﻿1
00:00:00,616 --> 00:00:02,616
Eerder in Alphas:

2
00:00:02,717 --> 00:00:06,654
Ik begreep het niet.
Ze bleven steeds hetzelfde zeggen.

3
00:00:06,754 --> 00:00:08,754
Vertel me over de schutter.

4
00:00:09,023 --> 00:00:12,604
Je hebt een federale gevangene vermoord.
- Daar had ik geen controle over.

5
00:00:12,704 --> 00:00:14,490
Je bent het beste af bij ons.

6
00:00:14,590 --> 00:00:16,590
Ik was altijd het beste af alleen.

7
00:00:16,655 --> 00:00:20,054
Gaan we zo om met Alpha's?

8
00:00:20,154 --> 00:00:22,288
Als het fout gaat,
leggen we ze om?

9
00:00:22,388 --> 00:00:24,188
Daar heb ik niet voor getekend.

10
00:00:24,288 --> 00:00:27,058
Red Flag moet haar gebruikt hebben
om hun transmissies te coderen.

11
00:00:27,158 --> 00:00:30,467
Jij werkt voor Red Flag.
- Nee, Gary, zij werken voor mij.

12
00:00:30,567 --> 00:00:33,867
Ben je echt mijn vriend?
- Natuurlijk ben ik je vriend.

13
00:00:33,967 --> 00:00:37,535
Gary, ik weet dat je Anna graag mag,
maar vergeet niet dat ik ook je vriend ben.

14
00:00:37,635 --> 00:00:40,000
Dat weet ik,
maar je bent niet één van ons.

15
00:00:40,100 --> 00:00:43,572
Prachtig rapport,
als je van fictie houdt.

16
00:00:43,672 --> 00:00:47,379
Ik weet zeker dat agent Nathan Cley
heel graag de hiaten invult.

17
00:00:47,479 --> 00:00:50,586
Dat weet ik ook zeker, gezien het feit
dat hij stennis maakt bij Defensie.

18
00:00:50,686 --> 00:00:55,657
Als jij denkt dat ik dit laat lopen,
heb jij me ook verkeerd beoordeeld.

19
00:00:57,491 --> 00:01:00,362
Iemand met jouw vaardigheden
kan veel geld verdienen...

20
00:01:00,462 --> 00:01:02,462
als hij voor zichzelf gaat werken.

21
00:01:03,635 --> 00:01:05,635
Dat zal nooit gebeuren.

22
00:01:05,770 --> 00:01:09,111
Het maakt niet uit wat Cley zegt.
Dit was een slecht idee.

23
00:01:09,645 --> 00:01:14,284
We lijken alleen te leren
met vallen en opstaan.

24
00:01:14,384 --> 00:01:18,154
Vooral vallen.
- Het zal niet makkelijker worden, hè?

25
00:01:47,280 --> 00:01:49,482
Wat ben je laat.

26
00:01:52,954 --> 00:01:54,455
Jij hoort niet bij het commissie.

27
00:01:54,555 --> 00:01:57,457
Nee, klopt.

28
00:01:59,594 --> 00:02:02,129
Jij bent één van hen, toch?

29
00:02:03,364 --> 00:02:07,267
Sommige fouten gaan nooit meer weg.

30
00:02:19,658 --> 00:02:21,658
Sommige wel.

31
00:02:27,481 --> 00:02:33,481
Vertaling: Désirée, Minouhse, Quetsbeek, Xtreme
Controle: Xtreme

32
00:02:59,738 --> 00:03:03,096
Ik hoef vandaag toch niet te werken.
Ik heb vakantie opgenomen.

33
00:03:03,196 --> 00:03:05,666
Dat weet ik, maar ik heb je hulp nodig
met iets op kantoor.

34
00:03:05,766 --> 00:03:09,269
Maar voor de New York Auto Show
in 't Javitz Center heb je vier dagen nodig.

35
00:03:09,369 --> 00:03:12,005
Vier, daarom ben ik vandaag vrij.
- Gary, niet treuzelen.

36
00:03:12,105 --> 00:03:15,042
Ik heb al de Engelse, Franse,
Duitse en Italiaanse auto's gezien.

37
00:03:15,142 --> 00:03:17,845
Ik beweeg me richting het oosten.
Vandaag Azië, want er is een systeem.

38
00:03:17,945 --> 00:03:19,848
Ik weet dat de autoshow
belangrijk voor je is...

39
00:03:19,948 --> 00:03:22,018
maar ik beloof je
dat je niet veel zult missen.

40
00:03:22,117 --> 00:03:26,188
Ja, want morgen is Amerika.
Amerikanen maken nog steeds veel auto's.

41
00:03:26,288 --> 00:03:28,989
Zoals die daar.
Maar dat is een vreselijke auto.

42
00:03:29,892 --> 00:03:31,892
Bukken.

43
00:03:51,982 --> 00:03:54,051
Verdorie.

44
00:03:56,688 --> 00:04:00,691
Hoi, team.
Hebben we een zaak?

45
00:04:01,179 --> 00:04:04,131
Jij niet.
Maar wij wel.

46
00:04:08,767 --> 00:04:10,767
Pak hem in.

47
00:04:24,618 --> 00:04:26,786
Alpha's.

48
00:04:28,288 --> 00:04:31,291
Nooit gezien.
- Kom op, iedereen heeft Casablanca gezien.

49
00:04:31,391 --> 00:04:34,695
De beste liefdes-, café-, spionnen- en
smokingfilm die ooit gemaakt is.

50
00:04:34,795 --> 00:04:38,451
Ik dacht dat jij meer
van Field of Dreams zou houden.

51
00:04:38,551 --> 00:04:40,045
Nee, nooit gezien.

52
00:04:40,145 --> 00:04:42,803
Ik weiger te geloven dat Mr Honkbal
Field of Dreams nooit gezien heeft.

53
00:04:42,903 --> 00:04:45,805
Ik zou nooit naar een film gaan
die me aan het huilen zou maken.

54
00:04:46,139 --> 00:04:48,875
Als het per ongeluk is, geeft het niet.

55
00:04:48,975 --> 00:04:51,977
Een tijdje terug ben ik
met Tyler naar Up geweest...

56
00:04:52,077 --> 00:04:54,379
daar was ik erg
van ondersteboven.

57
00:04:55,015 --> 00:04:58,816
Maar ik doe dat mezelf niet expres aan.
- Casablanca heeft toch een verdrietig slot?

58
00:05:00,085 --> 00:05:02,407
Bogie was veel beter af met Claude Rains.

59
00:05:08,526 --> 00:05:10,526
Rennen.

60
00:06:52,301 --> 00:06:55,505
Ik eis te weten wat er gebeurt.

61
00:06:55,605 --> 00:06:58,676
Je bent niet in de positie
om eisen te stellen, Lee.

62
00:06:58,776 --> 00:07:01,029
Deze cellen zijn geluidsdicht.

63
00:07:01,261 --> 00:07:04,412
Bestand tegen signalen.
Bestand tegen ontsnappingen.

64
00:07:04,512 --> 00:07:06,916
Bestand tegen Alpha's.

65
00:07:09,620 --> 00:07:11,259
Wat heb je gedaan?

66
00:07:11,359 --> 00:07:13,583
Je bent in Binghamton,
samen met de rest van je team.

67
00:07:13,683 --> 00:07:16,624
Jullie blijven hier, tot ik weet
wie van jullie de verrader is.

68
00:07:27,365 --> 00:07:29,365
Kom op.
Meekomen.

69
00:07:30,602 --> 00:07:32,602
Deze kant op.

70
00:07:41,045 --> 00:07:43,045
Doorlopen.

71
00:07:44,514 --> 00:07:46,715
Wat doe je?

72
00:07:57,328 --> 00:08:01,232
Nathan, ben je gek geworden?
Als Sullivan dit hoort...

73
00:08:01,332 --> 00:08:03,332
Dit was Sullivans beslissing.

74
00:08:04,199 --> 00:08:07,505
Heeft zij het bevel gegeven
om ons als beesten te verdoven?

75
00:08:07,940 --> 00:08:09,642
Dat was mijn beslissing.

76
00:08:09,742 --> 00:08:12,677
Ik wil niet dat er nog iemand doodgaat
door jouw team.

77
00:08:13,811 --> 00:08:16,881
Nathan, je hebt nog niet gezegd
waar we van beschuldigd worden.

78
00:08:17,416 --> 00:08:22,153
Harold Freeman, Mitchell Stentz,
Karl Baxter. Klinkt dat bekend?

79
00:08:22,253 --> 00:08:25,188
Ja, natuurlijk.
Wetenschappers die voor MK Ultra werken.

80
00:08:25,288 --> 00:08:28,925
Ze hoorden bij het Alphaprogramma
van de Koude Oorlog. Wat is er met ze?

81
00:08:29,025 --> 00:08:33,629
Ze waren jouw voorgangers.
Onlangs overleden.

82
00:08:36,534 --> 00:08:39,402
Nathan, wees niet zo verlegen.
Vertel me wat is er gebeurd.

83
00:08:39,502 --> 00:08:42,742
Ze zijn allemaal gisteravond laat gedood
door een snelwerkend koudvuur...

84
00:08:42,806 --> 00:08:45,108
dat zich in seconden
door hun aderen verspreidde.

85
00:08:45,208 --> 00:08:47,443
Geen vergif gevonden,
geen injectiewonden, dus...

86
00:08:47,543 --> 00:08:50,680
Ik zeg je dat geen van mijn teamleden
deze vaardigheid heeft.

87
00:08:50,780 --> 00:08:53,116
De vaardigheid hoort bij een huurmoordenaar
die voor Red Flag werkt.

88
00:08:53,216 --> 00:08:55,786
Maar jij kunt bij de MK Ultradossiers.

89
00:08:55,886 --> 00:08:59,324
De ongecensureerde.
Die met de echte namen, adressen.

90
00:08:59,424 --> 00:09:02,694
Wat bewijst dat nou?
Ik heb ze al jaren.

91
00:09:03,028 --> 00:09:06,966
Zij kregen allemaal een telefoontje uit
jouw kantoor, in de uren voor ze stierven.

92
00:09:07,066 --> 00:09:10,857
Gecodeerd met de originele MK
Ultracodes en tegencodes.

93
00:09:10,957 --> 00:09:14,739
Jouw telefoons. Codes die alleen
jij en jouw team konden vinden.

94
00:09:14,839 --> 00:09:18,076
Iemand van jouw team heeft
deze oude mannen geïdentificeerd...

95
00:09:18,176 --> 00:09:19,577
en ze in de val gelokt.

96
00:09:19,677 --> 00:09:21,578
Als er iemand in de val gelokt wordt,
zijn wij het.

97
00:09:21,678 --> 00:09:24,381
Er zijn vele manieren
waarop deze gefingeerd kunnen zijn.

98
00:09:24,481 --> 00:09:28,051
Telefoontaps, hackers,
en natuurlijk Alphavaardigheden.

99
00:09:28,151 --> 00:09:30,151
Occams scheermes.

100
00:09:31,088 --> 00:09:33,724
De meest simpele verklaring
is meestal de juiste.

101
00:09:33,824 --> 00:09:37,261
Al het bewijs wijst naar jou
of iemand uit je team.

102
00:09:37,361 --> 00:09:40,231
Red Flag heeft geprobeerd me te vermoorden,
Nathan, en mijn team ook.

103
00:09:40,331 --> 00:09:42,581
Denk je dat één van ons
ineens een sympathisant is?

104
00:09:42,634 --> 00:09:43,735
Sympathisant...

105
00:09:43,835 --> 00:09:48,941
dubbelagent, mol,
financiële opportunist.

106
00:09:49,041 --> 00:09:50,743
Dat zijn allemaal verraders.

107
00:09:50,843 --> 00:09:55,581
Nathan, ik ken mijn team beter dan jij,
beter dan iedereen en ik vertrouw ze.

108
00:09:56,815 --> 00:10:00,787
Ik zie ontwijkend gedrag.
Pijn en verachting.

109
00:10:00,887 --> 00:10:02,887
Hij vindt je niet aardig.

110
00:10:02,956 --> 00:10:05,859
Wat jij net zei,
dat was niet de waarheid.

111
00:10:07,161 --> 00:10:12,166
Ik werk niet voor Red Flag.
Ik help Red Flag niet.

112
00:10:12,266 --> 00:10:16,804
Ik ken die grijze mannen niet en ik heb
geen enkele reden om ze dood te willen.

113
00:10:17,839 --> 00:10:20,476
Serieus, wie vermoordt er nou
een 80-jarige man?

114
00:10:21,511 --> 00:10:23,313
Waarom zou je?
Wacht gewoon een paar maanden.

115
00:10:23,413 --> 00:10:25,748
Hij is eerlijk.
Denk ik.

116
00:10:25,848 --> 00:10:28,485
Het is niet 100%.
Dat had ik je gezegd.

117
00:10:29,519 --> 00:10:31,821
Red Flag heeft je eerder laten moorden.

118
00:10:31,921 --> 00:10:33,956
Ik was mezelf niet.
Het was gedachtecontrole.

119
00:10:34,056 --> 00:10:36,891
Dus je geeft toe dat je
ontvankelijk bent voor gedachtecontrole?

120
00:10:37,504 --> 00:10:41,996
Wil je dat ik zeg dat ik misschien
voor Red Flag werk en het niet weet?

121
00:10:44,030 --> 00:10:48,935
In het licht van wat ik de laatste maanden
heb gezien, zou het kunnen.

122
00:10:49,506 --> 00:10:54,074
Hoewel er grote stappen zijn gemaakt
in het uitbreiden van haar vaardigheid...

123
00:10:54,174 --> 00:10:57,178
ontbreekt het haar nog
aan de emotionele volwassenheid...

124
00:10:57,278 --> 00:10:59,813
die nodig is om haar volle potentieel
te bereiken.

125
00:11:00,248 --> 00:11:02,248
Dat is gewoon onbeschoft.

126
00:11:03,151 --> 00:11:05,152
Een donkere bril bij een vergadering.

127
00:11:05,286 --> 00:11:08,822
Ik kan ook achter je gaan zitten.
Of je blinddoeken als je dat liever wilt.

128
00:11:08,922 --> 00:11:13,193
Bang voor oogcontact
met de gemene hersenkrakende Alpha?

129
00:11:13,427 --> 00:11:15,195
Zoals jij het wilt.

130
00:11:15,295 --> 00:11:19,210
Ik vraag me af over het volle potentieel.
Wat zou Dr Rosen daarmee bedoeld hebben?

131
00:11:19,310 --> 00:11:21,734
Weet ik niet, misschien dat ik...

132
00:11:21,834 --> 00:11:24,870
Ik kan soms wel twee weken niemand dwingen.

133
00:11:24,970 --> 00:11:29,208
Gewoon de huur van mijn flat betalen.
In een auto rijden die ik niet geleend heb.

134
00:11:29,308 --> 00:11:31,411
Dus je geeft toe dat je een dief
en een oplichter bent?

135
00:11:31,511 --> 00:11:37,351
Ik werk al jaren voor Defensie en ik heb
nooit problemen gehad met mijn levensstijl.

136
00:11:37,451 --> 00:11:39,253
Desillusie gaat niet over één nacht ijs.

137
00:11:39,353 --> 00:11:42,683
Zulke wortels moeten langzaam groeien,
zodat er kleine knoppen verschijnen.

138
00:11:42,857 --> 00:11:45,393
Denk je dat wij niet weten
wat er gebeurd is met Skylar Adams?

139
00:11:45,493 --> 00:11:48,763
Skylar helpen was goed.

140
00:11:49,597 --> 00:11:52,535
Geen spijt.
Helemaal niet.

141
00:11:54,169 --> 00:11:57,238
Eigenlijk doe jij gewoon
waar je zin in hebt.

142
00:11:57,338 --> 00:11:59,338
Jammer van de consequenties.

143
00:12:02,509 --> 00:12:05,245
Ik zei het al.
Anna is mijn vriendin.

144
00:12:05,345 --> 00:12:08,414
Er is geen regel
tegen praten met vrienden.

145
00:12:08,514 --> 00:12:11,417
Het is een teken
dat ik mijn sociale omgang verbeter.

146
00:12:11,517 --> 00:12:14,187
Jouw vriendin is een Red Flag-terrorist.

147
00:12:14,287 --> 00:12:18,291
Dat weet ik,
maar we praten niet over werk.

148
00:12:18,391 --> 00:12:20,391
Je verbergt je signalen.

149
00:12:20,427 --> 00:12:22,663
Dat weet ik, omdat ik ze kan voelen...

150
00:12:22,763 --> 00:12:24,832
maar ik kan ze niet bereiken.

151
00:12:24,932 --> 00:12:28,336
Dus je hebt nooit iets tegen Anna gezegd
over het MK Ultraprogramma?

152
00:12:28,436 --> 00:12:30,038
Nee, dat zou werk zijn.

153
00:12:30,138 --> 00:12:32,502
Wanneer je mensen ondervraagt,
is het heel belangrijk...

154
00:12:32,602 --> 00:12:36,611
aandacht te hebben voor wat ik zeg.
- Waar praten jullie over?

155
00:12:36,745 --> 00:12:40,182
Het is privé.
Dat betekent dat het je niets aangaat.

156
00:12:40,282 --> 00:12:42,384
Die vrouw doet mensen kwaad, Mr Bell.

157
00:12:42,665 --> 00:12:45,622
Ze is gevaarlijk.
- Nee, dat is niet waar.

158
00:12:45,722 --> 00:12:48,992
Anna heeft nooit iemand kwaad gedaan.
Mij wel...

159
00:12:49,092 --> 00:12:50,827
maar toen verontschuldigde ze zich.

160
00:12:50,927 --> 00:12:54,398
Ze zegt dat Red Flag
ook geen mensen kwaad wil doen.

161
00:12:54,498 --> 00:12:57,635
Het is gewoon dat ze soms
andere Alpha's moeten beschermen.

162
00:12:57,735 --> 00:12:59,770
Dat zijn mensen zoals ik.

163
00:13:00,871 --> 00:13:03,507
Je bent een signaalpestkop.
Dat is klote.

164
00:13:03,607 --> 00:13:05,676
Hoe dan ook,
jij doet ook mensen kwaad.

165
00:13:05,776 --> 00:13:08,646
Je hebt mij kwaad gedaan met slaapkogels.

166
00:13:08,746 --> 00:13:11,581
Ik wilde niet gaan slapen.
Ik ben net wakker.

167
00:13:12,240 --> 00:13:14,284
Ik kan hem niet lezen.

168
00:13:14,384 --> 00:13:17,321
Zijn uitdrukkingen, verbuigingen...
Ze zijn overal.

169
00:13:17,421 --> 00:13:19,623
Jij en ik weten allebei
dat ik niet bij Red Flag zit.

170
00:13:19,723 --> 00:13:21,625
Op hoeveel verschillende manieren
wil je dat ik dat zeg?

171
00:13:21,725 --> 00:13:23,725
Ik weet dat jij de mol niet bent.

172
00:13:24,402 --> 00:13:27,367
Jou kan ik wel lezen.
Dat was een leugen.

173
00:13:28,438 --> 00:13:32,568
We moesten je ophalen met de anderen,
anders zou het verdacht zijn geweest.

174
00:13:32,903 --> 00:13:36,140
Je schoot me zo'n 18 keer neer?
Je hebt goed je best gedaan.

175
00:13:36,240 --> 00:13:38,650
Jij en ik lijken meer op elkaar
dan je wilt toegeven.

176
00:13:38,750 --> 00:13:41,410
Kerels die opgezadeld zijn
met een baan die ze niet echt willen.

177
00:13:41,510 --> 00:13:44,208
Werken met mensen
die we niet helemaal kunnen vertrouwen.

178
00:13:46,588 --> 00:13:50,586
Je kunt me niet wijsmaken dat
geen van je collega's in het profiel past...

179
00:13:50,686 --> 00:13:52,521
van iemand die
misschien overstapt naar de andere kant.

180
00:13:52,621 --> 00:13:56,124
Als ze het niet eerder hebben gedaan,
duw je ze nu zeker die kant op.

181
00:13:56,963 --> 00:13:59,527
Dat is een zeer professioneel antwoord,
agent Harken.

182
00:13:59,627 --> 00:14:02,664
We staan op het punt om een enorme stap
tegen Red Flag te maken.

183
00:14:02,764 --> 00:14:06,100
Jouw team heeft een mol
die deze operatie in gevaar kan brengen.

184
00:14:06,200 --> 00:14:08,585
Zeg je mij dat je die persoon
niet wilt identificeren?

185
00:14:14,041 --> 00:14:16,876
Je bent een getrainde onderzoeker.
Je moet iemand verdenken.

186
00:14:16,976 --> 00:14:18,745
Wie staat bovenaan je lijst?

187
00:14:18,845 --> 00:14:22,114
Mr Hicks?
Mevrouw Theroux?

188
00:14:23,417 --> 00:14:25,418
Mensen op kantoor zeggen
slechte dingen over de regering.

189
00:14:25,518 --> 00:14:27,720
Maar Nina bedoelt er niets mee.

190
00:14:28,411 --> 00:14:31,921
Niet dat ik voor Nina kies. We zeggen
allemaal slechte dingen over de regering.

191
00:14:33,343 --> 00:14:37,298
Dat is ook niet wat ik bedoelde.
- Mevrouw Pirzad. Ontspan.

192
00:14:37,855 --> 00:14:39,634
Ik ben ontspannen.

193
00:14:39,734 --> 00:14:43,205
Het is gewoon...
We zijn allemaal bang dat op een dag...

194
00:14:43,305 --> 00:14:46,774
mannen in het zwart ons bijeenvegen
en we hier belanden.

195
00:14:47,777 --> 00:14:50,564
We zijn daar bang voor.
Sinds vandaag.

196
00:14:56,659 --> 00:14:59,119
Vraag haar of ze al een vriendje heeft.

197
00:14:59,354 --> 00:15:00,888
Is ze niet een beetje jong voor je?

198
00:15:00,988 --> 00:15:03,758
Pardon?
- Laat maar zitten.

199
00:15:11,933 --> 00:15:13,935
Er is iemand achter het glas.

200
00:15:14,035 --> 00:15:16,035
Ik zou me er geen zorgen om maken.

201
00:15:16,070 --> 00:15:17,805
Wie is daar?
Ik weet dat daar iemand is.

202
00:15:17,905 --> 00:15:19,905
Ik hoor je hartslag.

203
00:15:20,070 --> 00:15:23,412
Hoi, Rachel. Het is Eric.
Lang geleden.

204
00:15:23,512 --> 00:15:25,781
Eric Letrobe?
Ik ken hem.

205
00:15:25,881 --> 00:15:28,650
We brachten hem twee jaar geleden hier.
Eric, wat doe je?

206
00:15:28,750 --> 00:15:30,750
Ik lees je micro-uitdrukkingen.

207
00:15:30,785 --> 00:15:32,785
Tot zover gaat alles goed.

208
00:15:32,787 --> 00:15:35,822
Cley zei dat als ik hem hielp,
hij me uit deze tent haalt.

209
00:15:37,446 --> 00:15:40,160
Misschien, zodra ik eruit ben,
kunnen we samen naar de film gaan?

210
00:15:40,260 --> 00:15:43,163
Eric, kun je alsjeblieft Cley vertellen
dat ik de waarheid zeg?

211
00:15:43,263 --> 00:15:44,233
Of misschien naar het theater.

212
00:15:44,333 --> 00:15:46,767
Les Miz of The Producers.
Ik ken wel iemand.

213
00:15:46,867 --> 00:15:49,036
Eric, ik geloof niet
dat die shows nog spelen.

214
00:15:49,136 --> 00:15:52,501
Als jullie twee klaar zijn,
ik probeer een onderzoek uit te voeren.

215
00:15:53,240 --> 00:15:55,615
Meer een heksenjacht.

216
00:15:56,577 --> 00:15:58,546
Het is geen heksenjacht
als één van jullie schuldig is.

217
00:15:58,646 --> 00:16:01,392
Eén van jullie is dat.
- Tenzij je het mis hebt.

218
00:16:02,217 --> 00:16:07,355
Dan maak je van vrienden, vijanden.
- Is dat een dreigement?

219
00:16:09,625 --> 00:16:12,027
Wat wil je me dat ik zeg?
Ik weet wie de mol is?

220
00:16:12,127 --> 00:16:16,097
Ik weet het niet.
Wil je dat ik iemand willekeurig kies?

221
00:16:17,532 --> 00:16:19,667
Hij is knap.
Te knap.

222
00:16:23,538 --> 00:16:25,538
Tijd om het plan te wijzigen.

223
00:16:28,508 --> 00:16:30,508
Alles in orde?
- Nee.

224
00:16:30,510 --> 00:16:33,747
Wat nu? Wat gaan ze nu doen?
Wat wil Cley?

225
00:16:33,847 --> 00:16:35,048
Rachel, probeer gewoon kalm te blijven.

226
00:16:35,148 --> 00:16:37,550
Ik ben kalm.
- Je ziet er niet kalm uit.

227
00:16:37,650 --> 00:16:41,386
Waarom laat je hem dit ons aandoen?
- Ik laat hem dit ons niet aandoen, Nina.

228
00:16:42,188 --> 00:16:44,223
Dit is Cleys spel.

229
00:16:44,323 --> 00:16:45,524
Spel?
- Ja.

230
00:16:45,624 --> 00:16:48,393
Hij heeft duidelijk
ons ieder apart ondervraagd...

231
00:16:48,493 --> 00:16:52,629
en geen verdachte gevonden,
dus heeft hij ons hierheen gebracht.

232
00:16:52,764 --> 00:16:55,733
Iedereen kon onze computers hebben gebruikt.
Dat onzichtbare meisje...

233
00:16:55,833 --> 00:16:59,270
Nee, ik heb het gecontroleerd.
Alleen wij hebben die bestanden gelezen.

234
00:16:59,370 --> 00:17:02,006
Dus zijn we de enige verdachten.
- Rustig aan allemaal.

235
00:17:02,106 --> 00:17:06,710
Niemand van ons werkt voor Red Flag.
- Cley zegt dat ik de informant ben...

236
00:17:06,810 --> 00:17:08,886
want ik praat met Anna.

237
00:17:09,680 --> 00:17:13,083
Praat je nog steeds met Anna?
- Ja, maar ik vertel haar niets.

238
00:17:13,183 --> 00:17:16,754
Gary, waar praat je met Anna over?
- Ik praat niet over het werk.

239
00:17:16,854 --> 00:17:19,691
Gary, dat zou je niet moeten doen.
- Ik heb haar over mijn nieuwe jas verteld.

240
00:17:19,791 --> 00:17:21,852
Dat hij waardeloos is.
- Cley heeft een plan.

241
00:17:22,728 --> 00:17:25,096
Zijn eerste verhoor werkte niet,
dus zet hij ons zo bij elkaar...

242
00:17:25,196 --> 00:17:30,602
zodat we zelf kunnen achterhalen
wie de verrader is.

243
00:17:30,702 --> 00:17:33,838
Er is geen verrader.
- Blijkbaar denken zij van wel.

244
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
En wat als we er niet uit komen?

245
00:17:37,276 --> 00:17:39,346
Als jullie er niet uit komen,
heb ik geen keus.

246
00:17:39,739 --> 00:17:42,378
Ik stuur jullie allemaal naar Gebouw Zeven.

247
00:17:43,858 --> 00:17:47,720
Dat kan hij niet doen.
- Wil ik het zelfs weten?

248
00:17:47,820 --> 00:17:51,590
Naar Gebouw Zeven sturen ze
de slechtste van de slechtste.

249
00:17:52,563 --> 00:17:56,595
Zodra een Alpha erin gaat...
- Komen ze er nooit meer uit.

250
00:18:04,962 --> 00:18:06,517
We komen er wel uit, goed?

251
00:18:06,617 --> 00:18:09,920
Wat denk je dat ze doen in Gebouw Zeven?
Serieus, Nina, als ik erover droom...

252
00:18:10,020 --> 00:18:11,723
lig ik op een soort metalen tafel.

253
00:18:11,823 --> 00:18:13,725
Er zijn deze duistere figuren
met scherpe voorwerpen...

254
00:18:13,825 --> 00:18:17,196
maar ik kan ze niet zien.
Zelfs met mijn vermogens niet.

255
00:18:17,296 --> 00:18:18,998
Rachel, ga je hier vertellen
over je verdomde dromen?

256
00:18:19,098 --> 00:18:21,433
We moeten uitzoeken
hoe we hier wegkomen.

257
00:18:21,533 --> 00:18:23,936
Dat helpt niet.
- Ja, zeuren en zaniken helpt echt.

258
00:18:24,036 --> 00:18:25,170
Je bent gestresst.
Doe kalm aan.

259
00:18:25,270 --> 00:18:28,140
Ik ben in Binghamton.
Mijn vrouw weet niet waar ik ben.

260
00:18:28,240 --> 00:18:30,409
Ik heb geen idee wanneer we hier weggaan.

261
00:18:30,509 --> 00:18:32,178
Het is een beetje meer
dan alleen maar gestresst zijn.

262
00:18:32,278 --> 00:18:34,813
Je moet kalmeren, alsjeblieft.

263
00:18:34,913 --> 00:18:38,418
Ben je nu Dr Rosen?
- We moeten allemaal kalmeren.

264
00:18:38,518 --> 00:18:40,153
Bill houdt er niet van
om in de gevangenis te zitten.

265
00:18:40,253 --> 00:18:41,455
Hij houdt ervan om mensen
in de gevangenis te zetten.

266
00:18:41,555 --> 00:18:43,157
Twee verschillende dingen.

267
00:18:43,257 --> 00:18:45,059
Bill, je bent een agent, dus...

268
00:18:45,159 --> 00:18:47,494
Ik ben een speciaal agent.
Er is een verschil.

269
00:18:47,728 --> 00:18:50,631
Ik wil weten of dit echt werkt.

270
00:18:50,731 --> 00:18:53,605
Je zet je verdachten in een kamer
en je kijkt wie doorslaat.

271
00:18:53,705 --> 00:18:56,470
Het werkt altijd. Je zet de verdachten
in een kamer, net zoals deze.

272
00:18:56,570 --> 00:18:58,409
Je laat ze zweten en dan kijk en wacht je.

273
00:18:58,509 --> 00:19:00,940
Wachten op wat?
- Je wacht en kijkt wie kalm blijft.

274
00:19:01,575 --> 00:19:04,191
Het is meestal de kalme die schuldig is.

275
00:19:08,114 --> 00:19:11,985
Dat meen je niet?
- Bill is nooit kalm.

276
00:19:12,085 --> 00:19:14,855
Hij kan niet kalm worden.
Het is biologisch onmogelijk.

277
00:19:14,955 --> 00:19:17,291
Rachel is altijd nerveus.

278
00:19:17,391 --> 00:19:20,093
Ik ben opgewonden
en heb een slechte houding.

279
00:19:20,193 --> 00:19:21,929
Dus we zijn onschuldig.

280
00:19:22,029 --> 00:19:23,797
Wij drieën zijn onschuldig.
Laten we gaan.

281
00:19:23,897 --> 00:19:25,897
Bill, kom op.
Je kunt me naar huis brengen.

282
00:19:27,234 --> 00:19:30,188
Ik doe de deur open.
- Gary, ze laten ons niet gewoon gaan.

283
00:19:30,288 --> 00:19:32,506
Het is meer dan alleen kijken wie er zweet.

284
00:19:32,606 --> 00:19:38,144
Cley heeft Eric Letrobe bij hem.
- Eén van je ex-patiënten, dok?

285
00:19:39,339 --> 00:19:41,068
Nee, niet precies.

286
00:19:41,168 --> 00:19:43,553
Een Alpha die we hebben gevonden.
Hij leest gezichten.

287
00:19:43,970 --> 00:19:47,519
Hij gebruikt zijn vermogen om mensen
te bedriegen en te winnen met poker.

288
00:19:48,098 --> 00:19:50,098
Perfect.

289
00:19:50,857 --> 00:19:53,926
Hoe is het leven hier?
Leuk en comfortabel?

290
00:19:54,026 --> 00:19:57,261
Het eten is troep.
- Ik heb het gegeten. Het valt wel mee.

291
00:19:57,819 --> 00:19:59,870
Kijk me aan en zeg het nog eens.

292
00:20:08,847 --> 00:20:10,847
Het is mijn rug.

293
00:20:10,986 --> 00:20:14,348
Dat verdomde bed is gewoon...
- Hij moet nu hier weg.

294
00:20:14,448 --> 00:20:18,385
Ik denk dat we allemaal hier weg moeten.

295
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
Dit zit niet goed.

296
00:20:42,833 --> 00:20:44,886
We hebben hier nu een arts nodig.

297
00:20:44,986 --> 00:20:49,246
Ze is bezorgd en de pijn is echt.
- Geweldig.

298
00:20:57,114 --> 00:21:00,893
Mijn rug.
Ik heb een spierontspanner nodig.

299
00:21:00,993 --> 00:21:03,995
Zijn spieren zijn verkrampt.
- Breng hem naar de ziekenboeg.

300
00:21:04,095 --> 00:21:07,200
Kan ik een brancard krijgen, alstublieft?
- Zet de rest in hun cellen.

301
00:21:08,366 --> 00:21:10,367
Ja, ik ga.

302
00:21:16,419 --> 00:21:19,477
Raak me niet aan.
Niemand hoort mij aan te raken.

303
00:21:19,577 --> 00:21:22,713
Zeg ze voorzichtig te zijn met Dr Rosen.
Hij heeft pijn.

304
00:21:23,066 --> 00:21:25,316
Je maakt een ernstige fout.

305
00:21:28,287 --> 00:21:30,287
Ogen naar voren.

306
00:21:42,503 --> 00:21:44,438
Kom op, vriend.
Dit is geen tijd om dom te handelen.

307
00:21:44,538 --> 00:21:46,538
Ik heb alle tijd van de wereld.

308
00:21:48,942 --> 00:21:52,410
Is dat het beste wat je kunt?
- Ga naar binnen.

309
00:21:58,430 --> 00:22:00,641
Ze zijn allemaal hetzelfde.

310
00:22:00,825 --> 00:22:02,825
Haal Gary.

311
00:22:05,723 --> 00:22:07,930
Ga maar slapen.

312
00:22:09,495 --> 00:22:11,538
Laten we gaan.

313
00:22:15,658 --> 00:22:18,087
Afsluiten. Nu.

314
00:22:27,642 --> 00:22:30,013
Ik hoor iemand.
Ze komen vanuit de hal.

315
00:22:34,553 --> 00:22:38,056
Dank u, dokter. Ik pak de medicijnen
op weg naar buiten.

316
00:22:38,156 --> 00:22:41,588
De pijn was echt, maar ik denk
dat hij een beetje overdreef.

317
00:22:41,688 --> 00:22:43,797
Echt waar?

318
00:23:06,328 --> 00:23:08,753
We moeten opschieten,
omdat ze binnen zijn en komen.

319
00:23:16,415 --> 00:23:18,427
Zeg het.
Wie moet ik neerschieten?

320
00:23:26,123 --> 00:23:28,123
Zeg het.

321
00:23:29,211 --> 00:23:31,911
Ze zijn allemaal binnen bereik.
Ik heb alleen een doel nodig.

322
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
Laat maar gaan.

323
00:23:42,469 --> 00:23:44,469
U laat ze gaan?

324
00:23:44,495 --> 00:23:48,945
Zes mensen, één verrader.
Ik ben geen dwaas.

325
00:23:50,063 --> 00:23:52,063
We zullen ons aanpassen.

326
00:24:02,578 --> 00:24:06,548
De FBI heeft hier een smokkelaargroep gepakt.
Enkele Somalische wapenvervoerders.

327
00:24:06,648 --> 00:24:08,916
Deze plek ligt sinds die tijd leeg.

328
00:24:09,016 --> 00:24:12,420
Ben je er zeker van dat niemand
eraan zal denken ons hier te zoeken?

329
00:24:12,520 --> 00:24:15,256
Was niet mijn zaak, dus ik zou er niet
aan verbonden moeten zijn.

330
00:24:15,356 --> 00:24:17,992
Hicks, je moet de rest
van deze uitgangen beveiligen.

331
00:24:18,092 --> 00:24:22,196
Ik ben ermee bezig.
- Gary, wat zie je?

332
00:24:22,296 --> 00:24:24,074
Er zijn ver weg draadloze camera's.

333
00:24:24,174 --> 00:24:28,269
Er zijn een aantal trucks met CB,
radio en er is Wi-Fi.

334
00:24:28,369 --> 00:24:30,369
Er is satelliet-tv.

335
00:24:30,437 --> 00:24:32,439
Goed zo.
Deuren zijn dicht en geketend.

336
00:24:32,539 --> 00:24:33,841
Wat nu, Bill?

337
00:24:33,941 --> 00:24:37,077
Ik ga niet terug naar Binghamton.
We moeten in beweging blijven of opsplitsen.

338
00:24:37,177 --> 00:24:39,787
Geeft ons een kans om weg te komen.
- Weggaan waar naartoe?

339
00:24:39,798 --> 00:24:43,172
We kunnen niet meer naar huis
of naar kantoor.

340
00:24:46,052 --> 00:24:49,088
Niemand gaat weg, totdat we
erachter zijn wie de verrader is.

341
00:24:49,188 --> 00:24:52,624
We weten niet eens of er één is.
- Hicks, er zijn drie mensen dood...

342
00:24:52,724 --> 00:24:54,686
en zij werden naar hun dood gelokt
door telefoontjes van ons kantoor.

343
00:24:54,786 --> 00:24:57,213
Tenzij het de UPS-man is,
moet het iemand in deze kamer zijn.

344
00:24:57,313 --> 00:25:00,969
Het kan niet de UPS-man zijn.
De MK Ultrabestanden staan op de cloud server.

345
00:25:01,069 --> 00:25:03,136
Je hebt daarvoor een wachtwoord nodig.

346
00:25:03,236 --> 00:25:06,007
Hebben jullie die arme oude mannen bekeken?
Het was verschrikkelijk.

347
00:25:06,107 --> 00:25:08,114
Ik zou niet te veel tranen laten.
Hebben jullie die bestanden gelezen?

348
00:25:08,214 --> 00:25:10,487
Experimenten op mensen,
gedwongen geneesmiddelenonderzoek.

349
00:25:10,587 --> 00:25:12,714
Ze behandelden hun patiënten niet
met fluwelen handschoenen.

350
00:25:12,814 --> 00:25:15,717
Dan geef je dus toe dat je
toegang had tot deze bestanden.

351
00:25:15,817 --> 00:25:19,420
Ik heb de bestanden ook gelezen. Ze staan
op de server. Ik heb alles gelezen daarop.

352
00:25:19,520 --> 00:25:20,588
Ik lees ze ook, Bill.

353
00:25:20,688 --> 00:25:23,973
Ik voel me zo buitengesloten.
Ik gebruik het in principe voor sportscores.

354
00:25:24,160 --> 00:25:27,129
Je wilt dat wij geloven dat je de enige bent
die geen toegang had tot deze bestanden?

355
00:25:27,229 --> 00:25:30,434
Sorry dat ik je teleurstel. Ik kan je
alles vertellen over het slaggemiddelde...

356
00:25:30,534 --> 00:25:33,099
van de werpers van de Giants.
Angst voor de baard.

357
00:25:33,199 --> 00:25:35,199
Ik weet niet wat dat betekent.

358
00:25:35,407 --> 00:25:38,505
Dus wat nu?
Ondervragen we elkaar?

359
00:25:38,605 --> 00:25:42,644
Nina, jij kunt iedereen dwingen.
- Nee, dat zou niet werken.

360
00:25:42,744 --> 00:25:46,113
Want je kon me niet dwingen.
En Nina, je kunt jezelf ook niet dwingen.

361
00:25:46,213 --> 00:25:48,952
Dat zou onlogisch zijn.
- Het is volslagen onlogisch.

362
00:25:49,052 --> 00:25:52,387
Bill is behoorlijk woest.
Hij kan jou waarschijnlijk negeren.

363
00:25:52,521 --> 00:25:57,015
En ik heb acht jaar geleerd
hoe jouw invloed te voorkomen.

364
00:25:58,694 --> 00:25:59,962
Hebt u nog steeds pijn, Dr Rosen?

365
00:26:00,062 --> 00:26:03,399
Niets dat een frisse duik en een warm bad...

366
00:26:03,499 --> 00:26:07,563
en een goede nachtrust niet zal genezen.
- Ik weet hoe we de verrader vinden.

367
00:26:07,663 --> 00:26:09,939
Geef me een telefoon,
dan zal ik Anna bellen.

368
00:26:10,039 --> 00:26:13,631
Je gaat aan het hoofd van Red Flag vragen
wie de informant is?

369
00:26:13,731 --> 00:26:17,012
We moeten echt over Anna praten.
- Gary, je kunt niet praten met Anna.

370
00:26:17,112 --> 00:26:20,850
Ik regel dit.
Ik heb honderden verdachten ondervraagd.

371
00:26:20,950 --> 00:26:24,550
Het is heel simpel. Je bekijkt de laatste
paar dagen en dan maak je een tijdlijn.

372
00:26:24,553 --> 00:26:27,821
Ouderwets politiewerk. Ik heb geen
gedachtecontrole nodig om het te doen.

373
00:26:27,921 --> 00:26:31,392
Niemand heeft gedachtecontrole
of iets dergelijks nodig.

374
00:26:31,903 --> 00:26:35,045
Ik weet wie de verrader is.

375
00:26:42,963 --> 00:26:47,075
Je hebt ze gevonden?
Scranton?

376
00:26:47,175 --> 00:26:49,297
Stuur de coördinaten naar mijn telefoon.

377
00:26:50,746 --> 00:26:52,914
Zei ik dat je het station kon veranderen?

378
00:26:53,538 --> 00:26:56,350
Dat is misplaatste vijandigheid.

379
00:27:00,889 --> 00:27:02,257
Dok, kom op.

380
00:27:02,357 --> 00:27:04,760
Ga je het ons vertellen,
of ga je ons laten raden?

381
00:27:04,860 --> 00:27:06,728
Ik probeer te beslissen
hoe hiermee om te gaan.

382
00:27:06,828 --> 00:27:10,756
Het is niet makkelijk.
Ik geef om jullie allemaal.

383
00:27:12,001 --> 00:27:14,161
En om eerlijk te zijn,
ben ik diep teleurgesteld.

384
00:27:14,203 --> 00:27:15,938
Ik was het niet.

385
00:27:16,038 --> 00:27:18,440
Ik heb het niet gedaan,
dus het moet een ander zijn.

386
00:27:18,540 --> 00:27:21,060
Gary liegt niet.
- We weten allemaal dat Gary niet liegt.

387
00:27:21,143 --> 00:27:23,739
Jawel. Ik heb geoefend.
Het is een sociale vaardigheid.

388
00:27:23,839 --> 00:27:28,411
Onlangs zei ik dat ik geen Pudding Pops wilde.
Ik loog toen. Ik houd niet van Pudding Pops.

389
00:27:28,511 --> 00:27:30,626
Dat was een leugen.
Ik hou wel van Pudding Pops.

390
00:27:30,777 --> 00:27:32,777
Ik wist dat we er geen hadden.

391
00:27:33,256 --> 00:27:36,959
Ik hoop dat de verrader...

392
00:27:37,059 --> 00:27:39,059
bij gebrek aan een beter woord,
zal bekennen.

393
00:27:39,128 --> 00:27:40,762
Cley is bijna hier.
- Wat?

394
00:27:40,862 --> 00:27:42,063
Hij is aan de telefoon.
- Hoe?

395
00:27:42,163 --> 00:27:44,953
Een spionagesatelliet volgt ons.
- Gary, zeg je ons dit nu pas?

396
00:27:44,990 --> 00:27:48,304
Ik heb het net ontdekt, Bill.
Hij is op weg.

397
00:27:48,404 --> 00:27:51,372
Twintig minuten afstand.
- We moeten vluchten. Een andere auto stelen.

398
00:27:51,472 --> 00:27:54,181
Serieus, ik kan niet terug
naar Binghamton, Dr Rosen.

399
00:27:54,281 --> 00:27:56,476
Wegrennen zou natuurlijk zinloos zijn.

400
00:27:56,576 --> 00:28:01,249
Dus als de persoon
die hiervoor verantwoordelijk is...

401
00:28:01,349 --> 00:28:05,053
naar voren komt, dan weet ik
dat ze vergeven kunnen worden.

402
00:28:05,153 --> 00:28:07,657
En ik zal er alles aan doen
om diegene te beschermen.

403
00:28:07,757 --> 00:28:11,174
Zo niet, dan heb ik geen andere keuze
dan ze zelf over te dragen aan Cley.

404
00:28:12,347 --> 00:28:16,965
En wij hebben twintig minuten.
- Minder nog.

405
00:28:29,378 --> 00:28:33,148
Dit is de auto die zij hebben gestolen.

406
00:28:33,248 --> 00:28:36,619
Satellietsignaal ging verloren
toen ze het industriegebied ingingen.

407
00:28:36,719 --> 00:28:40,690
Er zijn zo'n 40
of 50 magazijnen hier in de buurt.

408
00:28:41,012 --> 00:28:43,327
Al iets?
- Lawaai.

409
00:28:43,427 --> 00:28:46,622
Tussen het treindepot en de fabrieken
in de straat is er te veel lawaai.

410
00:28:46,697 --> 00:28:50,134
Ze zijn in het nauw gedreven. Uiteindelijk
worden ze altijd in het nauw gedreven.

411
00:28:50,234 --> 00:28:53,337
We gaan magazijn voor magazijn na.
Jagen ze op, roken ze uit, pakken hen op.

412
00:28:53,437 --> 00:28:57,742
Beginnen helemaal opnieuw met Eric.
Vroeg of laat zal één van hen barsten.

413
00:28:57,842 --> 00:29:01,012
Ik wacht hier wel.
Je komt me maar halen als je ze vindt.

414
00:29:01,112 --> 00:29:03,947
Nee.
- Waar is het vertrouwen?

415
00:29:04,047 --> 00:29:06,885
Je kunt zien wat mensen denken,
wie vertrouw je?

416
00:29:07,716 --> 00:29:10,218
Laten we gaan.

417
00:29:12,389 --> 00:29:16,826
Wie dit ook heeft gedaan,
maak je bekend en biecht op.

418
00:29:16,960 --> 00:29:20,250
Ik beloof dat we je zullen vergeven.
- Dok weet het al. Geen theaterspel.

419
00:29:20,464 --> 00:29:22,730
Wat heeft dat te betekenen?
- Het betekent stoppen met babbelen.

420
00:29:22,830 --> 00:29:24,830
Een beetje dimmen, oké?

421
00:29:25,902 --> 00:29:29,240
Je ziet er opgewonden uit, Hicks.
- Zegt een man die door zijn shirt zweet?

422
00:29:29,340 --> 00:29:31,075
Ik zweet als ik woest ben.

423
00:29:31,175 --> 00:29:33,834
Verpletter een krat.
Misschien zal dat helpen.

424
00:29:33,934 --> 00:29:36,814
Wat dacht je ervan als ik jou verpletter?
- Ik hoor koptelefoons.

425
00:29:36,880 --> 00:29:39,983
Ze zijn op zoek naar ons.
Ze zijn zeer snel hier.

426
00:29:40,083 --> 00:29:43,657
Is er een badkamer in de buurt?
Het is mijn nadeel.

427
00:29:43,757 --> 00:29:45,644
Als ik nerveus ben, moet ik plassen.

428
00:29:45,744 --> 00:29:49,997
Jouw nadeel is dat je een wantrouwend,
depressief, ellendig mens bent.

429
00:29:50,660 --> 00:29:53,729
Ja. Dat.

430
00:29:53,829 --> 00:29:55,870
Weet je wat mensen niet beseffen?

431
00:29:56,199 --> 00:29:59,669
Dat het niet weten wat andere mensen denken
één van de sleutels is voor menselijk geluk.

432
00:29:59,769 --> 00:30:03,873
Daarmee behoud je
je vrienden, geliefden en je baan.

433
00:30:03,973 --> 00:30:07,011
Ze hebben me verteld dat dit Alphagedoe
een snelle weg was...

434
00:30:07,111 --> 00:30:11,713
naar een mooie positie in Washington. Huis in de
buitenwijk, goede school voor mijn kinderen.

435
00:30:11,813 --> 00:30:15,784
Ik woon nog steeds in New York.
- Ik voel je pijn, broer.

436
00:30:15,884 --> 00:30:18,320
Op één of andere manier
laat dat mij niet beter voelen.

437
00:30:19,071 --> 00:30:21,071
Laten we dit afhandelen.

438
00:30:22,102 --> 00:30:24,382
Dus, mensen, de tijd is om.

439
00:30:26,217 --> 00:30:28,699
Oké, dus wie is het?

440
00:30:30,874 --> 00:30:33,781
Hij weet het niet.
Je bluft, toch?

441
00:30:34,049 --> 00:30:37,107
Het kan ook Cley zijn.
Of iemand boven hem.

442
00:30:37,207 --> 00:30:39,576
Iemand wil ons erin luizen.

443
00:30:39,676 --> 00:30:41,721
Hij heeft geen toegang tot onze wachtwoorden.

444
00:30:41,821 --> 00:30:45,849
Niet voor zover we weten.
- Hij heeft geen toegang, Hicks.

445
00:30:45,949 --> 00:30:49,118
Ze heeft gelijk.
Het is niet Cley.

446
00:30:49,472 --> 00:30:51,971
Het spijt me, Cameron.
- Wat?

447
00:30:52,071 --> 00:30:55,959
Ik weet van de contante stortingen
op je geheime rekening.

448
00:30:56,059 --> 00:30:58,059
Gary heeft het me verteld.

449
00:31:02,234 --> 00:31:05,470
De stortingen waren contant,
maar ze hebben e-mailafschriften verzonden.

450
00:31:05,570 --> 00:31:07,206
En verschillende bedragen.

451
00:31:07,306 --> 00:31:10,176
Er is 3120 dollar, 1960 dollar.
- Nee, luister naar me.

452
00:31:10,276 --> 00:31:13,378
Je begrijpt het niet.
- Op verschillende momenten in de maand.

453
00:31:13,478 --> 00:31:16,080
Het is voor mijn kind.

454
00:31:21,053 --> 00:31:25,023
Je lijkt nogal nerveus, Hicks.
- Dan ben ik zeker.

455
00:31:25,123 --> 00:31:29,493
Ik had je nooit bij dit team moeten halen.

456
00:31:29,940 --> 00:31:32,529
Ik had hem lang geleden
naar Binghamton moeten sturen.

457
00:31:41,726 --> 00:31:44,244
Ik wist dat jij het was.

458
00:31:51,692 --> 00:31:54,294
Bill, niet doen.

459
00:31:58,281 --> 00:32:01,801
Stop hiermee.
- Laat hem gaan, alsjeblieft.

460
00:32:03,504 --> 00:32:06,837
Gaat het?
- Houd ze tegen.

461
00:32:06,937 --> 00:32:08,937
Ik heb het niet gedaan.

462
00:32:24,557 --> 00:32:26,557
Stop met vechten.

463
00:32:48,613 --> 00:32:51,887
Op de grond.
Handen omhoog.

464
00:32:51,987 --> 00:32:54,661
Het is Hicks.
Ik moet Gary hier weghalen.

465
00:32:54,761 --> 00:32:56,597
Leg hem op de grond.
- Hij is het niet.

466
00:32:56,697 --> 00:33:00,609
Achteruit.
- Het is niet Hicks.

467
00:33:01,501 --> 00:33:04,071
Dr Rosen, ze vochten met elkaar.
- Ik weet het. Kom mee, Gary.

468
00:33:04,171 --> 00:33:07,325
Dat horen vrienden niet te doen.

469
00:33:09,625 --> 00:33:13,617
Dok, herinner jij je mij nog?
- Niet nu.

470
00:33:15,047 --> 00:33:18,349
Op de grond, nu.
- Stop, iedereen.

471
00:33:18,795 --> 00:33:22,212
Rosen is de mol.
- Hij zei net dat het Hicks was.

472
00:33:22,312 --> 00:33:23,589
Die man is een bedrieger.

473
00:33:23,689 --> 00:33:26,992
Zijn bloedgroep is anders.
Het is niet Dr Rosen.

474
00:33:37,760 --> 00:33:40,186
Hij heeft Gary.

475
00:34:29,573 --> 00:34:32,179
Dat werd tijd.

476
00:34:32,694 --> 00:34:36,129
Weet je hoe het heet
als je sterft in je slaap?

477
00:34:36,683 --> 00:34:38,999
Miljonairsdood.

478
00:34:39,099 --> 00:34:42,436
Creighton wilde je in leven houden
om je de schuld te geven.

479
00:34:42,536 --> 00:34:45,772
Dat lijkt veranderd.
Ik houd van improviseren.

480
00:35:16,402 --> 00:35:18,907
Dr Rosen, we moeten terug
om onze vrienden te helpen.

481
00:35:19,007 --> 00:35:21,276
We helpen ze al, zoals ik zei.

482
00:35:21,376 --> 00:35:26,715
Daarvoor moeten we de MK Ultrabestanden
wissen van de cloud server.

483
00:35:26,815 --> 00:35:30,952
Maar jij zei dat die bestanden belangrijk zijn.
- Dat zijn ze ook.

484
00:35:31,052 --> 00:35:36,635
En jij bent de enige die het kan.
- Waarom moet ik ze dan wissen? Ik snap niet...

485
00:35:37,691 --> 00:35:40,738
Dat is walgelijk.
Niet daarin kotsen.

486
00:35:40,838 --> 00:35:43,288
Ben je ziek?
- Het gaat prima.

487
00:35:43,388 --> 00:35:49,136
Niet waar. Het kotsen bewijst van niet.
- Houd je ooit je mond? Kom op.

488
00:35:49,236 --> 00:35:51,236
Maar nu groeit dat niet meer, Dr Rosen.

489
00:35:51,336 --> 00:35:54,774
Het is breekbaar.
Een philodendron.

490
00:36:03,470 --> 00:36:05,717
Het is warm geworden.

491
00:36:09,022 --> 00:36:13,592
Hoelang gaat dit duren?
- Om alle bestanden te wissen? Best lang.

492
00:36:13,692 --> 00:36:17,329
De verbinding is langzaam
en het IP-adres is variabel.

493
00:36:17,429 --> 00:36:20,798
Daarom kan alleen ik ze wissen.
Ik ben de admin.

494
00:36:25,972 --> 00:36:31,611
Doe dat niet in de plant, maar in de wc.
- Geen zorgen. Concentreer je op je werk.

495
00:36:36,395 --> 00:36:38,786
Loop weg bij die man.

496
00:36:39,711 --> 00:36:41,730
Dat ben ik niet.

497
00:36:50,320 --> 00:36:52,854
Jij bent Dr Rosen niet.
Je haar is te kort.

498
00:36:54,454 --> 00:36:59,294
Weet ik, Gary. Hij heeft het zeker geknipt.
Geen idee waarom.

499
00:36:59,394 --> 00:37:03,564
Om mijn schedel te meten of mijn haarkleur
te evenaren. Het is onbelangrijk, Gary.

500
00:37:03,664 --> 00:37:07,490
Het belangrijke is dat deze man een Alpha is.
- Niet luisteren.

501
00:37:07,590 --> 00:37:10,537
Alleen dat kan verklaren
waarom hij eruit ziet zoals ik.

502
00:37:13,723 --> 00:37:17,251
Zijn gezicht beweegt.
Ja, jij bent Dr Rosen niet.

503
00:37:17,351 --> 00:37:20,096
Dat is zijn Alphavaardigheid.
Hij kan zijn gezicht veranderen.

504
00:37:20,151 --> 00:37:22,985
Inderdaad, Gary.
En ook zijn hele botstructuur.

505
00:37:23,085 --> 00:37:26,155
Zelfs zijn huidskleur en zijn stembanden.

506
00:37:26,255 --> 00:37:29,324
Ik kan me voorstellen dat het heel pijnlijk is
een andere vorm aan te houden.

507
00:37:29,424 --> 00:37:32,317
Het is geen feest om jou te zijn.

508
00:37:32,417 --> 00:37:36,656
Zo bij elkaar geknepen.
Steeds doen alsof ik begripvol bent.

509
00:37:36,756 --> 00:37:38,830
Houd er dan maar mee op.

510
00:37:39,847 --> 00:37:41,702
Ik vermoord je, verwend joch.

511
00:37:41,802 --> 00:37:45,038
Niet, want je hebt me nodig
om die bestanden te wissen.

512
00:37:45,233 --> 00:37:46,807
Maar dat zal ik niet doen.

513
00:37:46,907 --> 00:37:52,745
Ik ga je niet helpen, want jij hebt Red Flag
geholpen drie mensen van MK Ultra te doden.

514
00:37:53,731 --> 00:37:56,390
Heb je Freeman, Baxter en Stentz vermoord?

515
00:37:56,490 --> 00:37:59,252
Ja, ze zijn dood.
Ik heb de foto's gezien.

516
00:37:59,352 --> 00:38:02,756
Dat waren de laatste drie stafleden
van het programma.

517
00:38:02,856 --> 00:38:08,361
Terwijl je me een verrader wilt laten lijken,
wis je heel MK Ultra uit.

518
00:38:09,336 --> 00:38:11,697
Waarom?

519
00:38:12,010 --> 00:38:17,070
Wat staat er in die bestanden?
Wat mag ik niet zien?

520
00:38:27,782 --> 00:38:29,783
Dr Rosen heeft een wapen.
- Waar is hij?

521
00:38:29,883 --> 00:38:32,624
Ik weet niet wat hij gaat doen,
maar hij is de mol. Hij is beneden.

522
00:38:32,724 --> 00:38:38,391
Ik weet niet wat hij gaat doen. Hij is de mol.
Anna heeft het me verteld. We moeten gaan.

523
00:38:38,687 --> 00:38:41,227
Dat is Gary niet.

524
00:38:47,835 --> 00:38:52,940
Ik ben zo moe.
Ik ben niet de verrader, maar jullie.

525
00:38:53,040 --> 00:38:56,042
Jullie strijden tegen je eigen soort.
Nu zijn jullie regeringstuig.

526
00:38:56,614 --> 00:38:59,979
Was dat nodig?
- Nee, maar het voelt erg goed.

527
00:39:00,590 --> 00:39:03,416
Waar is Gary?
- Ik ben hier.

528
00:39:03,516 --> 00:39:04,930
Ik ben de echte. Dat is de neppe.

529
00:39:05,030 --> 00:39:08,189
Hij was ook de neppe Dr Rosen,
maar de echte Dr Rosen is nu hier.

530
00:39:08,289 --> 00:39:11,623
Z'n been doet pijn,
en z'n kapsel ziet er niet uit.

531
00:39:15,061 --> 00:39:18,931
En de Alpha die me probeerde te vermoorden?
- Weg voor we er waren.

532
00:39:19,031 --> 00:39:20,899
Maar je theorie klinkt logisch.

533
00:39:20,999 --> 00:39:25,504
Alle MK Ultrabestanden wissen,
en jou achterlaten als schuldige.

534
00:39:25,604 --> 00:39:30,550
Wat Red Flag ook zocht in die bestanden...

535
00:39:30,650 --> 00:39:33,547
of wat ze probeerden te verbergen...

536
00:39:33,647 --> 00:39:35,883
moet behoorlijk belangrijk zijn geweest.

537
00:39:35,983 --> 00:39:38,773
Belangrijk genoeg voor die morfogeen
om zijn leven te riskeren.

538
00:39:39,311 --> 00:39:43,858
Een echte aanhanger.
Rechtstreeks naar Gebouw Zeven gestuurd.

539
00:39:44,113 --> 00:39:48,697
Eric, waarom ben je precies hier?

540
00:39:49,036 --> 00:39:52,035
Zijn idee.
- Eric mag binnenkort uit Binghamton.

541
00:39:52,135 --> 00:39:54,905
Ik dacht dat jullie soms samen konden werken.

542
00:39:55,005 --> 00:39:57,973
Echt?
- Een soort vrijlating voor werk.

543
00:39:59,786 --> 00:40:03,546
Dat meende hij.
Dat was oprecht.

544
00:40:03,646 --> 00:40:07,682
Er was een band.
- Niet te ver gaan.

545
00:40:08,395 --> 00:40:13,490
Dok, ik ben jouw man.
Parttime of freelance.

546
00:40:13,590 --> 00:40:17,128
Dat zal ik onthouden, Eric.
- Meer eerlijkheid.

547
00:40:17,228 --> 00:40:21,133
Dat is zo verfrissend.

548
00:40:21,233 --> 00:40:24,971
Ik zit in de auto.
- Probeer niet te vluchten.

549
00:40:25,071 --> 00:40:28,174
Waarom zou ik vluchten?
Ik heb een baanaanbod.

550
00:40:31,588 --> 00:40:36,379
Nathan, ik was een beetje ontzet door...

551
00:40:36,479 --> 00:40:38,479
je behandeling van mijn team.

552
00:40:38,494 --> 00:40:41,221
Ze verdoven alsof het hondsdolle honden zijn.

553
00:40:41,321 --> 00:40:44,024
Ze in kooien gooien.

554
00:40:44,124 --> 00:40:46,826
Daar heb je een erg gevaarlijk
voorbeeld mee gesteld.

555
00:40:47,740 --> 00:40:49,740
Lee, je had een mol.

556
00:40:50,042 --> 00:40:52,387
Iemand van Red Flag binnen je team.

557
00:40:52,487 --> 00:40:56,042
Als ik niet snel en resoluut gehandeld had,
was je dood of erin geluisd geweest.

558
00:40:56,466 --> 00:41:00,676
Of allebei.
- En daar moet ik je voor bedanken?

559
00:41:00,884 --> 00:41:05,349
Dat kun je doen. Of je kunt kijken
hoe Red Flag nu achter je aan komt.

560
00:41:05,449 --> 00:41:08,284
Want dat zullen ze doen.

561
00:41:19,061 --> 00:41:21,061
Ik zal je bellen.

562
00:41:26,360 --> 00:41:29,436
Ik vond hem best schattig.
- Echt?

563
00:41:31,526 --> 00:41:34,243
Ik ben degene die twee perfecte wedstrijden
op rij heeft geworpen.

564
00:41:34,343 --> 00:41:36,545
In de Minor League.

565
00:41:36,645 --> 00:41:38,979
Doet er niet toe.
Het is nooit eerder gedaan.

566
00:41:39,079 --> 00:41:41,699
Is ook nooit meer gedaan sindsdien.
Ik ben een spaarobject.

567
00:41:41,799 --> 00:41:46,590
Ik ben een statistische freak.
- Dat maakt je de grootste eendagsvlieg...

568
00:41:46,690 --> 00:41:49,459
in de geschiedenis van de Minor League.

569
00:41:49,559 --> 00:41:53,596
Ik krijg wel 20 dollar voor een handtekening
en doe vijf tot zeven shows per jaar.

570
00:41:53,696 --> 00:41:57,753
Mijn schaamte is Tylers studiegeld.
- Jullie praten tenminste weer met elkaar.

571
00:41:57,853 --> 00:42:00,598
We zijn één grote, blije familie.
- Ik wacht nog op een sorry.

572
00:42:00,670 --> 00:42:03,337
Dr Rosen is me nog
twee vakantiedagen schuldig.

573
00:42:03,437 --> 00:42:07,303
En er is een motorshow in Detroit.
We zouden moeten gaan.

574
00:42:07,403 --> 00:42:10,592
Een roadtrip.
Dan kun jij een nieuwe auto uitzoeken.

575
00:42:11,053 --> 00:42:13,888
Gary, wat is er mis met mijn auto?
- Het is een accountantsauto.

576
00:42:13,891 --> 00:42:18,204
Dat is niet grappig.
Laat je vriendinnetje Anna je maar brengen.

577
00:42:18,304 --> 00:42:21,821
Aardig doen. Ik doe ook aardig.
- Het is maar een vriendin.

578
00:42:21,921 --> 00:42:25,320
Ik maak één hatelijke opmerking
en jullie springen er gelijk op.

579
00:42:25,420 --> 00:42:27,667
Ik kan zeggen wat ik wil.

580
00:42:36,423 --> 00:42:39,798
Vertaling: Désirée, Minouhse, Quetsbeek, Xtreme
WEB-DL Sync: Pinda

