blijven.

619
00:30:00,446 --> 00:30:03,347
Dit werkt alleen als Karina
geen idee heeft wat er aan de hand is.

620
00:30:03,415 --> 00:30:06,583
Oké.
Ja, dat lukt me wel.

621
00:30:10,889 --> 00:30:12,990
Als je blijft staren naar Karina
als een bang klein konijntje,

622
00:30:13,058 --> 00:30:14,125
breng je haar op de hoogte.

623
00:30:14,192 --> 00:30:16,561
Doe gewoon,
laat de omgeving op je inwerken.

624
00:30:16,628 --> 00:30:19,096
Lees het menu.
Concentreer je op alles, behalve haar, oké

625
00:30:20,265 --> 00:30:21,599
Ik ga nu naar het buffet.

626
00:30:52,195 --> 00:30:53,195
Wat zei ik nu over
die konijnenogen?

627
00:30:53,263 --> 00:30:54,330
Kom op.
- Sorry.

628
00:31:01,304 --> 00:31:03,406
Kom, er op en erover,
in het water schatje!

629
00:31:19,049 --> 00:31:21,118
We moeten bij de auto zien te komen.

630
00:31:26,625 --> 00:31:27,959
Bel voor hulp!

631
00:31:28,026 --> 00:31:29,961
Mijn telefoon ligt op de bodem
van de haven. We zijn alleen.

632
00:31:30,029 --> 00:31:31,296
We zullen moeten gaan rennen.

633
00:31:31,364 --> 00:31:33,498
Oke, de auto
is te ver weg van hier.

634
00:31:35,135 --> 00:31:38,104
Dan moeten we regelen dat we
ander vervoer zien te krijgen.

635
00:31:38,171 --> 00:31:39,272
Hou je hoofd omlaag.
Volg me.

636
00:31:39,339 --> 00:31:42,107
Dat kan ik niet besturen.

637
00:31:44,143 --> 00:31:45,210
Ja, maar je weet toch wel
hoe je je vast moet houden.

638
00:32:04,228 --> 00:32:05,796
Als tactische voertuigen,

639
00:32:05,864 --> 00:32:08,899
hebben motoren voor- en
nadelen.

640
00:32:08,967 --> 00:32:10,835
Hun optrekvermogen

641
00:32:10,903 --> 00:32:13,338
laten de meeste vierwielers stof happen.

642
00:32:13,405 --> 00:32:16,208
Maar als voertuig om een
blokkade door te breken,

643
00:32:16,275 --> 00:32:18,176
zal het niet veel kans maken.

644
00:32:31,956 --> 00:32:33,691
Wat doe je?
Waarom stoppen we?

645
00:32:33,758 --> 00:32:36,694
Jouw oppasser heeft al haar
Russische vrienden gebeld.

646
00:32:39,430 --> 00:32:41,298
We raken nooit voorbij die blokkade.

647
00:32:41,366 --> 00:32:43,333
Kunnen we terug gaan
naar de hoofdweg?

648
00:32:43,401 --> 00:32:44,868
Karina zal dat
afgedekt hebben.

649
00:32:44,936 --> 00:32:47,538
Oke, laten we ons verstoppen.
We gaan de bossen in.

650
00:32:47,606 --> 00:32:49,573
Ze zullen iedere centimeter
van die bomen uitkammen.

651
00:32:49,641 --> 00:32:50,840
Het is geen vraag
of ze ons zullen pakken

652
00:32:50,908 --> 00:32:52,108
het is meer een vraag van wanneer.

653
00:32:52,176 --> 00:32:53,476
We moeten blijven en vechten.

654
00:32:53,544 --> 00:32:56,345
Ik snap het girl power gedoe,
maar Karina

655
00:32:56,413 --> 00:32:58,080
heeft haar vrienden uitgenodigd.
We zijn in de minderheid.

656
00:32:58,148 --> 00:33:00,483
Ze zullen ons ombrengen.
- Waarschijnlijk.

657
00:33:00,551 --> 00:33:03,720
Maar ik geef me niet zomaar over.

658
00:33:05,891 --> 00:33:08,192
Waar is onze helicopter?

659
00:33:08,260 --> 00:33:10,028
Die zal hier in vijf minuten zijn.

660
00:33:10,095 --> 00:33:14,399
Vijf minuten.. en we zijn vrij.

661
00:33:14,467 --> 00:33:16,702
Onze vrouwen hadden
hier nu wel moeten zijn.

662
00:33:16,770 --> 00:33:18,738
Hun route was korter
dan die van ons.

663
00:33:22,142 --> 00:33:24,777
Ze nemen niet op.
Er is iets mis.

664
00:33:24,845 --> 00:33:26,178
Misschien zitten ze
vast in het verkeer.

665
00:33:26,246 --> 00:33:27,713
Als Karina getipt is...

666
00:33:27,781 --> 00:33:29,448
had ze versterking meegenomen...

667
00:33:29,516 --> 00:33:30,649
en de wegen afgezet.

668
00:33:30,717 --> 00:33:32,117
Dat komt uit het FSB handboek.

669
00:33:32,184 --> 00:33:33,485
We gaan ze halen.

670
00:33:33,552 --> 00:33:34,619
Ben je gek?

671
00:33:34,687 --> 00:33:35,920
Nee, je zei het zelf al...

672
00:33:35,988 --> 00:33:38,390
onze helikopter is
hier over vijf minuten.

673
00:33:38,457 --> 00:33:40,992
Het wordt tijd om
onze verliezen weg te doen.

674
00:33:41,060 --> 00:33:42,361
Onze verliezen?

675
00:33:42,428 --> 00:33:43,996
Ik zie wel waarom je vrouw
je zo charmant vindt.

676
00:33:50,805 --> 00:33:52,806
Help me deze kogels
schoon te maken.

677
00:33:52,874 --> 00:33:54,374
We hebben in ieder geval
een kans om te vechten.

678
00:33:54,442 --> 00:33:56,009
Hij had een medisch diploma.

679
00:33:56,077 --> 00:33:58,478
Welke meid doet het verkeerd
door een dokter te trouwen?

680
00:33:58,546 --> 00:34:00,113
Als ik had geweten dat ik
hier voor tekende...

681
00:34:00,181 --> 00:34:01,548
had ik die ring nooit
geaccepteerd.

682
00:34:01,615 --> 00:34:02,682
Weet je wat ik bedoel?

683
00:34:02,750 --> 00:34:04,817
Niet echt.
Die van mij is nep.

684
00:34:04,885 --> 00:34:06,018
Echt waar?

685
00:34:10,790 --> 00:34:12,057
Ze zijn er.

686
00:34:12,125 --> 00:34:13,925
Laat ze maar komen.
Bukken.

687
00:34:20,526 --> 00:34:22,011
Dood ze.

688
00:34:44,356 --> 00:34:45,389
Twee gehad, een te gaan.

689
00:34:45,457 --> 00:34:47,224
Hier. Dat is
onze laatste kogel.

690
00:34:49,127 --> 00:34:50,827
Ze komt eraan.
- Zoek dekking.

691
00:34:56,200 --> 00:34:59,736
Pistool problemen?

692
00:35:03,841 --> 00:35:05,675
Michael.
Hoe heb je me gevonden?

693
00:35:05,743 --> 00:35:06,810
Ik ken je.

694
00:35:06,878 --> 00:35:08,545
Je zou al schietend
te onder willen gaan.

695
00:35:09,747 --> 00:35:11,215
Goede plek voor
een laatste stand.

696
00:35:17,756 --> 00:35:18,956
Het is nog niet voorbij.

697
00:35:19,024 --> 00:35:21,692
Karina heeft back-up gestuurd.
Op 12:00.

698
00:35:21,760 --> 00:35:22,727
En op 6:00.

699
00:35:22,794 --> 00:35:24,228
Zullen we?

700
00:35:27,099 --> 00:35:28,265
Ik dacht dat je het
nooit zou vragen.

701
00:35:48,285 --> 00:35:49,385
Ik heb niet meer.

702
00:35:59,930 --> 00:36:01,131
Kom hier, Nicki.

703
00:36:02,667 --> 00:36:04,567
Herladen.

704
00:36:08,205 --> 00:36:10,407
Klaar? Ga.

705
00:36:39,839 --> 00:36:41,173
Hoe zit het met die commando's?

706
00:36:41,240 --> 00:36:42,941
Stap in de helikopter.

707
00:36:43,008 --> 00:36:44,342
Ja, ik ga nergens heen...

708
00:36:44,410 --> 00:36:46,477
tot ik weet waar dat ding heen gaat.

709
00:36:46,545 --> 00:36:48,346
Virginia, CIA hoofdkwartier
in Langley...

710
00:36:48,413 --> 00:36:50,047
misschien een snelle stop
op de Caribean.

711
00:36:50,115 --> 00:36:51,148
Guantanamo is prachtig
in deze tijd van het jaar.

712
00:36:51,216 --> 00:36:52,917
Mijn God.

713
00:36:52,985 --> 00:36:54,385
Het is al goed.
Ze sluiten een deal met je.

714
00:36:54,453 --> 00:36:56,120
En later, kun je die ring
verkopen en opnieuw beginnen.

715
00:36:56,188 --> 00:36:57,822
En ik dan?

716
00:36:57,890 --> 00:36:59,690
Ik ga geen deal sluiten.

717
00:36:59,758 --> 00:37:01,258
Denk je dat ik daar in stap?

718
00:37:01,326 --> 00:37:02,693
Dat gaat niet gebeuren.

719
00:37:02,761 --> 00:37:03,928
Wapens neer.

720
00:37:03,995 --> 00:37:06,363
Goed.
Je wilt hier blijven?

721
00:37:06,431 --> 00:37:07,899
Succes met je Russische vrienden.

722
00:37:07,966 --> 00:37:10,702
Na je gedurfde ontsnapping
verwacht ik geen warm welkom.

723
00:37:21,579 --> 00:37:23,413
Weet je wat?
Ik ken mijn rechten.

724
00:37:23,481 --> 00:37:25,382
Je krijgt nooit een
woord uit me.

725
00:37:25,450 --> 00:37:28,185
Ja? Nou, ze krijgen er
genoeg van mij.

726
00:37:32,191 --> 00:37:34,792
Bedankt, Michael.

727
00:37:34,860 --> 00:37:36,427
Waarvoor?

728
00:37:36,495 --> 00:37:38,796
Een goede tijd.

729
00:37:44,349 --> 00:37:46,243
Dat waardeer ik.
Bedankt.

730
00:37:46,244 --> 00:37:49,179
Tavian zei 18:00 uur, toch?
Al iets gehoord?

731
00:37:49,246 --> 00:37:50,580
Nee, ook niet van Mike.

732
00:37:50,648 --> 00:37:51,981
Hij is vast nog
onderweg.

733
00:37:52,049 --> 00:37:53,883
Ik kan niet geloven dat hij te
laat komt bij zijn eigen showdown.

734
00:37:53,951 --> 00:37:55,285
Mijn vrienden bij
Homeland Security...

735
00:37:55,352 --> 00:37:56,719
hebben ons net wat tijd gekocht.

736
00:37:56,787 --> 00:37:58,354
Ze hebben hun woord gehouden,
per land, zee en lucht.

737
00:37:58,422 --> 00:38:00,157
Ja, je hebt vast veel
gunsten gevraagd.

738
00:38:00,224 --> 00:38:01,791
Ja, dat en ik heb
ze zo'n beetje verteld...

739
00:38:01,859 --> 00:38:03,260
dat ik een wapensmokkel
had gevonden...

740
00:38:03,327 --> 00:38:05,195
die misschien wel radioactief
materiaal lekte.

741
00:38:05,263 --> 00:38:07,097
Je ben nucleair op
ze gegaan?

742
00:38:07,165 --> 00:38:08,799
Ja, ik dacht niet dat het
tijd was om ruzie te maken.

743
00:38:08,867 --> 00:38:10,201
Het levert ons in ieder
geval vier uur op.

744
00:38:10,268 --> 00:38:12,069
Ik hoop dat Mike
hier snel is.

745
00:38:12,137 --> 00:38:13,771
Ja, als Tavian hem
niet heeft laten staan.

746
00:38:15,541 --> 00:38:17,876
Nu we het over Tavian hebben,
ik zal ervoor zorgen dat hij er is.

747
00:38:17,944 --> 00:38:19,678
Ja?

748
00:38:19,745 --> 00:38:21,579
Ik dacht dat we
een afspraak hadden.

749
00:38:21,647 --> 00:38:23,147
Waar is Michael Westen?

750
00:38:23,215 --> 00:38:25,649
Hij is in Brickell Key Park,
zoals je wilde.

751
00:38:25,717 --> 00:38:27,084
Hij is hier niet.
Je liegt.

752
00:38:27,151 --> 00:38:28,585
Wat? Ik liegen?
Nee, hij is daar.

753
00:38:28,653 --> 00:38:30,053
Kijk nog maar eens.
Het is bij een grote plek.

754
00:38:30,121 --> 00:38:31,521
Misschien heb je niet
goed genoeg gekeken.

755
00:38:31,589 --> 00:38:33,957
Ik ben op Brickell Key en ik
kijk naar de ontmoetingsplaats.

756
00:38:34,025 --> 00:38:35,292
Geen Michael.

757
00:38:35,359 --> 00:38:37,393
Ik denk dat hij gewoon
laat moest zijn.

758
00:38:37,461 --> 00:38:39,862
Ik ben geen geduldige man.

759
00:38:39,930 --> 00:38:42,599
Dit is een eenmalig aanbod.
We zijn klaar.

760
00:38:42,666 --> 00:38:44,134
Ja, voordat je weg gaat...

761
00:38:44,201 --> 00:38:46,169
wil je misschien nog
even naar het water kijken.

762
00:38:46,237 --> 00:38:47,904
Zie je die politie patrouille?

763
00:38:47,972 --> 00:38:49,839
Ze laten geen boten erin of eruit...

764
00:38:49,907 --> 00:38:51,374
voor de komende twee tot drie uur.

765
00:38:51,442 --> 00:38:53,576
We hebben ook het
luchtruim afgesloten.

766
00:38:53,644 --> 00:38:56,312
En voor het geval je
via land wou gaan...

767
00:38:56,380 --> 00:38:58,448
zou ik ook nog niet
mijn tassen pakken.

768
00:38:58,515 --> 00:39:00,450
Je krijgt je ontmoeting met Mike...

769
00:39:00,518 --> 00:39:01,551
maar je zult moeten wachten.

770
00:39:02,654 --> 00:39:04,588
We hebben de tijger
bij zijn staart.

771
00:39:04,656 --> 00:39:06,257
Ja, ik hoop dat het niet...

772
00:39:06,325 --> 00:39:08,159
Mike zijn hoofd eraf
rukt als hij hier komt.

773
00:39:10,763 --> 00:39:13,465
Ik zat te denken...

774
00:39:13,533 --> 00:39:15,835
dat de wereld een
gevaarlijke plaats is.

775
00:39:15,902 --> 00:39:18,503
Ik weet zeker dat er
veel gewilde types zijn...

776
00:39:18,571 --> 00:39:21,072
die zich in Spanje, Italië
of Frankrijk schuil houden.

777
00:39:21,140 --> 00:39:23,475
Bied je aan om nog meer
extractie banen aan te nemen?

778
00:39:23,542 --> 00:39:25,943
Parijs is prachtig in de lente.

779
00:39:28,980 --> 00:39:32,082
Ik denk dat ik dit
niet meer nodig heb.

780
00:39:32,150 --> 00:39:34,751
Laat mij.

781
00:39:38,256 --> 00:39:41,558
Mr. Jensen, het was leuk
om getrouwd te zijn met u.

782
00:39:41,626 --> 00:39:43,727
Ook met u, Mrs. Jensen.

783
00:39:43,795 --> 00:39:45,062
Misschien houd ik deze wel...

784
00:39:45,130 --> 00:39:46,430
je weet nooit of je het nodig hebt...

785
00:39:46,498 --> 00:39:49,000
voor een andere klus.

786
00:39:50,769 --> 00:39:52,737
De volgende keer dat
ik je vrouw ben...

787
00:39:52,805 --> 00:39:54,739
heb ik liever een
Asscher-gesneden diamant.

788
00:39:54,807 --> 00:39:55,874
Goed om te weten.

789
00:40:01,380 --> 00:40:05,683
Ik denk dat de
huwelijksreis voorbij is.

790
00:40:05,750 --> 00:40:08,819
Ik ga naar de kleermaker.

791
00:40:08,886 --> 00:40:11,887
Misschien kan hij mijn gescheurde
jurk veranderen in een minirokje.

792
00:40:11,955 --> 00:40:14,223
Ik ga navragen bij Sam en Jesse...

793
00:40:14,291 --> 00:40:15,958
hoe het zit met
de Tavian situatie.

794
00:40:16,026 --> 00:40:17,292
Veel plezier met jagen.

795
00:40:17,360 --> 00:40:19,896
Misschien later,
als je klaar bent...

796
00:40:19,963 --> 00:40:22,532
kunnen we een beetje
herverbinden.

797
00:40:27,105 --> 00:40:29,273
Agent Pearce.

798
00:40:29,341 --> 00:40:31,175
Doe alsof je thuis bent.

799
00:40:31,243 --> 00:40:32,677
Sorry.
Ik heb mezelf binnen gelaten...

800
00:40:32,745 --> 00:40:35,080
maar ik heb iets dat
niet kan wachten.

801
00:40:36,749 --> 00:40:38,917
Ik denk dat ik een doorbraak
heb ik Max zijn moordzaak.

802
00:40:38,985 --> 00:40:40,285
Sinds je hier zo
hard aan hebt gewerkt...

803
00:40:40,353 --> 00:40:41,887
dacht ik dat je het als
eerste moest weten.

804
00:40:41,955 --> 00:40:43,822
Heb je alle bestanden al
gelezen die ik je heb gegeven?

805
00:40:43,890 --> 00:40:44,823
Nog niet.

806
00:40:44,891 --> 00:40:46,558
Weet je nog een paar
weken geleden?

807
00:40:46,626 --> 00:40:50,061
Ik zei dat we niets kon
vinden op de verkeerscamera's?

808
00:40:50,129 --> 00:40:53,264
Onze moordenaar was slim
genoeg om ze te ontwijken...

809
00:40:53,332 --> 00:40:55,266
wat inhoud dat
op een gegeven moment...

810
00:40:55,334 --> 00:40:58,636
hij hier in is
moeten gaan.

811
00:40:58,703 --> 00:41:00,938
3rd Street heeft een
advocatenbureau...

812
00:41:01,005 --> 00:41:02,673
met beveiligingscamera's
bij de ingang...

813
00:41:02,741 --> 00:41:04,007
en veel glazen wanden...

814
00:41:04,075 --> 00:41:06,744
wat inhoud dat je
passerende auto's kunt zien.

815
00:41:06,812 --> 00:41:11,649
Ik heb de beelden gehaald
van na dat Max was neergeschoten...

816
00:41:11,717 --> 00:41:14,519
en het beeld was niet perfect,
maar NSA heeft me ermee geholpen.

817
00:41:14,587 --> 00:41:16,187
Moet je kijken.

818
00:41:25,330 --> 00:41:26,764
Ik kan het uitleggen.

819
00:41:26,832 --> 00:41:28,465
De man die Max heeft vermoord...

820
00:41:30,268 --> 00:41:32,469
Dat was jij.

821
00:41:32,537 --> 00:41:34,571
Je hebt tegen mij gelogen.
Je was hier.

822
00:41:34,639 --> 00:41:35,973
Jij hebt hem vermoord.

823
00:41:36,040 --> 00:41:38,275
Nee, Pearce. Nee.

824
00:41:38,343 --> 00:41:39,543
Ik ben erin geluisd...

825
00:41:39,611 --> 00:41:40,878
en ik wist dat ik
de val ging nemen...

826
00:41:40,946 --> 00:41:43,047
als ik niet degene zou vinden
die het wel heeft gedaan.

827
00:41:44,784 --> 00:41:46,685
Ik kon je toen niet vertrouwen.

828
00:41:46,753 --> 00:41:48,187
Luister naar me.

829
00:41:48,254 --> 00:41:49,554
Ik heb hem gevonden.

830
00:41:49,622 --> 00:41:51,423
Houd op met liegen.

831
00:41:52,491 --> 00:41:55,260
Hij is een Roemeen.
Hij heet Tavian.

832
00:41:55,328 --> 00:41:57,997
Sam en Jesse volgen hem nu.

833
00:41:58,064 --> 00:41:59,631
Laat me een telefoontje plegen.

834
00:42:01,334 --> 00:42:02,401
Denk er maar niet aan.

835
00:42:02,469 --> 00:42:03,902
Je begaat een fout.

836
00:42:03,970 --> 00:42:05,504
Mijn fout was jou vertrouwen.

837
00:42:09,042 --> 00:42:11,277
We gaan, nu.

838
00:42:11,302 --> 00:42:15,302
Vertaling: ChrisGJ, acvz, lazydave, Catweazle en CloudStrife
controle en sync: missdanny12
Web-dl sync: Dennis_N

839
00:42:15,303 --> 00:42:16,303
Gedownload van Bierdopje.com

