1
00:00:00,914 --> 00:00:02,547
Eerder in Suits...

2
00:00:02,931 --> 00:00:04,298
Welterusten.

3
00:00:06,562 --> 00:00:08,070
Je kunt tenminste eerlijk tegen Jenny zijn.

4
00:00:08,170 --> 00:00:10,702
Gaat dit hier over?
Je vond haar altijd al leuk.

5
00:00:10,736 --> 00:00:13,720
Je bleef flirten met mij
lang nadat je iets begon met haar.

6
00:00:13,820 --> 00:00:15,763
Ja, dat gaat stoppen.
- Nu je toch bezig bent,

7
00:00:15,863 --> 00:00:18,410
kom niet meer naar om mij toe
voor gunsten of mij om hulp vragen.

8
00:00:18,444 --> 00:00:21,715
Zoek zelf maar een andere klerk.
Want wat mij betreft, zijn we klaar.

9
00:00:21,815 --> 00:00:24,136
Je hebt niet eens rechten gestudeerd.
- Ik werk daar.

10
00:00:24,236 --> 00:00:27,146
Wat, als een advocaat?
- Het is een lang verhaal, goed?

11
00:00:27,181 --> 00:00:28,627
Je mag het niemand vertellen, nooit.

12
00:00:28,727 --> 00:00:31,041
Die jongen is niet je vriend.
Hij is een molensteen.

13
00:00:31,141 --> 00:00:33,198
Hij is mijn beste vriend.

14
00:00:33,232 --> 00:00:35,764
Jij was er. Wat zou jij doen?
- Ik zou hem alles vertellen.

15
00:00:36,064 --> 00:00:39,077
Cameron zien neergaan.
Ik zou daarna slapen als een baby.

16
00:00:39,177 --> 00:00:40,914
Harvey zou dit nooit gebruiken

17
00:00:40,990 --> 00:00:42,716
en hij vermoordt me als hij
wist dat ik het deed.

18
00:00:42,851 --> 00:00:45,260
Kun je dit gebruiken
om hem te helpen?

19
00:00:45,823 --> 00:00:47,590
Clifford Danner was 18.

20
00:00:47,625 --> 00:00:48,900
Ik zette hem 12 jaar geleden
in de gevangenis.

21
00:00:48,962 --> 00:00:51,281
Hij is onschuldig.
Cameron begroef het bewijs.

22
00:00:51,381 --> 00:00:53,010
Heb je genoeg om het terug te draaien?
- Ik weet het niet.

23
00:00:53,110 --> 00:00:55,865
Wat ga je doen?
- Ik ga hem eruit krijgen.

24
00:01:03,672 --> 00:01:07,924
9224-4930-754229.

25
00:01:08,043 --> 00:01:11,112
Nee, dat klopt niet.
- Klopt, ik zei het achterstevoren.

26
00:01:11,147 --> 00:01:14,839
Ik moet het spannend voor me houden.
- Beveiligingscode.

27
00:01:15,503 --> 00:01:18,154
Je weet dat ik het weet.
Waarom verspil je onze tijd?

28
00:01:18,188 --> 00:01:20,325
Ik wil dat je er wat voor doet.

29
00:01:20,359 --> 00:01:21,560
Echt waar?

30
00:01:21,595 --> 00:01:23,534
Misschien heb ik geen zin
om er wat voor te doen.

31
00:01:25,700 --> 00:01:27,367
767, stop.

32
00:01:34,676 --> 00:01:36,067
Wat doe je?

33
00:01:37,680 --> 00:01:39,514
Douchen.

34
00:01:41,417 --> 00:01:43,225
Je vertrouwt me niet
als ik hier zonder jou ben.

35
00:01:43,325 --> 00:01:46,343
Nee, ik...
Ik vertrouw je, alleen...

36
00:01:46,622 --> 00:01:48,557
Ik hou ervan dat alles zo is.

37
00:01:51,316 --> 00:01:53,396
Alles zo betekent niet schoon.

38
00:01:53,431 --> 00:01:55,199
Het betekent gewoon zo.

39
00:01:55,934 --> 00:01:57,343
Gefopt.

40
00:01:58,637 --> 00:02:00,604
Een fijne dag.

41
00:02:05,443 --> 00:02:06,910
Trevor.

42
00:02:07,733 --> 00:02:09,146
Verrassing.

43
00:02:09,180 --> 00:02:11,147
Kan ik binnenkomen?
- Nee.

44
00:02:11,182 --> 00:02:14,418
Ik ben te laat.
We kunnen onderweg koffie nemen.

45
00:02:14,652 --> 00:02:16,487
Laat me eerst even pissen.

46
00:02:19,126 --> 00:02:21,061
Je hebt een meisje daarbinnen, nietwaar?

47
00:02:21,457 --> 00:02:22,863
Laten we gaan.

48
00:02:22,997 --> 00:02:24,765
Ik moet even pissen.
- Trevor, stop.

49
00:02:24,799 --> 00:02:26,434
Goed dan.
Dat is niet eens grappig.

50
00:02:26,468 --> 00:02:28,036
Haal je hand van de deurkruk.

51
00:02:28,070 --> 00:02:29,999
We gaan, ik trakteer op ontbijt.
- Je bent zo ernstig.

52
00:02:30,741 --> 00:02:32,152
Hij houdt van je.

53
00:02:35,879 --> 00:02:37,547
Ik heb een baan.

54
00:02:37,581 --> 00:02:39,515
Postkamer bij een advocatenfirma
nota bene.

55
00:02:41,318 --> 00:02:43,253
Ik vroeg me af of...

56
00:02:43,287 --> 00:02:45,255
Denk je dat ik een paar dagen
bij jou kan logeren?

57
00:02:47,158 --> 00:02:49,459
Ik weet niet of dat een goed idee is.

58
00:02:49,493 --> 00:02:53,430
Ik had die dag dood kunnen gaan
als jij en je baas er niet waren geweest.

59
00:02:53,464 --> 00:02:57,120
Ik wil zo niet meer leven.
Echt niet.

60
00:02:59,337 --> 00:03:01,471
Ik heb niemand anders.

61
00:03:06,510 --> 00:03:07,877
Goed.

62
00:03:07,911 --> 00:03:09,943
Ik zat te denken

63
00:03:11,016 --> 00:03:12,950
misschien moet ik Jenny bellen.

64
00:03:15,387 --> 00:03:17,121
Kan je doen.

65
00:03:25,666 --> 00:03:27,544
Wat doe je hier, aanklager?

66
00:03:30,037 --> 00:03:31,966
Ik geloof dat je onschuldig bent.

67
00:03:33,741 --> 00:03:37,684
Heb je nog maar zes maanden te leven?

68
00:03:38,280 --> 00:03:40,045
Want vandaag is niet de dag
dat je geweten zuiver wordt.

69
00:03:40,145 --> 00:03:43,167
Dat is niet de reden dat ik...
- Ik zit hier twaalf jaar...

70
00:03:43,652 --> 00:03:46,288
Terwijl Jason Black en Matt Bailey
daarbuiten het ervan nemen.

71
00:03:46,322 --> 00:03:48,322
Denk je dat het mij een zak
interesseert wat jij gelooft?

72
00:03:48,591 --> 00:03:51,307
Wil je me slaan?
- Ik wil je doden.

73
00:03:52,795 --> 00:03:56,264
Maar als ik je aanraak
stoppen ze me 48 uur in het gat,

74
00:03:56,298 --> 00:03:59,449
verlengen mijn straf.
Ik heb nog vier jaar te gaan.

75
00:04:00,903 --> 00:04:02,670
Ik ga geen minuut langer zitten.

76
00:04:02,705 --> 00:04:05,540
Mooi, want ik ben hier niet
voor jouw vergeving.

77
00:04:05,574 --> 00:04:07,876
Ik ben hier om het goed te maken.

78
00:04:09,312 --> 00:04:11,915
Dit is de brief waarvan ik zei
dat Jill die aan me schreef.

79
00:04:12,064 --> 00:04:13,951
Ik weet het.

80
00:04:14,985 --> 00:04:16,623
Degene waarvan jij niet geloofde
dat hij bestond.

81
00:04:16,723 --> 00:04:18,788
Ik geloof het nu.
Je had iets met haar.

82
00:04:18,823 --> 00:04:20,757
Dit is het bewijs.
- Iets met haar had?

83
00:04:20,792 --> 00:04:22,629
Ik hield van haar.

84
00:04:22,994 --> 00:04:24,662
En zij hield van mij.

85
00:04:24,696 --> 00:04:27,631
Waarom hield je dan de relatie geheim?
- Kijk naar me, kerel.

86
00:04:27,666 --> 00:04:29,733
Ze gaven me een beurs voor die school.

87
00:04:29,833 --> 00:04:32,135
Niemand wilde dat ik omging
met iemand van die school.

88
00:04:32,169 --> 00:04:35,796
Ik had een strafblad.
Als haar vader erachter kwam,

89
00:04:36,072 --> 00:04:38,874
kon ik vertrekken.
- Het kon ze niet schelen.

90
00:04:38,908 --> 00:04:40,975
Zoals het jou niet kon schelen.

91
00:04:42,578 --> 00:04:45,980
Waar komt dit vandaan?
- Het was begraven maar werd gevonden.

92
00:04:46,014 --> 00:04:48,282
Is dit waarom je denkt
dat ik onschuldig ben?

93
00:04:49,752 --> 00:04:51,395
Is dit genoeg om me eruit te krijgen?

94
00:04:51,855 --> 00:04:54,556
Het was niet het enige wat begraven was.

95
00:04:54,591 --> 00:04:56,926
Op de jurk van Jill zat jouw DNA.

96
00:04:56,960 --> 00:04:59,395
Er is nog een kledingsstuk met bloed.

97
00:04:59,430 --> 00:05:01,497
Een hemdje, ze begroeven die

98
00:05:01,532 --> 00:05:04,300
omdat de DNA daarop
niet van haar of jou was.

99
00:05:04,919 --> 00:05:07,170
Laat me raden.
Het was van Jason Black.

100
00:05:07,709 --> 00:05:10,640
Helaas heb ik geen toegang tot zijn DNA.

101
00:05:10,675 --> 00:05:12,994
Ga je eindelijk achter hem
en Matt Bailey aan?

102
00:05:13,294 --> 00:05:16,107
Ik ben geen aanklager meer.

103
00:05:16,207 --> 00:05:20,451
Waarom ben je dan verdomme hier?
- Ik wil je verdedigen.

104
00:05:23,052 --> 00:05:25,320
Denk je dat ik je vertouw na alles
wat je me hebt aangedaan?

105
00:05:25,842 --> 00:05:29,563
Ik zie niemand anders in de rij staan
om je hieruit te halen.

106
00:05:55,711 --> 00:05:59,996
Vertaling en Sync: Désirée, minouhse, Quetsbeek
Controle: Désirée

107
00:06:11,963 --> 00:06:14,147
Wat is dat?
Een artikel waarin Clifford Danner

108
00:06:14,248 --> 00:06:15,748
zijn pleidooi beschreef.
Zal ik je voorlezen?

109
00:06:15,848 --> 00:06:18,333
Clifford Danner had een verleden
met geweld.

110
00:06:18,436 --> 00:06:22,039
Dit arme meisje was beestachtig vermoord
op een hoogwaardige privéschool en, citaat,

111
00:06:22,073 --> 00:06:25,643
Dit lijkt mij niet op het werk
van de aanvoeder van het squashteam.

112
00:06:25,677 --> 00:06:27,011
Ik weet het niet, Harvey, dit artikel

113
00:06:27,045 --> 00:06:28,847
schetst een behoorlijk steekhoudende
zaak dat hij schuldig is.

114
00:06:28,881 --> 00:06:30,782
Nou, dat is hij niet.

115
00:06:30,816 --> 00:06:32,717
Het citeert jou.
- Ik had het mis.

116
00:06:32,751 --> 00:06:35,453
Jessica, ik denk niet dat je Harvey
deze zaak moet laten doen.

117
00:06:36,337 --> 00:06:39,424
We praten over het leven van een man.
Als Harvey denkt dat de jongen het niet deed

118
00:06:39,458 --> 00:06:41,425
dan denk ik dat ook.
- Dat begrijp ik,

119
00:06:41,459 --> 00:06:43,494
maar wat Harvey denkt
en wat Harvey kan bewijzen

120
00:06:43,728 --> 00:06:45,195
zijn twee verschillende dingen.

121
00:06:45,620 --> 00:06:48,766
In mijn ervaring met Harvey
zijn die dingen hetzelfde.

122
00:06:48,800 --> 00:06:50,100
Luister, hij was in de val gelokt.

123
00:06:50,135 --> 00:06:52,402
Jill Hodgkins ging naar hem toe en zei

124
00:06:52,437 --> 00:06:54,905
dat ze die twee andere jongens
ging aangeven voor het verkopen van cocaïne.

125
00:06:54,939 --> 00:06:57,908
Ze vermoorden haar en plaatste de cocaïne
in de kamer van Clifford.

126
00:06:57,942 --> 00:07:00,210
Ik geloofde het verhaal niet
omdat zijn DNA op haar zat.

127
00:07:00,245 --> 00:07:03,047
Hij verklaarde dat het kwam doordat
ze die geheime relatie hadden.

128
00:07:03,081 --> 00:07:04,682
Maar hij had geen bewijs.

129
00:07:05,152 --> 00:07:06,550
Nu heeft hij dat wel.

130
00:07:06,584 --> 00:07:10,054
Ik wil het niet oneens met je zijn,
maar ik heb nagevraagd bij de partners...

131
00:07:10,735 --> 00:07:12,556
Wat heb je gedaan?
- Ik was discreet, dat verzeker ik je.

132
00:07:12,590 --> 00:07:16,160
Ze voelen zich, net als ik, dat het optreden
van Harvey deze firma schaadt.

133
00:07:16,486 --> 00:07:19,196
Deze firma?
Je bedoelt mijn firma.

134
00:07:19,230 --> 00:07:22,199
Als jij je eigen firma hebt,
genaamd Litt, Niets en Niemand,

135
00:07:22,234 --> 00:07:24,235
dan kan jij de beslissingen nemen.

136
00:07:24,794 --> 00:07:27,872
Tot die tijd, kan je gewoon
weer aan je werk gaan.

137
00:07:28,106 --> 00:07:32,109
Ik zeg je, die jongens deden het.
Wat betreft zijn gewelddadige verleden

138
00:07:32,143 --> 00:07:33,577
juist jij gaat me vertellen

139
00:07:33,611 --> 00:07:35,946
dat iemand niet kan veranderen,
als hij een tweede kans krijgt?

140
00:07:36,673 --> 00:07:38,314
Wat wil je dat ik doe?

141
00:07:48,044 --> 00:07:50,528
Ik heb je hulp nodig.
- Ik dacht dat ik duidelijk had gemaakt

142
00:07:50,562 --> 00:07:51,996
dat ik deze woorden
nooit meer van je wilde horen.

143
00:07:52,030 --> 00:07:53,865
Het is belangrijk.
- Het is altijd belangrijk.

144
00:07:53,899 --> 00:07:55,099
Het is voor Harvey.
- Het is altijd voor Harvey.

145
00:07:55,134 --> 00:07:57,135
Hij vroeg speciaal naar jou.

146
00:07:57,697 --> 00:07:59,605
Noemde hij mijn naam?
- Hij zei dat hij de beste wilde.

147
00:07:59,918 --> 00:08:03,142
Als hij niet speciaal mijn naam noemde
en je het hem niet speciaal noemde

148
00:08:03,176 --> 00:08:05,777
ga ik jouw verzoek speciaal afwijzen.

149
00:08:09,814 --> 00:08:11,014
Maak je een grapje?

150
00:08:13,618 --> 00:08:15,152
Ik weet dat je kwaad op me bent.

151
00:08:15,186 --> 00:08:17,320
We hebben het over een jongen
van onze leeftijd

152
00:08:17,354 --> 00:08:20,056
die al langer dan tien jaar gevangen zit
voor een moord die hij niet beging

153
00:08:20,091 --> 00:08:21,958
en we proberen hem eruit te halen.

154
00:08:23,227 --> 00:08:25,395
Ik denk dat dat belangrijker is
dan ons klein

155
00:08:25,629 --> 00:08:27,131
ding.

156
00:08:27,696 --> 00:08:29,600
Ding?
- Je weet wat ik bedoel.

157
00:08:29,634 --> 00:08:32,136
Problemen met twee mensen.
De moeite niet waard.

158
00:08:32,171 --> 00:08:34,506
Ik weet niet waarover je praat.
- Casablanca.

159
00:08:34,540 --> 00:08:35,974
Die film heb ik nooit gezien.

160
00:08:36,009 --> 00:08:38,611
Je...
- Nee, het is oud.

161
00:08:38,645 --> 00:08:41,214
Oud?
Mijn God.

162
00:08:41,248 --> 00:08:43,250
Wat is je verweer om hem eruit te krijgen?

163
00:08:43,284 --> 00:08:45,352
Procedurefouten?
- Begraven bewijs.

164
00:08:45,387 --> 00:08:47,754
Goed, dan heb je precedenten nodig
om te winnen.

165
00:08:47,789 --> 00:08:49,957
Die heb ik al.
- Wat nog meer?

166
00:08:49,991 --> 00:08:53,627
Ik moet alles zien te vinden
over de zaken van de vroegere aanklager.

167
00:08:58,264 --> 00:08:59,910
Goed.

168
00:09:00,010 --> 00:09:02,683
Gone With The Wind?
Citizen Kane?

169
00:09:02,783 --> 00:09:05,237
Dirty Dancing?
- 'Niemand zet Baby in de hoek'.

170
00:09:05,271 --> 00:09:07,272
Ik geloof jou niet.
- Ik help je.

171
00:09:07,307 --> 00:09:08,540
Laten we gaan.

172
00:09:09,254 --> 00:09:12,244
Je dacht dat je dit alleen aankon?
- Ik besloot te denken zoals jij.

173
00:09:12,278 --> 00:09:15,714
Deze moordzaak trekt de aandacht
naar de nieuwe aanklager zelf.

174
00:09:15,749 --> 00:09:17,316
Dat weet je, toch?
- Ik weet het.

175
00:09:17,350 --> 00:09:20,986
Jij denkt dat je met mij meegaat, toch?
- Dat weet ik zeker.

176
00:09:21,020 --> 00:09:22,587
Ik wil niet dat je denkt zoals ik en...

177
00:09:22,622 --> 00:09:23,855
Nu weet je hoe anderen zich voelen.

178
00:09:23,890 --> 00:09:25,557
Precies.
- Zoiets zou ik altijd zeggen.

179
00:09:25,591 --> 00:09:27,345
Nietwaar.
- Wel.

180
00:09:31,330 --> 00:09:32,697
Harvey Specter.

181
00:09:32,731 --> 00:09:35,065
Terrance Wolf.
Is dat jouw zaak?

182
00:09:35,536 --> 00:09:37,267
Ik dacht dat we het beste
een schikking kunnen treffen,

183
00:09:37,301 --> 00:09:39,439
laat hem vrij voor de gezeten tijd.

184
00:09:39,539 --> 00:09:42,005
Belangrijke moordzaak op een school.

185
00:09:42,039 --> 00:09:44,640
Nee, ik denk dat ik geen schikking tref.

186
00:09:44,675 --> 00:09:46,709
Miguel Ruiz, Lawrence Baker,

187
00:09:46,744 --> 00:09:48,545
Ray Jenkins, Calvin Reynolds.

188
00:09:48,579 --> 00:09:50,147
Wie zijn deze heren?

189
00:09:50,181 --> 00:09:52,550
Dat zijn andere zaken
met onregelmatigheden

190
00:09:52,584 --> 00:09:55,687
waaraan we moeten refereren
als we ze opnieuw beginnen.

191
00:09:55,721 --> 00:09:57,722
Juist jij wilt dat niet.

192
00:09:57,757 --> 00:09:59,858
Werkelijk? Hoezo niet?

193
00:09:59,893 --> 00:10:01,990
Omdat je in kwaad daglicht komt.

194
00:10:02,090 --> 00:10:05,331
Het is gebeurd voor mijn tijd.
- Je wordt geacht het kantoor op te ruimen.

195
00:10:05,366 --> 00:10:07,500
Ik denk dat openheid het beste werkt.

196
00:10:07,534 --> 00:10:10,470
Heeft je moeder je dat geleerd?
- Nee, het leven heeft me dat geleerd.

197
00:10:10,504 --> 00:10:13,273
Deze man is onschuldig.
- Dan moet hij een rechtszaak starten.

198
00:10:13,308 --> 00:10:16,076
Bewijs was begraven.
- Graaf het op.

199
00:10:16,110 --> 00:10:18,078
Start je zaak.

200
00:10:18,112 --> 00:10:20,981
Mike, geef me even.

201
00:10:24,185 --> 00:10:26,753
Terrance, je dwingt me iets
toe doen dat ik liever niet doe.

202
00:10:26,787 --> 00:10:29,555
Wat is dat?
- Deze zaak aannemen. Ik win.

203
00:10:29,590 --> 00:10:33,860
Dat doe ik nu eenmaal.
Het is een signaal naar je hele kantoor.

204
00:10:33,894 --> 00:10:35,561
Dat je jouw zaakjes niet in de hand hebt.

205
00:10:35,596 --> 00:10:38,630
Als ik verlies, dan verlies ik.
Zo werkt de wet.

206
00:10:39,433 --> 00:10:42,402
Harvey, denk niet dat ik
zelf geen signaal kan afgeven.

207
00:10:42,436 --> 00:10:45,972
Volgens de geruchten ben je een verrader
die zijn oude baas verkocht.

208
00:10:46,007 --> 00:10:48,375
Ik was het niet.
Die geruchten zijn vals.

209
00:10:48,410 --> 00:10:51,178
Dus mysterieuze bewijzen

210
00:10:51,213 --> 00:10:55,416
uit de oude tijd met je baas
kwamen gewoon tevoorschijn?

211
00:10:58,480 --> 00:11:01,723
Je wist het niet.
Misschien was jij het niet.

212
00:11:02,457 --> 00:11:04,747
Iemand moest het zijn, toch, Harvey?

213
00:11:05,226 --> 00:11:07,061
Nog een fijne dag.

214
00:11:11,500 --> 00:11:13,367
Mijn kantoor, nu.

215
00:11:17,182 --> 00:11:19,940
Ik heb er nooit over gedacht je te ontslaan.

216
00:11:20,434 --> 00:11:22,808
Je nam iets mee toen we weggingen
bij het Openbaar Ministerie.

217
00:11:22,908 --> 00:11:25,179
Biecht het direct op of ik ontsla je
direct zonder na te denken.

218
00:11:27,237 --> 00:11:28,620
Ik wist het.

219
00:11:29,103 --> 00:11:31,726
Je zat in de problemen.
- Je had het recht niet.

220
00:11:31,826 --> 00:11:34,097
Het kan me niet schelen.

221
00:11:35,170 --> 00:11:36,625
Wat heb je ermee gedaan?

222
00:11:36,660 --> 00:11:39,128
Ze deed wat ze moest doen.
Ze gaf het aan mij.

223
00:11:39,162 --> 00:11:41,631
Zijn jullie twee goed genoeg
om mijn zaakjes te regelen?

224
00:11:41,666 --> 00:11:44,706
We deden wat jij
ook voor ons zou doen.

225
00:11:45,387 --> 00:11:48,505
Kom uit je ivoren toren.
Laat de vrouw met rust.

226
00:11:51,108 --> 00:11:54,144
We werken samen omdat ik weet
dat ik je altijd kan vertrouwen.

227
00:11:54,178 --> 00:11:56,446
Doe nooit meer iets achter mijn rug om.

228
00:11:58,564 --> 00:12:00,182
Graag gedaan.

229
00:12:11,296 --> 00:12:15,700
Hij belde jou?
- Ja, hij liet een boodschap achter.

230
00:12:16,137 --> 00:12:17,936
Wat zei hij?

231
00:12:19,501 --> 00:12:21,939
Dat...
Hij wil me zien.

232
00:12:22,174 --> 00:12:23,841
Wat deed jij?

233
00:12:23,876 --> 00:12:26,377
Smsje terug
dat ik geen interesse had.

234
00:12:29,045 --> 00:12:31,115
We moeten het hem vertellen.

235
00:12:31,461 --> 00:12:33,384
Nee, dat hoeven we niet.
- Zeker wel.

236
00:12:34,045 --> 00:12:36,854
Ik lieg al op mijn werk,
ik wil niet ook thuis liegen.

237
00:12:36,888 --> 00:12:40,057
Denk je dat als je Trevor over ons vertelt
hij jouw geheim voor zich houdt?

238
00:12:40,092 --> 00:12:42,893
Ik ken Trevor. Als ik het hem vertel
zal hij mij erop aanspreken.

239
00:12:42,928 --> 00:12:45,070
Als hij het hoort van iemand anders...
- Wie gaat het hem vertellen?

240
00:12:45,170 --> 00:12:49,649
Ik weet het niet. Ik weet alleen
dat hij nu daar is en me gek maakt.

241
00:12:51,581 --> 00:12:52,869
Blijf dan hier.

242
00:12:52,903 --> 00:12:54,770
Ik kan het niet.
- Waarom niet?

243
00:12:54,805 --> 00:12:56,506
Omdat hij mij om hulp vroeg.

244
00:13:01,612 --> 00:13:02,779
Oké.

245
00:13:05,849 --> 00:13:06,883
Oké wat?

246
00:13:06,917 --> 00:13:10,987
Vertel het hem. Maar wacht tot
hij heeft zijn leven weer op orde heeft.

247
00:13:11,021 --> 00:13:13,623
Wat bedoel je?
- Hij kwam bij jou voor hulp.

248
00:13:13,658 --> 00:13:17,327
Hoeveel hulp is het voor hem
als hij over ons hoort?

249
00:13:19,297 --> 00:13:21,565
Oké.
- Oké wat?

250
00:13:21,600 --> 00:13:23,400
Oké, dan blijf ik.

251
00:13:26,437 --> 00:13:29,473
Kun je dan niets aanraken?
Omdat,

252
00:13:29,507 --> 00:13:31,375
ik hou van mijn plek gewoon zo.

253
00:13:32,744 --> 00:13:36,046
Wat? Deze plek is een puinhoop.
- Wat ben je...

254
00:13:41,391 --> 00:13:45,890
De rechtbank ziet voldoende procedurefouten
om een nieuw proces te rechtvaardigen.

255
00:13:45,924 --> 00:13:49,894
Op dit moment al pro forma moties?
- Ja, edelachtbare.

256
00:13:49,929 --> 00:13:53,130
De staat adviseert dat we voor
de maximale straf, levenslang, gaan.

257
00:13:53,165 --> 00:13:54,298
Wat?

258
00:13:54,332 --> 00:13:56,433
Edelachtbare, mijn cliënt
moet nog maar vier jaar.

259
00:13:56,467 --> 00:13:59,635
Mr Specter, de staat heeft het volste recht
die straf te vragen.

260
00:13:59,670 --> 00:14:04,106
Wilt u overleggen met uw klant
voordat ik zijn veroordeling teniet doe?

261
00:14:04,141 --> 00:14:06,342
Je kunt nu ook gewoon je motie intrekken.

262
00:14:06,377 --> 00:14:08,411
Ik zal overleggen met mijn cliënt,
Edelachtbare.

263
00:14:13,016 --> 00:14:15,051
Heb je de boodschap begrepen?

264
00:14:19,623 --> 00:14:21,625
Nog maar vier jaar.

265
00:14:21,659 --> 00:14:25,989
Of je komt nu vrij.
- Of ik zit de rest van mijn leven.

266
00:14:28,700 --> 00:14:32,169
19 september 2007.
- Wat?

267
00:14:32,204 --> 00:14:33,905
Zijn halverwege punt.

268
00:14:37,174 --> 00:14:38,775
Toen realiseerde ik me
dat ik het kon halen.

269
00:14:40,579 --> 00:14:41,679
Je hebt nooit gezegd
dat dit kon gebeuren.

270
00:14:41,713 --> 00:14:43,881
Hij geeft mij een boodschap.
Het heeft niets met jou te maken.

271
00:14:43,916 --> 00:14:45,316
Het heeft alles met mij te maken.

272
00:14:45,350 --> 00:14:49,119
Wat wil je doen?
- Wat denk je?

273
00:14:49,154 --> 00:14:51,322
Als we winnen, wil ik meedoen.
Als we verliezen, ik niet.

274
00:14:51,356 --> 00:14:54,258
We zullen winnen.
- Hoe weet je dat?

275
00:14:54,292 --> 00:14:55,526
Ik weet het gewoon.

276
00:14:55,560 --> 00:14:56,994
Zoals je wist
dat ik schuldig was?

277
00:15:00,065 --> 00:15:03,667
Wat denk je?
- Ik denk dat Harvey zijn zaken wint.

278
00:15:03,702 --> 00:15:04,935
Wat zou jij doen?

279
00:15:06,904 --> 00:15:08,105
Ik vertrouw hem.

280
00:15:10,408 --> 00:15:13,043
Harvey, laat je ons even alleen?

281
00:15:25,389 --> 00:15:27,524
Clifford...

282
00:15:27,558 --> 00:15:30,093
ik ken je niet,
en jij kent mij niet,

283
00:15:30,128 --> 00:15:33,989
maar ik ga je een verhaal vertellen
over wat die man voor mij gedaan heeft.

284
00:15:35,232 --> 00:15:37,234
En waarom ik denk dat
je hem moet vertrouwen.

285
00:15:47,110 --> 00:15:50,912
Mr Specter...
- Trek je jouw motie in?

286
00:15:50,946 --> 00:15:53,747
Edelachtbare, mijn cliënt
wenst door te gaan met de rechtszaak.

287
00:16:07,676 --> 00:16:11,325
Gensync Chemical.
Sinds vandaag bij ona weg.

288
00:16:11,359 --> 00:16:12,694
Cliënt van Louis?

289
00:16:12,728 --> 00:16:15,831
Louis's Fortune 500 cliënt.
Wil je raden waarom?

290
00:16:15,865 --> 00:16:19,835
Zijn oren? Ze maken iedereen bang.
- Dat was één cliënt.

291
00:16:19,869 --> 00:16:24,006
Zijn tanden? Friemelen? Kan van alles zijn.
- Oké, stop het.

292
00:16:24,040 --> 00:16:26,508
Laat me raden, één van de bestuursleden
heeft een kind die naar die school ging.

293
00:16:26,543 --> 00:16:27,576
Een dochter.

294
00:16:27,611 --> 00:16:31,247
En Louis wees er terecht op
dat zij niet de enige cliënten zijn

295
00:16:31,281 --> 00:16:32,781
die ons straffen
voor het aannemen van deze zaak.

296
00:16:32,815 --> 00:16:35,985
Wat ons geld kost.
- Louis is deze keer in de meerderheid.

297
00:16:36,019 --> 00:16:40,156
Dat beschadigt jouw positie bij de partners.
Wil je dat ik het opgeef?

298
00:16:41,373 --> 00:16:43,226
Ik wil dat je wint.

299
00:16:43,260 --> 00:16:46,296
Maar dat is niet de reden waarom
ik je heb laten komen. Ga zitten.

300
00:16:52,103 --> 00:16:53,336
Donna.

301
00:16:55,006 --> 00:16:56,206
Je moet het achter je laten.

302
00:16:56,240 --> 00:16:59,210
Ik probeer het. Het is niet zo makkelijk.
- Jawel hoor.

303
00:16:59,244 --> 00:17:01,695
Vertel me.
- Oké.

304
00:17:03,049 --> 00:17:04,983
Denk na over wat je leven
zou zijn zonder haar.

305
00:17:10,023 --> 00:17:12,291
Nu weet ik het.
- Wat weet je?

306
00:17:12,326 --> 00:17:14,160
Hoe je mij altijd vergeeft.

307
00:17:14,195 --> 00:17:16,796
Het is bij lange na niet
zo gemakkelijk om je te vergeven.

308
00:17:16,830 --> 00:17:19,867
Denk erover na.
- Dat doe ik.

309
00:17:20,535 --> 00:17:22,602
Elke verdomde dag.

310
00:17:36,449 --> 00:17:37,716
We beginnen een rechtszaak vandaag.

311
00:17:37,751 --> 00:17:39,551
Ik weet het,
je hebt vijf minuten.

312
00:17:39,846 --> 00:17:41,653
Nooit een rechtszaak beginnen
zonder ons ding te doen.

313
00:17:41,687 --> 00:17:44,889
Ja, nou, je hebt geen tijd.
- Er is tijd genoeg.

314
00:17:44,923 --> 00:17:46,957
Je hebt geen tijd.

315
00:17:51,162 --> 00:17:52,829
Het spijt me.

316
00:17:58,435 --> 00:18:01,771
Waarvoor?
- Niet overmoedig worden.

317
00:18:01,805 --> 00:18:05,274
Oké, laten we gaan. Je hebt drie minuten.
- Oké, hier of in mijn kantoor?

318
00:18:05,309 --> 00:18:06,743
Hier is goed.
- Oké, op drie.

319
00:18:06,777 --> 00:18:09,079
Een, twee,
- Wacht, laten we naar jouw kantoor gaan.

320
00:18:09,113 --> 00:18:10,547
Ik pak de blikopener.
- Ja.

321
00:18:15,219 --> 00:18:18,688
Je liet dat in de keuken.
Ik haat het als ik dat doe.

322
00:18:18,723 --> 00:18:21,391
Je hebt geen cijfers onder je sneltoetsen.
- Heb ik niet nodig.

323
00:18:21,425 --> 00:18:24,928
En toch ben je jouw telefoon vergeten.
- Dat is niet hetzelfde.

324
00:18:28,966 --> 00:18:30,634
Bedankt voor daarstraks.

325
00:18:30,668 --> 00:18:35,072
Graag gedaan. Ik bedoel..
het was voor Harvey.

326
00:18:46,150 --> 00:18:48,125
Vandaag is je eerste rechtszaak.

327
00:18:49,120 --> 00:18:52,623
Wat? Ik heb dit al eerder gedaan.
- Ja, maar niet sinds je met mij bent.

328
00:18:52,657 --> 00:18:57,061
Gelijk heb je.
- Oké, ik wil een ritueel met jou beginnen.

329
00:18:57,195 --> 00:18:58,924
Wat wil je doen?
We zijn aan de...

330
00:18:59,932 --> 00:19:00,998
telefoon.

331
00:19:01,033 --> 00:19:04,135
Weet je nog die gymnastiek video
die we zagen?

332
00:19:04,170 --> 00:19:06,571
Ja, ik herinner me die.

333
00:19:08,441 --> 00:19:11,009
Voel je je goed?
- Kon niet beter.

334
00:19:11,044 --> 00:19:14,212
Jij?
- Ik ben er klaar voor.

335
00:19:14,247 --> 00:19:15,947
Denk niet dat ik
die blikopener niet zag.

336
00:19:24,856 --> 00:19:26,824
Waar denk je dat je mee bezig bent
door het heropenen van deze zaak?

337
00:19:26,858 --> 00:19:30,460
Ik zorg ervoor dat een onschuldige man
niet lijdt onder de misdaden van anderen.

338
00:19:30,494 --> 00:19:33,630
En Jill dan?
Denk je niet aan haar leed?

339
00:19:33,664 --> 00:19:35,932
Jullie zouden daar meer van weten
dan wie dan ook, toch?

340
00:19:35,967 --> 00:19:37,000
Pardon.

341
00:19:37,034 --> 00:19:41,405
Ik trapte 12 jaar geleden in die
verwoeste vriend act. Maar ik weet nu beter.

342
00:19:41,439 --> 00:19:44,208
Mike, ontmoet Jason Black
en Matt Bailey.

343
00:19:44,243 --> 00:19:48,011
Schud alleen hun handen niet.
Het bloed van Jill Hodgkins zit eraan.

344
00:19:48,046 --> 00:19:49,479
Kijk, ik weet niet
wat je denkt te weten.

345
00:19:49,514 --> 00:19:53,029
Maar als ik klaar ben met getuigen,
weet de jury dat Clifford Jill doodde.

346
00:19:53,951 --> 00:19:57,020
Alleen omdat jij bent overgestapt, betekent
niet dat de rest van de wereld dit ook deed.

347
00:20:00,925 --> 00:20:03,827
We hebben net de brief verloren.
- Wat?

348
00:20:03,861 --> 00:20:05,862
Ik wist niet dat hij de moed
zou hebben te liegen in de getuigenbank.

349
00:20:05,896 --> 00:20:08,464
Het is niet echt een grote sprong
van het doden van iemand.

350
00:20:08,499 --> 00:20:10,743
Meineed en moord,
zijn niet hetzelfde.

351
00:20:10,778 --> 00:20:13,096
Ja, moord is erger.

352
00:20:13,638 --> 00:20:16,959
Het is makkelijker. Niemand kijkt.
Laten we gaan.

353
00:20:17,241 --> 00:20:21,644
Mr Black, wat heeft Jill u precies
verteld over de verdachte?

354
00:20:21,679 --> 00:20:23,513
Ze vertelde me
zich opgesloten te voelen.

355
00:20:23,547 --> 00:20:27,233
Ik dacht dat ze over school sprak,
maar nu weet ik wat ze bedoelde.

356
00:20:28,419 --> 00:20:31,921
Deze brief is gedateerd
een week voordat ze werd vermoord.

357
00:20:31,956 --> 00:20:35,691
Ze moet gebroken hebben met hem,
en dit is hoe hij haar terug betaalde.

358
00:20:38,462 --> 00:20:42,398
Mr Black, u zei dat u Jill Hodgkins niet
gezien hebt op de dag van de moord.

359
00:20:42,432 --> 00:20:43,866
Is dat correct?
- Correct.

360
00:20:43,900 --> 00:20:47,004
Dus is er geen reden dat er bloed
van u op enig kledingstuk van haar zit.

361
00:20:48,037 --> 00:20:49,571
Nee, geen reden.

362
00:20:49,605 --> 00:20:52,040
Zou u bereid zijn
een DNA-test te doen, Mr Black?

363
00:20:52,074 --> 00:20:55,110
Bezwaar, edelachtbare. Schadelijk.
- Wij betalen, als dat het probleem is.

364
00:20:55,144 --> 00:20:56,411
Mr Specter.

365
00:20:58,814 --> 00:21:01,983
Het gaat over het DNA,
en dat kunnen ze niet omdraaien.

366
00:21:02,017 --> 00:21:04,485
Detective Packel,

367
00:21:04,519 --> 00:21:07,988
de jurk was niet het enige kledingstuk
dat u heeft bewaard, was het?

368
00:21:08,023 --> 00:21:11,725
Nee, er was een hemdje.
- Stond het in uw rapport?

369
00:21:11,760 --> 00:21:13,460
Ja, als u de moeite nam
om het te lezen.

370
00:21:13,494 --> 00:21:17,531
Ik heb het gelezen, rechercheur.
En wat was de DNA-analyse op dat hemd?

371
00:21:17,565 --> 00:21:19,866
Ik heb dat nooit opgepakt.
- Waarom is dat?

372
00:21:19,900 --> 00:21:23,169
Het was pas twee dagen later klaar
en we hadden al genoeg van de jurk.

373
00:21:23,203 --> 00:21:26,906
Genoeg? Het leven van een man staat
op het spel. Genoeg voor wat?

374
00:21:26,940 --> 00:21:30,075
Genoeg voor u om hem voor 12 jaar gevangen
te zetten zonder dat u het oppakt.

375
00:21:30,110 --> 00:21:32,711
Nou, ik heb die test opgepakt,
samen met het hemd.

376
00:21:32,746 --> 00:21:36,081
Edelachtbare, ik wil overleg.
- Op welke gronden?

377
00:21:36,116 --> 00:21:39,519
Het hemdje en eventuele daarmee
verbonden bewijzen zijn niet-ontvankelijk.

378
00:21:46,464 --> 00:21:49,299
Dit is onzin.
Rustig. Wat?

379
00:21:49,334 --> 00:21:52,602
Edelachtbare, tussen het ophalen van
het hem bij het politiebureau

380
00:21:52,637 --> 00:21:56,373
en het afgeven in het lab, kunt u
hier zien dat het document gebrekkig is.

381
00:21:56,407 --> 00:22:00,409
Daarom is de keten van het bezit
met betrekking tot het hemd verbroken.

382
00:22:00,443 --> 00:22:04,113
Je maakt een grapje.
- Het is niet-ontvankelijk.

383
00:22:07,934 --> 00:22:10,753
De eerste zes.
- Wat?

384
00:22:10,987 --> 00:22:13,723
De eerste zes maanden
zijn het moeilijkst.

385
00:22:14,057 --> 00:22:15,692
In je geest.

386
00:22:18,396 --> 00:22:20,998
Ik weet niet of ik dat
nog een keer kan doen.

387
00:22:21,033 --> 00:22:24,803
Mr Specter, u
beschuldigt een politieagent

388
00:22:24,837 --> 00:22:27,973
van geknoei met bewijsmateriaal.
- Ja, dat doe ik.

389
00:22:28,007 --> 00:22:31,076
Toen de resultaten van de DNA-test
terugkwamen, kwamen ze niet overeen,

390
00:22:31,110 --> 00:22:33,545
en Detective Packel
veranderde de bewaringsdocumenten.

391
00:22:33,580 --> 00:22:35,948
Zelfs als Mr Specter's
beweringen waar zouden zijn,

392
00:22:35,982 --> 00:22:37,683
het zou toch automatisch
het bewijs nietig maken.

393
00:22:37,717 --> 00:22:39,017
Hij heeft een punt.

394
00:22:39,051 --> 00:22:42,520
Dat hemdje was, wat ons toeliet
deze zaak sowieso te heropenen.

395
00:22:42,555 --> 00:22:44,857
Het hemd was het bewijs dat
bewijzen werden begraven.

396
00:22:44,891 --> 00:22:47,192
Dat is waarom de zaak
werd heropend.

397
00:22:47,226 --> 00:22:51,162
Het is iets geheel anders of dit bewijs
gebruikt kan worden in deze rechtszaak.

398
00:22:51,196 --> 00:22:54,264
Clifford...
Ik weet niet wat er daar aan de hand is,

399
00:22:54,399 --> 00:22:58,836
maar maakt niet uit wat ze regelen,
hij gaat deze niet verliezen.

400
00:23:00,405 --> 00:23:03,773
Weet je het zeker?
- Ja. Dat ben ik.

401
00:23:03,808 --> 00:23:05,709
Edelachtbare...
- Dat is genoeg.

402
00:23:05,743 --> 00:23:08,817
Ik instrueer de jury alle getuigenissen
te negeren

403
00:23:08,852 --> 00:23:12,515
die verband hebben met het
hemdje of de resulterende DNA-test.

404
00:23:17,087 --> 00:23:18,922
Oh, mijn god.
Het spijt me zo.

405
00:23:18,956 --> 00:23:21,859
Gaat het?
- Verdwijn.

406
00:23:21,893 --> 00:23:23,860
Waarom heb je dit verdomme
heropend?

407
00:23:23,895 --> 00:23:26,363
Maak je je zorgen omdat je
opzettelijk bewijs vervalst hebt?

408
00:23:26,398 --> 00:23:27,665
Ik heb niets vervalst.

409
00:23:27,699 --> 00:23:29,299
Wat ik deed was jou helpen
een schuldige man op te bergen

410
00:23:29,334 --> 00:23:31,302
voor de brute moord op
een jong meisje.

411
00:23:31,336 --> 00:23:33,804
Ik ga mijn reputatie
niet door de goot laten slepen.

412
00:23:33,839 --> 00:23:36,700
Niet zonder gevolgen.
- Bedreig je me?

413
00:23:36,909 --> 00:23:40,112
De waarheid is, dat je hier niet zou zijn,
als je niets verkeerd had gedaan.

414
00:23:40,146 --> 00:23:41,681
Ik? Ja.

415
00:23:41,715 --> 00:23:44,651
Dat is allemaal goed en wel
voor jou om het verleden op te rakelen.

416
00:23:44,685 --> 00:23:45,919
Je bent beschermd door
je glanzend pak, toch?

417
00:23:45,953 --> 00:23:47,420
Waar heb je het over?

418
00:23:47,454 --> 00:23:49,022
Advocaten gaan nooit achter
hun eigen soort aan.

419
00:23:49,056 --> 00:23:53,408
Wat is die Denzel film?
'Leg het uit alsof ik een vijfjarige ben'.

420
00:23:54,227 --> 00:23:58,297
Soms moeten de goeien slechte dingen doen
om de slechterikken te pakken.

421
00:24:02,468 --> 00:24:06,170
Het is tijd om buiten de lijnen te gaan.
- Hoe?

422
00:24:06,205 --> 00:24:10,275
Als Mohammed niet naar de berg komt,
moeten we de berg naar Mohammed brengen.

423
00:24:10,310 --> 00:24:13,011
Echt waar?
De berg naar Mohammed.

424
00:24:13,046 --> 00:24:14,680
Het is een gezegde.
- Ja, dat weet ik.

425
00:24:14,714 --> 00:24:16,916
Het heeft in deze situatie gewoon
geen betekenis voor mij.

426
00:24:16,951 --> 00:24:20,187
Je zei dat je zoals mij kunt denken.
Zoek het maar uit dan.

427
00:24:20,221 --> 00:24:21,588
Oké, ja.
Ik heb het.

428
00:24:21,623 --> 00:24:23,457
Wat is het?
- Je vertelt me. Ik zal het bevestigen.

429
00:24:23,492 --> 00:24:25,426
Leuk geprobeerd.
- Verdomme.

430
00:24:36,406 --> 00:24:39,407
Waarom hebt je me gesmst, Matty?
We hoeven nergens over te praten.

431
00:24:39,441 --> 00:24:41,509
Ik heb je geen sms gestuurd.
Je hebt mij gesmst.

432
00:24:45,481 --> 00:24:47,349
We moeten gaan.

433
00:24:47,383 --> 00:24:49,685
Kom op, doet het er echt toe
wie wie gesmst heeft?

434
00:24:49,719 --> 00:24:51,721
Waarom niet profiteren van het
feit dat je elkaar ziet?

435
00:24:51,755 --> 00:24:53,756
Bijpraten.
- Praat over oude tijden.

436
00:24:53,791 --> 00:24:57,194
Zoals toen jullie dat meisje vermoordden
en een onschuldige man erbij lapte.

437
00:24:57,228 --> 00:24:58,262
We deden niets.

438
00:24:58,296 --> 00:25:00,164
Je verdoet je tijd.
- Echt?

439
00:25:00,198 --> 00:25:01,466
We kennen de waarheid.

440
00:25:01,500 --> 00:25:04,202
Het is een kwestie van tijd voordat
één van jullie de ander zal verraden.

441
00:25:04,236 --> 00:25:06,805
De vraag is, wie gaat het worden?
- We zijn er vandaag.

442
00:25:06,839 --> 00:25:08,106
Jullie zijn degenen
die niet veel tijd meer hebben.

443
00:25:10,176 --> 00:25:11,509
Lul.

444
00:25:13,045 --> 00:25:15,929
Het lijkt erop dat de ratelslangen
zelfmoord beginnen te plegen.

445
00:25:17,749 --> 00:25:20,317
Holy shit, dat is
uit Mississippi Burning.

446
00:25:20,352 --> 00:25:22,920
Dit hele idee
is uit Mississippi Burning.

447
00:25:22,954 --> 00:25:25,322
Ken je die film?
Ik probeerde je af te bluffen.

448
00:25:25,356 --> 00:25:29,192
Heel goed, wat denk je wel.
Deze twee gaan echter niet breken.

449
00:25:29,227 --> 00:25:32,384
Zij weten dat we niets hebben.
Maar nu wel.

450
00:25:33,832 --> 00:25:38,268
Met de berg naar Mohammed bedoelde je...
- DNA, voor Mr Wolf.

451
00:25:38,303 --> 00:25:40,037
Dat is goed.

452
00:25:49,146 --> 00:25:50,247
Hoi, Donna.

453
00:25:50,281 --> 00:25:51,481
Hoi, Louis.
- Je bent nooit...

454
00:25:51,516 --> 00:25:52,716
Weet ik.
- Waarom?

455
00:25:52,750 --> 00:25:54,118
Ik heb een gunst nodig.

456
00:25:55,520 --> 00:25:59,789
Je bedoelt Harvey heeft een gunst nodig.
- Dat is erg scherpzinnig van je.

457
00:26:01,265 --> 00:26:04,961
Een grote.
- Jouw neef in het DNA lab?

458
00:26:04,996 --> 00:26:06,930
We hebben vandaag nog iets nodig.
- Nee.

459
00:26:06,964 --> 00:26:08,732
Het is voor...
- Ik weet waar het voor is.

460
00:26:10,568 --> 00:26:11,601
Wat wil je?

461
00:26:13,705 --> 00:26:14,738
Ik wil niets.

462
00:26:14,772 --> 00:26:16,773
Ik zal invallen voor Norma.

463
00:26:19,944 --> 00:26:23,079
Ik ben niet rancuneus...

464
00:26:23,113 --> 00:26:26,449
Sorry, ben ik in het juiste kantoor?
- Luister naar me. Ik wil je, verdomme.

465
00:26:26,483 --> 00:26:28,150
Ik zou die secretaresse
direct uit het raam gooien

466
00:26:28,185 --> 00:26:31,887
als één van jullie mijn secretaresse wordt,
maar ik heb een reputatie die ik waardeer.

467
00:26:32,122 --> 00:26:35,657
Ik ga mijn reputatie niet op het spel zetten
voor iets waar ik niet in geloof.

468
00:26:35,691 --> 00:26:37,692
American Ballet Theater.

469
00:26:41,997 --> 00:26:44,464
Gevolgd door een één-op-één
diner met...

470
00:26:44,499 --> 00:26:46,433
Baryshnikov.

471
00:26:50,371 --> 00:26:51,506
Oh, mammie.

472
00:27:00,517 --> 00:27:02,819
Nee, het spijt me.

473
00:27:02,853 --> 00:27:05,088
Kan het niet doen.
- Begrepen.

474
00:27:05,123 --> 00:27:07,124
Begrijp je waarom?
- Het is me heel duidelijk.

475
00:27:07,158 --> 00:27:09,326
Nee, begrijp je echt...
- Ik hoor je wel, Louis.

476
00:27:09,361 --> 00:27:11,328
Ik wil het wel,
maar ik kan het niet.

477
00:27:13,131 --> 00:27:14,391
Wat?

478
00:27:14,491 --> 00:27:16,700
Laat los.

479
00:27:21,706 --> 00:27:23,801
Jessica wil je graag zien in haar kantoor.

480
00:27:25,778 --> 00:27:27,411
Die valse trut.

481
00:27:30,349 --> 00:27:32,584
Bel je neef.
- Zo simpel is het niet.

482
00:27:32,618 --> 00:27:35,520
Jawel. Je hebt je principes
al eerder laten varen.

483
00:27:35,554 --> 00:27:37,054
Doe het nu.
- Zoals ik tegen Donna zei,

484
00:27:37,089 --> 00:27:38,656
is dit niet voor mij.

485
00:27:38,690 --> 00:27:42,093
Het is voor Harvey.
- Fout. Het is voor mij.

486
00:27:42,127 --> 00:27:46,564
Als je dit zo graag wilt, waarom
laat jij jouw principes dan niet varen?

487
00:27:46,598 --> 00:27:49,233
Sorry?
- Je kent mijn factuurgedrag.

488
00:27:49,267 --> 00:27:51,969
Je hebt het er altijd over.
'Louis genereert forse facturen. '

489
00:27:52,004 --> 00:27:55,840
Je ziet mijn toewijding.
Toch weiger je mij op waarde te schatten.

490
00:27:55,875 --> 00:27:58,309
Waar gaat dit heen?
- Waar dit heengaat?

491
00:27:58,344 --> 00:28:01,713
Toen jij zei
'Litt, Niets en Niemand',

492
00:28:01,747 --> 00:28:03,715
weet je wat dat voor mij betekende?

493
00:28:03,749 --> 00:28:06,684
Dat betekende
'Louis, je wordt nooit senior partner'.

494
00:28:06,719 --> 00:28:10,121
Harvey's tijd is bijna op
en ik ben aan zet.

495
00:28:10,155 --> 00:28:13,725
Ik wil senior partner worden,
en wel nu.

496
00:28:15,894 --> 00:28:18,162
Ik ga niet op bedreigingen in.
Ik bedreig zelf.

497
00:28:18,197 --> 00:28:22,333
Dus als jij ooit senior partner
wilt worden, bel jij je neef.

498
00:28:22,368 --> 00:28:24,921
Nu.
- Akkoord.

499
00:28:25,938 --> 00:28:29,241
Ik hoef de resultaten niet te zien, ik zag
hun gezichten gezien. Ze zijn schuldig.

500
00:28:29,275 --> 00:28:32,044
Wat is er met de brief gebeurd?

501
00:28:33,980 --> 00:28:36,404
Ze deden alsof het niet uitmaakte.
Zo van

502
00:28:36,504 --> 00:28:39,084
hij was jaloers
en dus heeft hij haar vermoord.

503
00:28:41,955 --> 00:28:43,155
Wat?

504
00:28:43,190 --> 00:28:46,225
Ik vroeg me af
wat er gebeurd zou zijn

505
00:28:46,260 --> 00:28:48,661
als zij hun relatie niet
geheim hadden gehouden.

506
00:28:54,001 --> 00:28:55,601
Ik moet even bellen.

507
00:28:59,473 --> 00:29:01,741
Jenny, met mij.

508
00:29:03,444 --> 00:29:06,428
Ik kan dit niet meer
geheim houden voor Trevor.

509
00:29:07,448 --> 00:29:11,050
Ik moet het hem vertellen.
Bel me.

510
00:29:17,269 --> 00:29:20,404
DNA resultaten.
Jason Black en Matt Bailey.

511
00:29:20,438 --> 00:29:23,427
Hun DNA komt overeen met de
monsters van het hemdje.

512
00:29:23,527 --> 00:29:25,125
Ze hebben het gedaan.

513
00:29:25,225 --> 00:29:27,377
Waar heb je dat vandaan?
- Ik heb het gevonden.

514
00:29:27,411 --> 00:29:28,745
Het bewijst niets.

515
00:29:28,780 --> 00:29:30,748
Hun bloed zit er op.
- Nou en?

516
00:29:30,782 --> 00:29:34,886
Misschien hadden ze samen gym,
of voetbal of 100 andere redenen.

517
00:29:34,920 --> 00:29:37,289
Jason Black zei, dat hij haar die dag
niet gezien had.

518
00:29:37,323 --> 00:29:40,893
Het zijn twee bloedspatjes
die misschien van een ander moment waren.

519
00:29:40,927 --> 00:29:42,561
Wat is er met jou?
- Met mij?

520
00:29:42,596 --> 00:29:45,698
Je komt hier binnen met een
ongeautoriseerde DNA test

521
00:29:45,732 --> 00:29:47,300
en je verwacht dat ik onmiddellijk

522
00:29:47,334 --> 00:29:49,369
en veroordeelde misdadiger vrijlaat...
- Hij heeft het niet gedaan.

523
00:29:49,403 --> 00:29:52,538
Hoe kun je hem laten vastzitten,
terwijl de twee moordenaars vrij rond lopen?

524
00:29:52,572 --> 00:29:54,533
Laat mij iets uitleggen.

525
00:29:55,175 --> 00:29:57,576
Mijn werk is vervolgen.
Jouw werk is verdedigen.

526
00:29:57,611 --> 00:30:00,579
Ik heb geen bewijs begraven.
Ik heb geen DNA weggegooid.

527
00:30:00,613 --> 00:30:02,581
Dat deed de rechter,
en hij baseerde dat op feiten.

528
00:30:02,615 --> 00:30:04,883
Jij komt achter mij aan
op grond van de zonden van iemand anders.

529
00:30:04,918 --> 00:30:07,486
Dit stuk papier betekent niets.

530
00:30:07,520 --> 00:30:09,455
Tenzij één van die twee jongens

531
00:30:09,489 --> 00:30:12,158
opspringt en bekent dat zij
dat meisje vermoord hebben,

532
00:30:12,193 --> 00:30:15,595
gaat jouw cliënt terug naar de
gevangenis voor de rest van zijn leven.

533
00:30:15,630 --> 00:30:17,798
Terrance, je hebt de reputatie
van een eerlijke man.

534
00:30:17,832 --> 00:30:19,967
Het kan me niet schelen
wat andere mensen van me denken.

535
00:30:20,001 --> 00:30:21,935
Belangrijk is wat ik van mezelf vind.

536
00:30:29,177 --> 00:30:30,777
Het heeft niet gewerkt.

537
00:30:31,400 --> 00:30:34,480
Wat doen we nu?
- We gaan morgen de verdediging voeren.

538
00:30:34,514 --> 00:30:38,050
We hebben niets.
- Wat gaan we dan doen?

539
00:30:38,084 --> 00:30:39,651
Ik weet het niet.

540
00:30:44,957 --> 00:30:47,993
Wat doe jij hier? Jij mag in de keuken
van de partners komen.

541
00:30:48,449 --> 00:30:52,620
Ik hou graag vinger aan de pols.
Bovendien hebben zij geen Cheetos.

542
00:30:53,232 --> 00:30:55,824
Eigenlijk kan de pols me niet schelen.

543
00:30:58,255 --> 00:31:02,340
Of ik heb mijn verstand verloren,
of jij bent ergens boos over.

544
00:31:04,076 --> 00:31:07,045
Waar ben je boos over?
- Ik wil er niet over praten.

545
00:31:07,079 --> 00:31:09,381
Ik weet het al.
Mike Ross.

546
00:31:10,383 --> 00:31:12,017
Hoe weet je dat?

547
00:31:12,051 --> 00:31:15,855
Ik ben Donna. Ik weet het.
- Donna, wat moet ik doen?

548
00:31:15,889 --> 00:31:18,558
Er is maar één ding dat je kunt doen.
- Ontslag nemen?

549
00:31:18,592 --> 00:31:20,393
Haar vermoorden?

550
00:31:22,856 --> 00:31:24,666
Jij hebt een borrel nodig.

551
00:31:26,666 --> 00:31:27,966
Twee?

552
00:31:29,568 --> 00:31:31,836
We gaan ons bezatten.

553
00:31:38,043 --> 00:31:39,609
Doe ze af.

554
00:31:40,778 --> 00:31:43,246
Doe ze af. Hij is geen dier.
Ik wil praten met een man.

555
00:31:55,458 --> 00:31:57,564
Wat is er gebeurd?

556
00:31:59,696 --> 00:32:01,452
Wolf wil de aanklacht niet laten vallen.

557
00:32:03,367 --> 00:32:04,700
Ik heb alles geprobeerd.

558
00:32:05,505 --> 00:32:06,868
Geprobeerd?

559
00:32:06,903 --> 00:32:10,038
We kunnen een schikking treffen.
We kunnen om meer tijd vragen.

560
00:32:10,072 --> 00:32:11,773
Hij zei 'onder geen voorwaarde'.
- We moeten het...

561
00:32:11,807 --> 00:32:13,574
Proberen?

562
00:32:13,609 --> 00:32:15,409
'Proberen' zoals je deed met de DNA?

563
00:32:15,444 --> 00:32:18,912
Ik moest nog vier jaar.
Vier van de zestien jaar

564
00:32:18,947 --> 00:32:20,747
die ik bovendien door jou heb gekregen.

565
00:32:20,782 --> 00:32:22,796
Houd je mond.

566
00:32:24,653 --> 00:32:27,122
Waarom reageer jij je niet op mij af?
- Wat zei je?

567
00:32:27,156 --> 00:32:30,959
Ik zei, reageer je op mij af.
Ik heb je hier vast laten zetten.

568
00:32:30,994 --> 00:32:32,861
Ik heb je laten rotten.

569
00:32:32,895 --> 00:32:36,400
Ik heb er geen moment aan gedacht
in de laatste tien jaar.

570
00:32:37,434 --> 00:32:39,002
Dwing me niet.
- Waarom niet?

571
00:32:39,036 --> 00:32:42,272
Ik verdien het, het is mijn schuld.
Je hebt het zelf gezegd.

572
00:32:42,306 --> 00:32:43,673
Dan stoppen ze me terug in een
isoleercel, daarom niet.

573
00:32:43,707 --> 00:32:46,509
En ze verhogen je veroordeling?
Dat gaat toch wel gebeuren.

574
00:32:46,543 --> 00:32:47,743
Bewaking.
- Kom op.

575
00:32:47,860 --> 00:32:49,745
Je weet, dat Jason Black...
- Ik zei, dwing me niet.

576
00:32:49,780 --> 00:32:51,247
Bewaking, kom alsjeblieft.
- Ze hebben Jill vermoord.

577
00:32:51,281 --> 00:32:54,917
Zij lachen zich kapot daarbuiten...
- Hou daarmee op.

578
00:32:55,666 --> 00:32:58,054
Ga van hem af. We gaan.

579
00:32:58,488 --> 00:33:00,455
Je zei dat je me hieruit zou krijgen.

580
00:33:00,490 --> 00:33:02,191
Je zei dat je me vrij zou krijgen.

581
00:33:05,562 --> 00:33:07,129
Wat gebeurde er net?

582
00:33:07,164 --> 00:33:09,866
Ik heb 48 uur voor ons geregeld.

583
00:33:15,741 --> 00:33:17,075
En nu?

584
00:33:17,109 --> 00:33:19,978
Ik ga één van die jongens in elkaar slaan
zodat hij de ander zal verraden.

585
00:33:20,012 --> 00:33:21,813
Welke?
- De zwakste.

586
00:33:21,848 --> 00:33:24,850
Welke is dat?
- Degene die niet getuigd heeft.

587
00:33:24,884 --> 00:33:27,386
Je meent het.
Dat kun je niet doen.

588
00:33:27,420 --> 00:33:28,759
Wie gaat me tegenhouden?

589
00:33:28,859 --> 00:33:31,289
Het zou geen toelaatbaar bewijs zijn.
Op die manier krijg je ze niet.

590
00:33:31,324 --> 00:33:33,024
Zo krijgen we Clifford eruit.
- Hoe?

591
00:33:33,059 --> 00:33:35,493
Wolf zal niet meer kunnen ontkennen
dat hij onschuldig is.

592
00:33:35,528 --> 00:33:36,828
Harvey, dat doe je niet.

593
00:33:36,862 --> 00:33:38,496
Je kunt mensen niet slaan.
Dat is je werk niet.

594
00:33:38,531 --> 00:33:40,568
Vandaag wel.
- Harvey, stop.

595
00:33:42,602 --> 00:33:44,103
Luister, ik heb een ander idee.

596
00:33:44,137 --> 00:33:45,771
Wat?
- Het zal je bevallen.

597
00:33:45,805 --> 00:33:48,529
Het komt uit Mississippi Burning.
Kom mee.

598
00:33:57,818 --> 00:34:00,921
Dus al deze spullen komen van cliënten?

599
00:34:00,955 --> 00:34:04,057
Bijna wel.
- Deze pen?

600
00:34:04,092 --> 00:34:06,827
Weet je nog dat enorme Trump schandaal
waar je vorig jaar over hoorde?

601
00:34:06,861 --> 00:34:08,662
Nee.
- Precies.

602
00:34:11,131 --> 00:34:13,099
Raak dat niet aan.

603
00:34:13,534 --> 00:34:15,434
Getekend door Patrick Ewing.

604
00:34:15,469 --> 00:34:17,664
Hij zal het horen.
Hij zal er over door blijven gaan.

605
00:34:17,764 --> 00:34:19,071
En deze?

606
00:34:19,105 --> 00:34:21,707
Bird.
- Hij is van Boston.

607
00:34:21,741 --> 00:34:23,375
Je weet wel, die blanke held.

608
00:34:26,947 --> 00:34:28,915
Dat is Kobe.
Hem maakt het niet uit.

609
00:34:30,985 --> 00:34:32,619
Je kent hem echt.

610
00:34:35,290 --> 00:34:36,858
Ik ken hem echt.

611
00:34:49,179 --> 00:34:50,587
Nooit?

612
00:34:51,465 --> 00:34:53,109
Echt niet?

613
00:34:54,344 --> 00:34:56,746
Echt nooit?

614
00:34:59,683 --> 00:35:01,184
Waarom niet?

615
00:35:07,759 --> 00:35:09,760
Omdat je het niet terug kunt draaien.

616
00:35:15,300 --> 00:35:16,934
Ik moet plassen.

617
00:35:42,004 --> 00:35:44,128
Ik heb je boodschap gekregen.
Waar wilde je over praten?

618
00:35:45,027 --> 00:35:46,653
Dat kan wachten.

619
00:35:46,753 --> 00:35:49,300
Weet je nog dat je zei dat je dood zou zijn
als Harvey er niet geweest was?

620
00:35:52,304 --> 00:35:54,005
Hij heeft je hulp nodig.

621
00:36:06,333 --> 00:36:08,601
Word wakker, Matt.

622
00:36:14,074 --> 00:36:15,675
Wie ben jij?
Wat wil je?

623
00:36:15,710 --> 00:36:18,444
Het gaat er niet om wie ik ben,
maar wie ik vertegenwoordig.

624
00:36:18,478 --> 00:36:20,813
Jason Black.

625
00:36:20,847 --> 00:36:22,315
Hij weet dat je met de politie gepraat hebt.

626
00:36:22,549 --> 00:36:25,934
Dat heb ik niet, ik zweer het.
- Dat is mijn afdeling niet.

627
00:36:26,086 --> 00:36:28,755
Nou, Matt...
je gaat je verklaring intrekken.

628
00:36:28,856 --> 00:36:32,957
Je gaat de stad uit
en je zult nooit meer met ze praten.

629
00:36:32,992 --> 00:36:34,525
Of de volgende keer...

630
00:36:38,697 --> 00:36:40,732
zal dat je hoofd zijn.

631
00:37:05,560 --> 00:37:07,491
Heeft iemand de politie gebeld?

632
00:37:09,031 --> 00:37:12,067
Jij.
Wat doe jij hier?

633
00:37:12,101 --> 00:37:14,436
Hé, Matt. Relax.

634
00:37:14,471 --> 00:37:17,173
De detective heeft de hele tijd
aan de overkant van de straat gestaan.

635
00:37:17,207 --> 00:37:20,376
We wisten dat Jason
iemand zou sturen.

636
00:37:20,411 --> 00:37:21,611
Wat?

637
00:37:21,646 --> 00:37:24,114
Wie heeft aan Jason verteld,
dat je naar de politie bent gegaan?

638
00:37:24,149 --> 00:37:27,385
Ik. Harvey heeft me de resultaten
van de DNA test laten zien.

639
00:37:27,419 --> 00:37:30,955
Twee spatjes.
Van Jason Black en van jou.

640
00:37:36,734 --> 00:37:38,621
Ik wil aangifte doen.

641
00:37:40,066 --> 00:37:42,684
Natuurlijk.
Ik neem je mee naar het bureau.

642
00:37:42,784 --> 00:37:46,204
Je bekijkt de boeken, misschien
vind je iets. Misschien ook niet.

643
00:37:46,238 --> 00:37:49,907
Je echte probleem is niet die vent.
Het is Jason Black.

644
00:37:50,549 --> 00:37:54,878
lemand wilde hem al eerder aangeven,
en jij weet hoever hij gaat

645
00:37:54,912 --> 00:37:56,862
om iemand de mond te snoeren.

646
00:37:56,962 --> 00:37:58,915
Nee, ik doe het niet.

647
00:37:58,949 --> 00:38:00,917
We waren deze keer hier.
Volgende keer zijn we er niet.

648
00:38:00,951 --> 00:38:03,553
Volgende keer? Wat zou er gebeurd zijn,
als hij me deze keer had vermoord?

649
00:38:03,588 --> 00:38:05,555
Dan zou jij dood zijn,
en wij zouden hem gepakt hebben

650
00:38:05,590 --> 00:38:07,724
en hem gebruikt hebben
om Jason voor moord te pakken.

651
00:38:07,758 --> 00:38:10,794
Verdorie, dat hadden we moeten doen.
- Harvey, gedraag je.

652
00:38:10,829 --> 00:38:13,296
Wat willen jullie van mij?

653
00:38:13,531 --> 00:38:16,333
Beken het misdrijf.
- Geef Jason Black aan.

654
00:38:16,368 --> 00:38:17,668
Nee, dat kan ik niet doen.

655
00:38:17,703 --> 00:38:18,936
Dat kun je wel.
Ik zal je vertellen waarom.

656
00:38:18,970 --> 00:38:21,772
Je was 16 jaar.
Minderjarig.

657
00:38:21,806 --> 00:38:23,240
Dat wordt hoogstens drie jaar.

658
00:38:23,274 --> 00:38:25,609
Minder wanneer jij, als eerste spreekt.
We regelen een schikking.

659
00:38:25,643 --> 00:38:27,811
Dat kun je me niet beloven.
Jij bent niet de Officier van Justitie.

660
00:38:27,845 --> 00:38:31,561
Wil je liever onderhandelen met Jason?
Hij zal je vermoorden en dat weet je.

661
00:38:32,349 --> 00:38:35,560
Het was zijn idee.
Ik wilde het niet doen.

662
00:38:36,219 --> 00:38:38,921
Goed. Ga je aankleden
en kom met mij mee.

663
00:38:41,584 --> 00:38:44,222
Trouwens, hoe kom je
aan die blauwe plek?

664
00:38:44,322 --> 00:38:46,662
Soms moeten de goeien
kwaaie dingen doen...

665
00:38:46,697 --> 00:38:49,365
om de kwaaien te laten betalen.
- Precies.

666
00:38:53,203 --> 00:38:54,603
Wat?

667
00:38:54,638 --> 00:38:56,872
Wat? Je had mij moeten laten praten.

668
00:38:56,907 --> 00:38:58,140
Dat had niet gewerkt.
Je bent er niet klaar voor.

669
00:38:58,175 --> 00:39:00,376
Niet klaar?
Dit was allemaal mijn idee.

670
00:39:00,410 --> 00:39:03,980
Je verloor een huurproces.
Denk je dat je moord aankan?

671
00:39:04,014 --> 00:39:06,285
Mississippi Burning.
Graag gedaan.

672
00:39:06,385 --> 00:39:09,552
Jij mocht de minderjarigheid noemen.
- Dat was wel slecht van me, toch?

673
00:39:10,855 --> 00:39:13,023
Echt?
Ik dacht dat ik hem had.

674
00:39:22,800 --> 00:39:24,201
Het douchemeisje.

675
00:39:27,905 --> 00:39:30,707
Hoi Mike, met Rachel.

676
00:39:30,741 --> 00:39:33,776
Ik weet dat ik dit niet zou moeten doen
en ik weet dat je met Jenny bent,

677
00:39:33,811 --> 00:39:37,116
maar ik moet steeds aan die kus denken.

678
00:39:38,379 --> 00:39:40,116
Ik kan niet meer terugdraaien.

679
00:39:46,156 --> 00:39:48,858
Het lijkt erop dat er
één is opgesprongen om te bekennen.

680
00:39:48,892 --> 00:39:50,509
We zullen je cliënt vrijlaten.

681
00:39:50,609 --> 00:39:53,864
Ik steun je motie en wis zijn strafblad.
Ik zal zijn vrijlating faciliteren.

682
00:39:55,700 --> 00:39:57,468
Je lijkt niet erg blij.

683
00:39:59,271 --> 00:40:01,305
Denk je dat ik niet weet,
dat je die jongens erin geluisd hebt,

684
00:40:01,339 --> 00:40:02,606
en zo de hele zaak hebt gedwongen?

685
00:40:02,641 --> 00:40:04,174
Erin geluisd?
Hoe had ik dat kunnen doen?

686
00:40:04,209 --> 00:40:06,611
Weet ik niet. Wat maakt het uit.
Ik weet dat je dat gedaan hebt.

687
00:40:06,712 --> 00:40:09,113
Je weet het?
Zoals je wist dat Clifford schuldig was?

688
00:40:09,879 --> 00:40:12,281
Nee. Je kunt me niet vertellen
dat het links is in de rechtbank,

689
00:40:12,381 --> 00:40:15,486
en rechts daarbuiten. Je hebt geen bewijs.
Je weet helemaal niets.

690
00:40:15,520 --> 00:40:17,922
Je hebt de wet overtreden.
Vertel jezelf maar wat je wilt.

691
00:40:18,401 --> 00:40:21,926
Ik zeg mijzelf, dat ik een onschuldige man
vrij kreeg en twee schuldige heb vastgezet.

692
00:40:21,960 --> 00:40:24,562
Dan sluit ik mijn ogen
en slaap ik als een baby.

693
00:40:27,132 --> 00:40:28,666
Nog één ding.

694
00:40:30,903 --> 00:40:32,903
Je hebt hier iets zitten.

695
00:40:35,407 --> 00:40:37,108
Ik mag je wel.

696
00:40:38,844 --> 00:40:42,112
Hoe heb je trouwens die twee
laten denken, dat ze elkaar sms'ten?

697
00:40:42,146 --> 00:40:45,449
Ik heb een prepaid mobiel gekocht.
De instellingen op 'privé' gezet.

698
00:40:45,483 --> 00:40:47,017
Ik sms'te de één dat ik de ander was.

699
00:40:47,051 --> 00:40:48,718
Wie zou het anders geweest zijn?
- Jij.

700
00:40:48,753 --> 00:40:50,654
Ja, maar daar waren zij nooit op gekomen.

701
00:40:50,688 --> 00:40:53,624
Cool. Jij zou een goede crimineel zijn.
- Ja, beter dan jij.

702
00:40:53,658 --> 00:40:55,458
Pardon, ik was een
uitstekende crimineel.

703
00:40:55,493 --> 00:40:59,462
Weet je het dan niet meer? Koffertje
dat openspringt, drugs vallen eruit.

704
00:40:59,497 --> 00:41:02,098
Dat was een mechanisch defect,
het had iedereen kunnen gebeuren.

705
00:41:02,132 --> 00:41:05,304
De wiet lag overal op de vloer.
- Verdorie, ik ben mijn mobiel vergeten.

706
00:41:05,404 --> 00:41:06,892
Kan ik die van jou lenen?
- Je hebt toch zo'n goed geheugen?

707
00:41:06,992 --> 00:41:09,271
Je vergeet steeds je mobiel.
- Dat is niet hetzelfde.

708
00:41:13,804 --> 00:41:17,010
Trevor, met Mike.
Kun je me alsjeblieft terugbellen?

709
00:41:17,779 --> 00:41:21,014
Weet je nog dat ik zei
dat het kon wachten?

710
00:41:21,583 --> 00:41:24,618
Dat kan het niet meer.
Ik moet je iets vertellen.

711
00:41:31,387 --> 00:41:32,659
Ms Pierson.

712
00:41:32,693 --> 00:41:35,629
Ik ben Trevor Evans.
Ik ben een vriend van Mike Ross.

713
00:41:35,663 --> 00:41:37,130
Ja?

714
00:41:37,165 --> 00:41:39,232
Ik wilde dat ik dit
niet hoefde te doen.

715
00:41:41,573 --> 00:41:44,053
Er is iets dat je over hem moet weten.

716
00:41:46,041 --> 00:41:48,101
lets dat Harvey Specter
je niet verteld heeft.

717
00:41:50,412 --> 00:41:52,380
Wat is het?

718
00:41:52,781 --> 00:41:57,781
<i>Vertaling en Sync: Désirée, minouhse, Quetsbeek
WEB-DL Sync: Pixarr</i>

719
00:41:57,782 --> 00:42:06,757
<i>Tot Volgend Seizoen!
Bierdopje.com</i>

