﻿1
00:00:11,841 --> 00:00:13,142
Ik zie Isaac.

2
00:00:13,242 --> 00:00:16,745
Hij heeft contact gemaakt.
Een vrouw, begin twintig.

3
00:00:21,341 --> 00:00:23,438
Ze zijn onderweg.
Het meisje wijst de weg.

4
00:00:23,538 --> 00:00:27,433
Gary, kun je een beeld voor me regelen?
- Ja, ik heb het.

5
00:00:27,533 --> 00:00:30,442
Zie je hoe ze beweegt?
Ze is ook een Alpha.

6
00:00:30,542 --> 00:00:32,509
Ze verwerkt haar omgeving
op één of andere manier.

7
00:00:32,609 --> 00:00:34,112
Isaac Hale is een moordenaar, toch?

8
00:00:34,212 --> 00:00:38,514
Ik vermoed dat zij zijn jager is.
Zij vindt het doel, hij maakt het werk af.

9
00:00:38,614 --> 00:00:39,751
Ik snap het niet.

10
00:00:39,851 --> 00:00:42,917
Sullivan zei dat de Red Flag leiders
al de hele week van de radar verdwijnen.

11
00:00:43,017 --> 00:00:45,621
Er is iets gaande.
- Hij is ons enige spoor.

12
00:00:45,721 --> 00:00:49,429
Houd hem dus in het oog,
maar val niet aan.

13
00:00:56,573 --> 00:00:59,373
Daar zit een lommerd.
We kunnen daar verkopen.

14
00:00:59,473 --> 00:01:01,073
Nee, hier word je opgelicht.

15
00:01:01,173 --> 00:01:02,541
Lieverd, je lijdt pijn.
We hebben geld nodig.

16
00:01:02,641 --> 00:01:05,945
Nee, Will.
Kom, laten we gaan.

17
00:01:11,151 --> 00:01:15,157
Jij hebt iets van mij.
- Rot jij lekker op.

18
00:01:17,991 --> 00:01:21,059
Nee, liefje, niet doen.
Ga dan, kom op.

19
00:01:31,836 --> 00:01:33,437
Moet ik jullie soms vermoorden?

20
00:01:33,537 --> 00:01:36,439
Dat maakt me moe
en dan word ik chagrijnig.

21
00:01:36,539 --> 00:01:41,775
Hij heeft zijn doel gevonden.
In de steeg. Links.

22
00:01:49,652 --> 00:01:51,620
Ik weet dat jullie
een stel stomme junkies zijn...

23
00:01:51,720 --> 00:01:56,492
maar wees eens slim. Geef het terug.
- Hij zei, rot op.

24
00:01:57,426 --> 00:01:59,528
Jouw schuld.

25
00:02:03,400 --> 00:02:06,935
Onze dekking is weg.
- We moesten hem alleen volgen.

26
00:02:10,906 --> 00:02:15,475
Je hebt hem vermoord.

27
00:02:24,652 --> 00:02:27,320
Dwing haar om met ons mee te gaan.

28
00:02:35,764 --> 00:02:38,733
Ga achter Isaac aan.
- Het is goed.

29
00:02:38,868 --> 00:02:41,937
Cameron, achter Isaac aan.
Ik moet achter dat meisje aan.

30
00:02:42,071 --> 00:02:46,374
Wat is er zo speciaal aan dat meisje?
- Ze is mijn dochter.

31
00:03:07,528 --> 00:03:13,631
Vertaald door
Désirée, Minouhse, Quetsbeek en Xtreme.
www.bierdopje.com

32
00:03:20,543 --> 00:03:23,245
Ik wist dat Rosen een dochter had,
waarmee hij niet kon opschieten, maar...

33
00:03:23,345 --> 00:03:25,715
hij heeft nooit verteld
dat ze een Alpha was.

34
00:03:25,815 --> 00:03:28,951
Maakte ze je gewoon aan het huilen?
Zomaar uit het niets?

35
00:03:29,051 --> 00:03:31,987
Toen ze me aanraakte, voelde het
of ik mijn beste vriend had verloren.

36
00:03:32,087 --> 00:03:35,225
Ze kan mensen laten voelen wat zij wil.

37
00:03:35,325 --> 00:03:39,895
Ze was niet erg blij om Rosen te zien.
Als mijn kind zo naar mij zou kijken...

38
00:03:40,329 --> 00:03:43,365
Ik ben hem kwijt.
- Ben jij iemand kwijt?

39
00:03:43,799 --> 00:03:46,034
Ik ben niet degene die hem aanvloog
en onze dekking opgaf.

40
00:03:46,134 --> 00:03:49,338
Ik weet niet of je het doorhad,
maar hij was mensen aan het vermoorden.

41
00:03:49,438 --> 00:03:52,875
Gary, heb je al iets?
- Ja, Danielle Sophia Rosen.

42
00:03:52,975 --> 00:03:55,444
Ze liep weg van huis toen ze 17 was
en ze werd gearresteerd...

43
00:03:55,544 --> 00:03:57,981
Nee, niet over de dochter van Rosen,
over Isaac Hale.

44
00:03:58,081 --> 00:04:02,218
Ik ben hem tegelijk met Rachel kwijtgeraakt.
Maar geen zorgen, ik kan multitasken.

45
00:04:02,318 --> 00:04:05,468
Laten we rondrijden door de buurt,
kijken of Rachel zijn geur bespeurt.

46
00:04:06,556 --> 00:04:11,559
Niet langs 't Thaise restaurant rijden,
dat doodt mijn gevoel voor geur.

47
00:04:14,964 --> 00:04:18,799
Hallo? Waar is iedereen?
Wie bemant het fort?

48
00:04:19,334 --> 00:04:22,370
Het is geen fort, Bill.
Dat is slechte beeldspraak.

49
00:04:22,470 --> 00:04:26,107
Forten hebben wallen en kanonnen.
Wij hebben bureaus en tapijt.

50
00:04:26,341 --> 00:04:29,545
Zit je in de stoel van de baas?
Ben jij nu de leider? Waar is iedereen?

51
00:04:29,645 --> 00:04:32,047
Ja, Bill, ik ben de leider
als er verder niemand is.

52
00:04:32,481 --> 00:04:35,450
Wat doe je hier trouwens?
Jij bent ziek. Je moet rusten.

53
00:04:35,550 --> 00:04:37,586
Nog zes dagen, exclusief het weekend.

54
00:04:37,686 --> 00:04:39,221
Ik ben prima in orde.
De dokter zei dat...

55
00:04:39,321 --> 00:04:43,222
het infarct me juist genormaliseerd heeft,
dus geen versnelling of vertraging meer.

56
00:04:43,358 --> 00:04:46,944
Ik ben optimaal.
Rusten was een voorzorgsmaatregel.

57
00:04:47,044 --> 00:04:48,796
Infarct.
Kom op.

58
00:04:48,896 --> 00:04:51,498
Gary, niet nu. Luister.
- Varken.

59
00:04:51,598 --> 00:04:53,066
Ik doe kinderachtig.

60
00:04:53,166 --> 00:04:55,802
We proberen toch uit te vinden waarom
de Red Flag leiders van de radar af zijn?

61
00:04:55,902 --> 00:04:58,604
Ja, dat is een lopend onderzoek
en jij onderbreekt het.

62
00:04:58,704 --> 00:05:03,208
Nee, ik lig thuis op mijn achterste
en bedenk me dat ik een spoor heb.

63
00:05:03,543 --> 00:05:09,482
Dat onzichtbare meisje, Griffin,
had het toch over Stanton Parish?

64
00:05:09,716 --> 00:05:13,453
Ja, zoek het op je computer, Bill.
Makkelijk, gebruik een zoekmachine.

65
00:05:13,553 --> 00:05:14,954
Gary, luister naar me,
dat heb ik al geprobeerd.

66
00:05:15,054 --> 00:05:17,691
Ik kon niets vinden.
- Houd je vingers uit mijn stromen.

67
00:05:17,791 --> 00:05:19,459
Toen begon ik te denken...

68
00:05:19,559 --> 00:05:23,497
waarom Red Flag zo probeerde om
onze M.K. Ultrabestanden te wissen.

69
00:05:23,597 --> 00:05:27,101
Wat als het geheim over Stanton Parish
op de harde schijf van Dr Rosen staat?

70
00:05:27,201 --> 00:05:29,803
Bill, wil je dat ik de schijf onderzoek?
- Ja, want...

71
00:05:29,906 --> 00:05:32,072
Dat gaat niet,
ik ben al aan het multitasken.

72
00:05:32,408 --> 00:05:36,578
Ik zoek Isaac en ik spoor Dani op.
- Wie is Dani in hemelsnaam?

73
00:05:37,513 --> 00:05:39,513
Daar is Dani.

74
00:05:40,516 --> 00:05:42,451
Mag ik mijn sleutel hebben?
- Ik heb je dochter gevonden.

75
00:05:42,551 --> 00:05:46,352
Ze is in het Baltimore Hotel.
Dat is een hotel zonder sterren.

76
00:05:46,452 --> 00:05:50,406
De enige review zegt:
'Verblijf hier niet'.

77
00:06:02,936 --> 00:06:05,939
Danielle, ben je daarbinnen?

78
00:06:07,508 --> 00:06:10,778
Dani, als je daarbinnen bent,
doe de deur dan open.

79
00:06:14,350 --> 00:06:16,686
Ik dacht dat ik hallucineerde.

80
00:06:16,786 --> 00:06:20,958
Dat doe je niet, voor zover ik weet.

81
00:06:21,058 --> 00:06:23,058
Ik wil je hier niet hebben.

82
00:06:23,127 --> 00:06:26,232
Ik wil jou hier niet hebben.
Ik wil dat je met mij meegaat.

83
00:06:33,035 --> 00:06:36,162
Dat is fijn, pap.
- Dani, je lijdt pijn.

84
00:06:36,262 --> 00:06:37,564
Laat me met rust.

85
00:06:37,664 --> 00:06:40,044
Ik weet dat je altijd pijn lijdt,
nadat jij je vaardigheid gebruikt hebt.

86
00:06:40,144 --> 00:06:42,479
Kan me niet schelen.
- Mag ik je helpen?

87
00:06:42,579 --> 00:06:47,217
Wat ga je dan doen,
me weer een therapiesessie geven?

88
00:06:47,317 --> 00:06:51,354
Dani, rennen. Kom mee.
- Laat me los.

89
00:06:58,328 --> 00:07:00,328
Kom mee.

90
00:07:09,840 --> 00:07:11,840
Twee voor de prijs van één.

91
00:07:34,842 --> 00:07:38,691
Niemand hoefde dood te gaan.
Je had het gewoon terug kunnen geven.

92
00:08:02,147 --> 00:08:06,485
Dani, kun je even gaan zitten?
Ik wil je bloeddruk even controleren.

93
00:08:09,156 --> 00:08:11,958
Alsjeblieft, pap.
Ik zal je niet aan het huilen maken.

94
00:08:12,393 --> 00:08:14,763
Tenminste niet met mijn vaardigheid.

95
00:08:16,097 --> 00:08:20,867
Wat gebruik je momenteel?
Weer pijnstillers of zoiets?

96
00:08:20,967 --> 00:08:23,073
Wil je weer tussenbeide komen?

97
00:08:24,707 --> 00:08:26,707
Ik probeer alleen te helpen.

98
00:08:32,614 --> 00:08:34,614
Niet slecht.

99
00:08:38,319 --> 00:08:39,954
Dus wat gebruik je?

100
00:08:40,054 --> 00:08:41,622
Lamotrigine.

101
00:08:41,722 --> 00:08:45,593
Lamotrigine? Dat helpt tegen
epileptische aanvallen, onder andere.

102
00:08:45,693 --> 00:08:47,693
Dat weet ik.

103
00:08:47,728 --> 00:08:50,731
Ik gebruik het niet echt,
maar het werkt het beste.

104
00:08:51,365 --> 00:08:55,336
Beter dan de Ritalin die jij me gaf,
zelfs beter dan de Trazadone...

105
00:08:55,436 --> 00:08:58,939
en beter dan de Oxycontin, die ik trouwens
een paar uur terug ingenomen heb.

106
00:08:59,039 --> 00:09:01,709
Voor het geval je me gaat vragen
om een urinemonster.

107
00:09:04,745 --> 00:09:08,047
Lamotrigine.

108
00:09:09,482 --> 00:09:13,620
Waarom geef je me geen receptje van je
verzekering, dan ben ik weer weg.

109
00:09:13,720 --> 00:09:15,720
Dat dacht ik niet.

110
00:09:27,368 --> 00:09:29,368
Het spijt me van die jongen.

111
00:09:29,436 --> 00:09:32,973
Hij was geen jongen meer, hij was 34 jaar.

112
00:09:33,073 --> 00:09:35,875
Dani, ik moet weten
waarom die man achter je aan zat.

113
00:09:36,209 --> 00:09:38,745
Eindelijk de echte vraag.

114
00:09:38,879 --> 00:09:41,648
Zijn naam was Isaac Hale.
Hij was beroepsmoordenaar.

115
00:09:41,748 --> 00:09:47,186
Hij hoorde bij een groep genaamd Red Flag.
- Red Flag, is dat één van je parkgroepjes?

116
00:09:49,723 --> 00:09:54,761
Er zijn geen regels die verbieden
dat je niet af en toe de waarheid vertelt.

117
00:09:55,595 --> 00:10:00,867
Daar heb je het.
Dat weet ik nog, die afkeurende blik.

118
00:10:06,907 --> 00:10:09,577
Sorry dat ik stoor.

119
00:10:11,880 --> 00:10:14,281
Je mag hem hebben.

120
00:10:15,452 --> 00:10:20,189
We hebben een tijd. Morgenochtend, 7.00 uur.
- Wacht even, waar hebben we het over?

121
00:10:20,424 --> 00:10:24,661
We volgen de communicatie van Red Flag al
sinds hun leiders van de radar vielen.

122
00:10:24,895 --> 00:10:30,432
We weten niet wat of waar ze iets plannen,
maar nu hebben we een tijdstip.

123
00:10:32,335 --> 00:10:33,869
Kathy, je begrijpt het niet.

124
00:10:33,969 --> 00:10:37,173
De jongedame in mijn kantoor...
- Ik weet het, ze is je dochter.

125
00:10:37,273 --> 00:10:40,576
Daarom vraag ik je niet waarom je
ons beste spoor gedood hebt.

126
00:10:40,676 --> 00:10:43,245
Maar nu moet jij je familiezaken
aan de kant zetten...

127
00:10:43,345 --> 00:10:45,614
Red Flag wilde iets van mijn dochter.

128
00:10:45,714 --> 00:10:47,739
Zo graag dat ze haar
ervoor willen vermoorden.

129
00:10:47,783 --> 00:10:50,452
Als je dochter ons
met deze zaak kan helpen, prima.

130
00:10:50,552 --> 00:10:54,672
Zo niet, je bent een therapeut.
Houd het gescheiden.

131
00:10:58,328 --> 00:10:59,829
Ik weet dat jij je zorgen maakt, schatje.

132
00:10:59,929 --> 00:11:02,097
Ik zou niet gaan werken
als ik me niet beter voelde.

133
00:11:02,197 --> 00:11:04,767
Je weet hoe ik ben.
Ik hoef niet...

134
00:11:04,867 --> 00:11:06,401
Bill, ik heb het gevonden.
- Ik heb de pillen niet nodig, schat.

135
00:11:06,501 --> 00:11:10,472
Ik ben aan het werk. Ik heb het druk.
- Je drinkt pillen.

136
00:11:10,572 --> 00:11:12,675
Bill, ik heb het gevonden.
Je vroeg me dit te doen.

137
00:11:12,775 --> 00:11:15,076
Schatje, ik moet gaan.
Ja, ik doe het rustig aan.

138
00:11:15,176 --> 00:11:18,212
Wie heb je gevonden?
- Stanton Parish, hij was een persoon.

139
00:11:19,547 --> 00:11:21,782
Je had gelijk,
hij stond op het virtuele netwerk.

140
00:11:21,882 --> 00:11:24,785
Hij is een wetenschapper die stierf in 1974.

141
00:11:24,885 --> 00:11:27,688
Ja, hij werkte voor de regering,
voor M.K. Ultra.

142
00:11:27,788 --> 00:11:31,759
Voordat hij stierf, schreef hij dit, Bill.
Het is een manifest over Alpha's.

143
00:11:31,859 --> 00:11:33,528
In die tijd werden ze niet Alpha's genoemd.

144
00:11:33,628 --> 00:11:36,031
Neurodominante mensheid vertegenwoordigt...

145
00:11:36,131 --> 00:11:38,467
de grootste potentiële verbetering
voor de beschaving...

146
00:11:38,567 --> 00:11:40,336
sinds de mensheid rechtop ging lopen.

147
00:11:40,436 --> 00:11:42,104
Daarom zullen mensen
die bang zijn voor verandering...

148
00:11:42,204 --> 00:11:45,809
ons onvermijdelijk willen uitroeien.
Hij was een Alpha?

149
00:11:45,909 --> 00:11:48,745
Ja, hij was een goede schrijver.
Anna schrijft zulke dingen.

150
00:11:48,845 --> 00:11:51,706
Stanton Parish is
Red Flags favoriete dode auteur?

151
00:11:51,806 --> 00:11:54,049
Onzichtbaar meisje liet het erop lijken
dat hij de sleutel tot alles was.

152
00:11:54,149 --> 00:11:55,450
Er moet dus meer zijn, Gary.

153
00:11:55,550 --> 00:11:57,686
Bill, kijk eens hoeveel ik af heb gedrukt.
- Nee, ik weet het, het is veel.

154
00:11:57,786 --> 00:11:59,180
Er moet meer zijn.
Blijf zoeken.

155
00:11:59,280 --> 00:12:01,480
Ja, ik geloof niet
dat ik van hard werken hou.

156
00:12:02,056 --> 00:12:04,658
Dani, je moet me de waarheid vertellen
over wat er gebeurd is.

157
00:12:04,758 --> 00:12:06,292
We hebben geen tijd voor spelletjes.

158
00:12:06,392 --> 00:12:09,095
Natuurlijk hebben we
geen tijd voor spelletjes.

159
00:12:09,195 --> 00:12:11,195
We hadden nooit tijd voor spelletjes.

160
00:12:11,230 --> 00:12:13,366
Er waren bloedonderzoeken,
psychiatrische onderzoeken...

161
00:12:13,466 --> 00:12:15,768
EEG's, natuurlijk, maar spelletjes?

162
00:12:15,868 --> 00:12:17,870
Waarom plak je geen elektroden
op mijn voorhoofd, pa?

163
00:12:17,970 --> 00:12:19,872
Die goede oude tijd,
vertel me hoe ik me voel.

164
00:12:19,972 --> 00:12:22,842
Dat was 15 jaar geleden...
- Moet ik erover heen zijn?

165
00:12:22,942 --> 00:12:26,512
Is dat wat je zegt?
- Je zit in grote problemen, Danielle.

166
00:12:26,612 --> 00:12:28,781
Je moet kalmeren,
vertel me wat er gebeurd is...

167
00:12:28,881 --> 00:12:31,698
zodat ik je kan helpen.
- Je wilt dus helpen.

168
00:12:37,425 --> 00:12:40,073
Weet je wat Will deed als ik overstuur was?

169
00:12:41,463 --> 00:12:43,764
Hij gaf me bloemen.

170
00:12:44,424 --> 00:12:46,691
Gaf me elk medicijn dat ik nodig had...

171
00:12:46,791 --> 00:12:49,102
zelfs als hij het moest stelen.

172
00:12:51,339 --> 00:12:56,077
Maar goed, hij hield van me, dus...
- Ik hou ook van je.

173
00:13:06,088 --> 00:13:08,451
Wil je weten wat Red Flag wilde hebben?

174
00:13:10,295 --> 00:13:12,295
Dit.

175
00:13:13,024 --> 00:13:15,865
Ik heb ze gestolen ze van een kerel
tijdens een bijeenkomst.

176
00:13:17,266 --> 00:13:21,069
Ik dacht dat het robijnen waren.
Maar het bleek gewoon glas te zijn.

177
00:13:42,090 --> 00:13:44,090
Handen omhoog.

178
00:13:45,973 --> 00:13:47,973
Ik hou er niet van...

179
00:14:05,650 --> 00:14:07,650
Leuk je te zien.

180
00:14:09,048 --> 00:14:11,298
Je zegt altijd dat we elkaar
niet kunnen ontmoeten.

181
00:14:11,748 --> 00:14:13,819
Ik wilde je weer zien.

182
00:14:15,120 --> 00:14:16,821
Het is leuk je te zien.

183
00:14:16,921 --> 00:14:19,824
Het heeft al jouw geluiden.
Dat is erg cool, Anna.

184
00:14:19,924 --> 00:14:22,159
Ik miste onze gesprekken.

185
00:14:22,259 --> 00:14:25,152
Ja, ik miste ze ook.
De dokter...

186
00:14:29,275 --> 00:14:31,275
Goed.

187
00:14:36,308 --> 00:14:38,852
Ik wilde dat je hier
voor een andere reden was.

188
00:14:38,952 --> 00:14:41,113
Het citaat dat je me stuurde, Gary...

189
00:14:42,016 --> 00:14:45,810
Acceptatie van de gemeenschap
is een gevangenis vermomd als paleis.

190
00:14:46,553 --> 00:14:49,688
Waar heb je die gevonden?
- Het is van Stanton Parish.

191
00:14:50,023 --> 00:14:52,649
Is hij je favoriete schrijver, Anna?

192
00:14:53,326 --> 00:14:56,995
Gary, Stanton Parish
is een hele gevaarlijke man.

193
00:14:57,095 --> 00:15:00,211
Je zou geen vragen
over hem moeten stellen.

194
00:15:02,200 --> 00:15:04,369
Anna, je zei 'is'.

195
00:15:04,703 --> 00:15:08,506
Stanton Parish is dood.
Hij stierf 30 jaar geleden.

196
00:15:09,051 --> 00:15:12,044
Hij is de favoriete dode schrijver
van Red Flag.

197
00:15:12,895 --> 00:15:15,612
Je moet nu gaan, Gary.

198
00:15:16,383 --> 00:15:18,877
Anna, waarom moet ik nu gaan?

199
00:15:19,753 --> 00:15:21,188
Ik ben er net.

200
00:15:21,288 --> 00:15:23,324
Anna, laat me niet weggaan.

201
00:15:23,424 --> 00:15:25,292
Het was moeilijk voor mij
om je te komen ontmoeten.

202
00:15:25,392 --> 00:15:27,392
Anna, ik moest stiekem doen.

203
00:15:33,387 --> 00:15:36,009
Dani, je deed er goed aan
die ketting aan ons te geven.

204
00:15:37,259 --> 00:15:40,405
We moeten praten.
Wil je gaan zitten, alsjeblieft.

205
00:15:42,347 --> 00:15:44,228
Het verleden is het verleden, goed?
- Goed.

206
00:15:44,328 --> 00:15:48,782
Je zult merken dat ik een heel
ander persoon ben dan 15 jaar geleden.

207
00:15:49,216 --> 00:15:52,985
Voor mij ben je behoorlijk hetzelfde.

208
00:15:53,219 --> 00:15:56,099
Behalve dat je nu een heel team hebt
van mensen om mee te spelen.

209
00:15:56,122 --> 00:16:01,062
Praat niet over iets, waarvan je niets weet.
- Pa, er zijn verschillende soorten leugens.

210
00:16:01,162 --> 00:16:06,667
Je kunt mensen zeggen wat ze willen horen.
Je kunt doen alsof het je iets kan schelen.

211
00:16:07,332 --> 00:16:11,807
En er is ronduit manipulatie.
- Wanneer heb ik jou ooit gemanipuleerd?

212
00:16:12,739 --> 00:16:14,739
Kamille.

213
00:16:15,167 --> 00:16:17,280
Kamillethee?

214
00:16:18,951 --> 00:16:20,951
Wanneer mama kwaad op je was...

215
00:16:21,017 --> 00:16:24,388
omdat je jezelf in je werkkamer opsloot
met je laboratoriumwerk...

216
00:16:24,488 --> 00:16:28,959
kwam je naar mij toe en zei je:
'Dani, mama is verdrietig.'

217
00:16:29,059 --> 00:16:32,262
'Breng haar een kop kamillethee, alsjeblieft.'

218
00:16:32,362 --> 00:16:36,006
Juist, ik herinner het me.
Danni, dat is niet...

219
00:16:36,106 --> 00:16:39,635
Dus bracht ik haar de thee
en ging op haar schoot zitten...

220
00:16:39,735 --> 00:16:43,272
ik streelde haar arm
en ze voelde zich beter.

221
00:16:43,372 --> 00:16:47,173
Empathische besmetting.
Noem jij dat niet zo?

222
00:16:47,273 --> 00:16:48,944
Dat klopt.

223
00:16:49,044 --> 00:16:52,314
Dat was ik.
Ik was mama's kleine hulp.

224
00:16:52,414 --> 00:16:55,722
Dat is niet precies hoe het ging.

225
00:16:56,652 --> 00:17:00,783
Dat was voor ik wist van je vermogens.
- Je hebt gelijk, pa. Je hebt altijd gelijk.

226
00:17:00,883 --> 00:17:03,328
Behalve met de thee...

227
00:17:04,226 --> 00:17:09,250
deed ik dat tot mama en ik vertrokken
toen ik twaalf was.

228
00:17:09,900 --> 00:17:12,666
Je wist wat ik kon toen ik negen was.

229
00:17:23,013 --> 00:17:25,013
Dok, kom hier.

230
00:17:26,752 --> 00:17:27,887
Alles goed?

231
00:17:27,987 --> 00:17:30,403
Ja, het was een vergissing
mijn dochter hierheen te brengen.

232
00:17:30,503 --> 00:17:33,026
We hebben twaalf uur om uit te zoeken
waar Red Flag mee bezig is.

233
00:17:33,126 --> 00:17:35,492
Dok, luister naar me.

234
00:17:35,592 --> 00:17:38,461
We zijn er nog niet helemaal uit,
maar Gary en ik hebben iets enorms ontdekt.

235
00:17:38,561 --> 00:17:41,365
Je moet dit nu zien.
- Goed.

236
00:17:41,865 --> 00:17:45,568
We zochten naar de naam, maar we
vonden alleen een boek van een dode kerel.

237
00:17:45,668 --> 00:17:48,143
Toen ik Anna ernaar vroeg,
loog ze gewoon weer tegen me.

238
00:17:48,171 --> 00:17:50,807
Gary, je hebt met Anna gesproken?
Ik heb uitdrukkelijk gezegd dat niet te doen.

239
00:17:50,907 --> 00:17:54,677
Dok, ik zei hem hetzelfde.
Hij gaat zijn eigen weg. Geef hem even.

240
00:17:54,777 --> 00:17:57,480
Ja, geef me even.
Ik ga mijn eigen weg. Bedankt, Bill.

241
00:17:57,580 --> 00:18:00,250
Anna kan goed liegen, niet zoals ik.

242
00:18:00,350 --> 00:18:04,421
Maar ik betrapte haar,
omdat ze 'is' zei in plaats van 'was'.

243
00:18:04,521 --> 00:18:06,556
Stanton Parish is geen dode schrijver.

244
00:18:06,656 --> 00:18:08,157
Hij leeft.
- Bill, alsjeblieft...

245
00:18:08,257 --> 00:18:10,960
Dus zocht ik nog een keer, niet op naam...

246
00:18:11,060 --> 00:18:14,207
maar op gezicht, en dat is
het enge deel waar Bill over praat.

247
00:18:14,307 --> 00:18:18,500
Hier, hij was een wetenschapper in Rusland
voor hun M.K. Ultraprogramma.

248
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
Zelfde gezicht, zelfde man.

249
00:18:20,674 --> 00:18:24,839
Stanton Parish was een dubbelagent.
- Nee, Dr Rosen, het is een puzzel.

250
00:18:24,939 --> 00:18:28,642
Je moet naar alle stukjes kijken.
Het is figuurlijk.

251
00:18:31,613 --> 00:18:35,157
Zelfde gezicht.
Stanton Parish.

252
00:18:45,971 --> 00:18:48,541
Wacht, dit is in de burgeroorlog.
- Ja, het is oud.

253
00:18:48,641 --> 00:18:50,865
Hij was zo'n 40 jaar oud, juist?

254
00:18:50,965 --> 00:18:54,001
Dezelfde kerel die 100 jaar later
werkte voor M.K. Ultra.

255
00:18:57,770 --> 00:18:59,640
Hij is een Alpha die niet ouder wordt?

256
00:18:59,740 --> 00:19:01,452
Anna zegt dat hij gevaarlijk is.

257
00:19:01,552 --> 00:19:03,977
Ze is bang voor hem
en Anna is voor niemand bang.

258
00:19:04,077 --> 00:19:07,280
En dan nog dit.
Hij heeft dit geschreven, het manifest.

259
00:19:07,380 --> 00:19:09,649
Bill zegt dat het Red Flags draaiboek is.

260
00:19:10,502 --> 00:19:13,252
Zo'n sterke Alpha en we weten niets van hem?

261
00:19:13,352 --> 00:19:17,119
Daarom probeerden ze onze bestanden
te wissen om Parish verborgen te houden.

262
00:19:23,763 --> 00:19:26,066
Ontmoet de nieuwe baas.

263
00:19:26,500 --> 00:19:28,938
Dezelfde als de oude baas.

264
00:19:31,073 --> 00:19:34,803
Ik snap het, de robijnen,
ik ben erachter gekomen.

265
00:19:37,642 --> 00:19:39,115
Dit ziet er misschien als troep uit...

266
00:19:39,215 --> 00:19:44,392
maar dit is kunstmatig gemaakte silicium.
Dichter dan ik ooit heb gezien.

267
00:19:44,492 --> 00:19:46,822
Het is het perfecte opslagmateriaal.

268
00:19:47,443 --> 00:19:49,569
Ik besloot om...

269
00:19:51,974 --> 00:19:53,974
een beetje te spelen.

270
00:19:56,300 --> 00:19:58,834
En dan hierin.

271
00:19:59,940 --> 00:20:04,266
Binnenin de hanger ontdekte ik dit.

272
00:20:07,180 --> 00:20:09,194
Het is een geheugen.
- Voilà.

273
00:20:09,981 --> 00:20:12,926
Gary, kun je...
- Ja. Ik doe het wel.

274
00:20:16,119 --> 00:20:17,792
Daar.

275
00:20:17,892 --> 00:20:20,223
Wacht even.
Dat zijn toch versleutelde gegevens?

276
00:20:20,323 --> 00:20:21,658
Gary, is dat niet de taal van Anna?

277
00:20:21,758 --> 00:20:24,926
Ja, dat doet Anna. Ze stuurt berichten.

278
00:20:25,061 --> 00:20:26,562
Zoals de DOT-nummers op de vrachtwagen
die ze opbliezen...

279
00:20:26,662 --> 00:20:29,230
de opdracht om Dr Rosen te vermoorden...
- Nee, dat betreurt ze.

280
00:20:29,330 --> 00:20:32,432
Ze zei dat het betreurenswaardig is.
- We bespreken dat later.

281
00:20:32,542 --> 00:20:34,557
Kun je dit vertalen?
- Ja.

282
00:20:38,740 --> 00:20:41,077
Dat zijn GPS-coördinaten.

283
00:20:42,111 --> 00:20:44,111
Het leidt naar Highland Mills.

284
00:20:44,146 --> 00:20:46,584
Dat is niet ver hiervandaan.
90 kilometer.

285
00:20:46,684 --> 00:20:48,730
Het is een kaart.
Een routebeschrijving.

286
00:20:48,930 --> 00:20:51,720
Nee, het is een uitnodiging.
Zie je dit hier?

287
00:20:51,820 --> 00:20:54,023
Er is een tijd, 7:00 uur.

288
00:20:54,123 --> 00:20:58,995
Zoals Sullivan zei, morgenochtend.
Een tijd en datum voor een vergadering.

289
00:20:59,095 --> 00:21:01,197
Wat is dat daaronder?
- Dat deel is listig.

290
00:21:01,297 --> 00:21:03,398
Het is zelfs listiger dan de code van Anna.

291
00:21:06,268 --> 00:21:08,568
Dus, wat heb ik gestolen?

292
00:21:08,668 --> 00:21:13,775
Ik heb het.
Het is een citaat. Hier, onderaan.

293
00:21:13,875 --> 00:21:16,125
'We zijn niet het probleem.
Wij zijn de oplossing.'

294
00:21:16,210 --> 00:21:18,007
Het komt uit dat boek,
'Een oproep om te veranderen'.

295
00:21:18,107 --> 00:21:21,149
Het is meer dan een citaat, Gary.
Het is een handtekening...

296
00:21:21,249 --> 00:21:26,488
van de leider van Red Flag, Stanton Parish.
Hij heeft deze bijeenkomst bijeengeroepen.

297
00:21:26,957 --> 00:21:30,017
We hebben de informatie die je
ons hebt gegeven bevestigd. Goed werk.

298
00:21:30,267 --> 00:21:33,029
Het doel is een oude verlaten steenfabriek.

299
00:21:33,129 --> 00:21:36,799
We gaan met tactische teams,
speciale apparatuur, alles dat we hebben.

300
00:21:37,639 --> 00:21:40,609
Weet je zeker dat deze veronderstelde
leider van hen daar zal zijn?

301
00:21:40,703 --> 00:21:42,461
Hij heeft de vergadering bijeengeroepen.

302
00:21:42,561 --> 00:21:46,009
En Anna zal er ook zijn. Je kunt haar
geen pijn doen. Ze is mijn vriendin.

303
00:21:46,109 --> 00:21:47,911
En ze kan zichzelf niet beschermen.

304
00:21:48,011 --> 00:21:50,480
Onze eerste stap zal traangas
en niet-dodelijke wapens zijn.

305
00:21:50,580 --> 00:21:53,716
Maar ik zal heel duidelijk zijn. Deze
terroristen zullen worden geneutraliseerd.

306
00:21:53,816 --> 00:21:55,052
Ja, senator?

307
00:21:55,152 --> 00:21:58,188
Gary, misschien moet je naar huis gaan.
- Nee, ik ga niet naar huis.

308
00:21:58,288 --> 00:22:01,124
Anna zal er zijn, en ik ook.
Ik ben een deel van het team.

309
00:22:01,224 --> 00:22:03,159
Ik ga mee met het tactische team,
en doe wat ik kan.

310
00:22:03,259 --> 00:22:05,259
Ik zal Anna beschermen als het mogelijk is.

311
00:22:05,328 --> 00:22:07,897
Dok, u blijft buiten en coördineert
met Rachel en Gary.

312
00:22:07,997 --> 00:22:09,465
Ik ga naar binnen met Hicks en Nina.

313
00:22:09,565 --> 00:22:11,905
Bill, je kunt naar binnen,
maar alleen als een agent.

314
00:22:12,001 --> 00:22:13,402
Het is te vroeg om je hart zo te belasten.

315
00:22:13,502 --> 00:22:19,041
Dit is Red Flag tegen ons.
Dit is het eindspel. Ik doe mee.

316
00:22:37,108 --> 00:22:42,114
Alsjeblieft, dok.
Het is tijd.

317
00:22:47,888 --> 00:22:51,650
Deze kerels waar je achteraan gaat,
is het hun schuld dat Will dood is?

318
00:22:51,750 --> 00:22:55,896
Ja, ik denk het.
- Dan hoop ik dat je ze allemaal pakt.

319
00:22:58,505 --> 00:23:00,505
Rooskleurige toekomst.

320
00:23:02,169 --> 00:23:07,972
Iemand zei ooit dat ik dat wilde.
En hij had het niet mis.

321
00:23:09,511 --> 00:23:12,349
Hoe zou dat eruitzien?

322
00:23:17,007 --> 00:23:18,791
Je had gelijk.

323
00:23:18,891 --> 00:23:24,627
Over de thee. Ik wist over jouw vermogen.
En dus gebruikte ik het.

324
00:23:24,727 --> 00:23:29,925
Ik gebruikte jou om te proberen een
huwelijk te redden dat ik al geruïneerd had.

325
00:23:33,402 --> 00:23:36,004
Ik weet niet wat je verwacht dat ik zeg, pap.

326
00:23:36,104 --> 00:23:40,808
Ik verwacht niet dat je iets zegt.
Dat hoeft ook niet.

327
00:23:40,908 --> 00:23:44,309
Ik wilde alleen dat je het wist.

328
00:23:48,716 --> 00:23:53,287
Nee, ik kom niet naar huis vanavond, mam.
Ik kan het je niet vertellen.

329
00:23:53,387 --> 00:23:56,858
Maar mijn vrienden hebben mijn hulp nodig.
Al mijn vrienden.

330
00:23:56,958 --> 00:24:00,195
Ja, ik hou ook van jou, mam.
Mam, alsjeblieft, niet huilen.

331
00:24:00,596 --> 00:24:04,935
Luister, Bill zal mij beschermen.
Hij is mijn partner, hij is erg sterk.

332
00:24:05,035 --> 00:24:09,373
Op een keer duwde hij me weg en dat was
beter dan neergeschoten worden.

333
00:24:09,473 --> 00:24:13,375
Ik zei: niet huilen.
- tijd om te gaan.

334
00:24:35,429 --> 00:24:39,700
Anna is hier. Twee bodyguards. Dan zijn er
meer dan 30 Red Flag Alpha's binnen.

335
00:24:39,800 --> 00:24:42,995
Gary zegt dat het, voor zover hij weet,
de laatste auto deze kant op is.

336
00:24:55,268 --> 00:25:00,389
Dr Rosen, je moet me laten praten met Anna.
Ik kan ze zich doen overgeven.

337
00:25:00,489 --> 00:25:03,493
Ik krijg mensen altijd zover dat ze doen
wat ik wil, want ik maak ze moe.

338
00:25:03,593 --> 00:25:06,563
Dat doe je inderdaad, Gary.
- Gary, dit is een zeer gevaarlijke situatie.

339
00:25:06,663 --> 00:25:09,331
Als je hier wilt zijn,
doe je precies wat je gezegd wordt.

340
00:25:14,270 --> 00:25:17,606
Je ziet eruit alsof je hier hoort.
- Eens een marinier...

341
00:25:17,706 --> 00:25:21,109
Ik dacht dat je de mariniers haatte.
- Het is een beetje haat-liefde.

342
00:25:24,947 --> 00:25:30,667
Als er iets gebeurt met me...
- Zeg het niet. Het brengt ongeluk.

343
00:25:33,099 --> 00:25:34,590
Nog steeds geen teken van Parish?

344
00:25:34,690 --> 00:25:38,528
Nee. Hij is er niet, net als
ongeveer een dozijn Red Flag leiders.

345
00:25:38,628 --> 00:25:41,064
Van wat ik binnen kan horen,
zijn ze er niet blij mee.

346
00:25:41,164 --> 00:25:44,629
Ik snap het niet. Hij roept de vergadering
bijeen en hij komt niet? Onlogisch.

347
00:25:44,705 --> 00:25:49,207
Het begint.
- Wat zeggen ze?

348
00:25:49,307 --> 00:25:53,311
Ons verbergen maakt het alleen maar erger.
- Die beslissing is niet aan jou.

349
00:25:53,411 --> 00:25:54,646
Laat haar praten.

350
00:25:54,746 --> 00:25:59,084
Ze praten over openbaar gaan.
- Openbaar?

351
00:25:59,184 --> 00:26:02,421
De wereld de waarheid vertellen over Alpha's.

352
00:26:03,156 --> 00:26:08,026
Blijf bij je team, let op je schootsveld
en geef het gas tijd om te werken.

353
00:26:08,261 --> 00:26:10,261
Niemand gaat vooruit, totdat ik het zeg.

354
00:26:10,263 --> 00:26:14,033
Agent Sullivan, Kathy.
Wacht, we kunnen dit niet doen.

355
00:26:14,133 --> 00:26:19,239
Wees geen angsthaas, Lee.
- Luister nu even naar mij.

356
00:26:19,339 --> 00:26:21,641
De dag voor deze vergadering
zou plaatsvinden...

357
00:26:21,741 --> 00:26:24,110
leidt een Red Flag moordenaar
ons rechtstreeks naar mijn dochter...

358
00:26:24,210 --> 00:26:25,812
die een uitnodiging draagt...

359
00:26:25,912 --> 00:26:28,448
die mijn team net op tijd decodeert,
zodat wij hier kunnen zijn.

360
00:26:28,548 --> 00:26:32,418
Hoe klinkt dat voor jou?
- Een vooropgezet spel.

361
00:26:32,529 --> 00:26:36,444
Dus jij denkt dat we in een hinderlaag lopen?
- Nee, ik denk dat wij de hinderlaag zijn.

362
00:26:36,457 --> 00:26:37,958
Stanton Parish verzamelde deze mensen hier.

363
00:26:38,058 --> 00:26:41,295
Hij vertelt ons hun locatie,
zodat we precies doen wat we nu doen.

364
00:26:41,395 --> 00:26:45,298
Waarom zou Stanton Parish Red Flag verraden?
Volgens jou is het zijn organisatie.

365
00:26:45,398 --> 00:26:47,016
Rachel hoorde de mensen binnen praten.

366
00:26:47,116 --> 00:26:52,038
Ze praten over hun geheimen onthullen.
- Het openbaar maken?

367
00:26:52,138 --> 00:26:53,340
Dan is het goed dat we hier zijn.

368
00:26:53,440 --> 00:26:57,277
Ik wed dat Stanton Parish
juist wil dat je voelt.

369
00:26:57,377 --> 00:26:59,786
Je doet precies wat hij wil.
- Dat denk je.

370
00:26:59,886 --> 00:27:02,315
Een week geleden wist je niet eens
dat Stanton Parish bestond.

371
00:27:02,415 --> 00:27:05,385
En nu kun je blijkbaar in zijn hoofd kijken.
Ik heb geen tijd voor jouw theorieën, Lee.

372
00:27:05,485 --> 00:27:08,288
Behoren de mensen in dat gebouw
tot een terroristische organisatie?

373
00:27:08,388 --> 00:27:11,290
Het is niet zo eenvoudig.
- Ik vind het een ja of nee vraag.

374
00:27:11,390 --> 00:27:13,159
Zijn ze van Red Flag of niet?

375
00:27:13,259 --> 00:27:15,528
Ik zeg niet dat
dat ze allemaal onschuldig zijn...

376
00:27:15,628 --> 00:27:18,530
Dan heb je nog niet
helemaal je verstand verloren.

377
00:27:18,630 --> 00:27:21,999
Ga.
- We gaan.

378
00:27:35,046 --> 00:27:41,019
Rachel, dit is een vergissing.
Een grote vergissing.

379
00:27:48,328 --> 00:27:51,992
Team één in positie.
Team twee op weg.

380
00:27:55,902 --> 00:27:58,004
Je draagt een masker.
Je kunt niemand dwingen.

381
00:27:58,104 --> 00:28:01,506
Blijf maar achter.
- Ik red me wel.

382
00:28:08,547 --> 00:28:12,869
Team twee in positie.
Klaar op jouw bevel, commandant.

383
00:28:13,218 --> 00:28:15,218
Laat het gas los.

384
00:28:23,181 --> 00:28:26,252
Federale agenten. Geef je over
en niemand zal gewond raken.

385
00:28:47,612 --> 00:28:50,313
Gary, nee.
Rachel, hier blijven.

386
00:28:54,530 --> 00:28:57,187
Op de grond, nu.

387
00:29:59,951 --> 00:30:03,021
Anna, ik kom.

388
00:30:17,769 --> 00:30:20,717
Je bent zoals ik.
- Beter.

389
00:30:49,700 --> 00:30:51,700
Ga slapen.

390
00:30:54,438 --> 00:30:56,573
Wacht, Gary.

391
00:31:12,191 --> 00:31:14,293
Man neer.

392
00:31:14,393 --> 00:31:18,498
Toestemming om het vuur te openen?
- Begrepen. Terugschieten toegestaan.

393
00:31:18,598 --> 00:31:23,336
Terugvuren is toegestaan.
- Schieten.

394
00:32:09,586 --> 00:32:15,004
Anna, het is oké.
Ik zal je dragen.

395
00:32:56,134 --> 00:32:59,576
Hij is één van ons.

396
00:33:22,393 --> 00:33:25,930
Mensen zijn gestorven.
Anna is overleden.

397
00:33:26,030 --> 00:33:30,701
En ze mag niet dood zijn.
En als ik een gasmasker had...

398
00:33:30,801 --> 00:33:34,372
had ik haar waarschijnlijk kunnen redden.
- Gary, dat weet je niet.

399
00:33:34,472 --> 00:33:38,809
Jij weet dat ook niet. Niemand weet het.
En Dr Rosen weet het ook niet.

400
00:33:38,909 --> 00:33:43,745
Hij doet alsof hij alles weet,
maar dat is niet zo.

401
00:33:48,752 --> 00:33:52,335
Ik weet niet of ik hiermee door kan gaan.

402
00:33:52,435 --> 00:33:55,326
Volgens mij ben ik niet
de enige die dat vindt.

403
00:33:55,426 --> 00:33:58,496
Inderdaad.

404
00:33:58,596 --> 00:34:03,634
We weten niet wat we doen.
Ik weet niet of dat ooit wel zo is geweest.

405
00:34:03,734 --> 00:34:07,639
En er is op dit moment geen 'dit'.

406
00:34:07,739 --> 00:34:13,578
Nee, Cameron, je hebt het mis.
Dit is een team.

407
00:34:13,678 --> 00:34:16,915
En dat is niet veranderd.

408
00:34:17,015 --> 00:34:20,518
Jullie hebben
met de juiste intenties gehandeld.

409
00:34:20,618 --> 00:34:25,890
Onder omstandigheden die wij
soms zelfs niet in de hand hadden.

410
00:34:26,653 --> 00:34:28,660
Jullie hebben je instinct gevolgd.

411
00:34:28,760 --> 00:34:30,760
Jullie hart.

412
00:34:31,435 --> 00:34:34,499
Jullie hoeven je nergens voor te schamen.

413
00:34:34,599 --> 00:34:36,599
Dat moeten we vasthouden.

414
00:34:37,636 --> 00:34:40,336
En het feit dat iedere keer dat we...

415
00:34:40,572 --> 00:34:44,541
Excuseer me.
Kan ik je even spreken?

416
00:34:50,522 --> 00:34:54,952
Ga je het nu hebben
over regen na zonneschijn?

417
00:34:55,052 --> 00:34:58,054
Ik niet.

418
00:34:59,456 --> 00:35:05,294
We hebben nog steeds gewonnen, Lee.
- Wie won? Wij of Stanton Parish?

419
00:35:05,394 --> 00:35:07,729
Als Parish bestaat, grijpen we hem wel.

420
00:35:07,829 --> 00:35:09,230
Je krijgt alles wat je nodig hebt.

421
00:35:09,330 --> 00:35:14,201
Geld, spullen, wat dan ook.
Wil je nog een Alpha? Neem er één, of vijf.

422
00:35:14,301 --> 00:35:17,871
Wil je dochter een baan?
- Kunnen we het niet over mijn dochter hebben?

423
00:35:17,971 --> 00:35:20,675
Prima.

424
00:35:20,775 --> 00:35:23,410
Ik weet dat je het nu niet zo ziet...

425
00:35:23,510 --> 00:35:26,746
maar de aanval
op Highland Mills was een succes.

426
00:35:26,846 --> 00:35:29,315
Het heeft Red Flag verzwakt.
We hebben terroristen gegrepen.

427
00:35:29,415 --> 00:35:32,819
We hebben tegengehouden
dat de Alphasituatie publiekelijk bekend wordt.

428
00:35:32,919 --> 00:35:36,889
Dat is een grote overwinning
voor jou en je team.

429
00:35:38,225 --> 00:35:39,793
Bedankt.

430
00:35:39,893 --> 00:35:44,498
Als je bewijst wilt, de hogere machten
willen je mening over vervolgstappen.

431
00:35:44,598 --> 00:35:47,534
Een geheime sessie
in Washington over een week.

432
00:35:47,634 --> 00:35:50,603
We kijken uit naar je mening.

433
00:35:55,943 --> 00:35:59,846
Ze noemen de aanval een succes,
maar ik weet niet meer zo zeker...

434
00:35:59,946 --> 00:36:02,549
wat tegenwoordig het juiste is.

435
00:36:02,649 --> 00:36:08,321
Toen ik klein was, dacht ik
dat je meer van alles wist dan anderen.

436
00:36:08,421 --> 00:36:14,461
Nu snap ik dat je niet alle antwoorden hebt.

437
00:36:14,561 --> 00:36:20,200
Soms weet je de vraag niet eens.
- Dat is deel van volwassen worden.

438
00:36:20,300 --> 00:36:23,137
Beseffen dat je ouders zwaktes hebben.

439
00:36:23,237 --> 00:36:26,906
Eerlijk gezegd vind ik je leuker zo.

440
00:36:31,913 --> 00:36:34,949
Dani, wat jij hebt meegemaakt...

441
00:36:35,049 --> 00:36:40,554
Wat ik je heb doen meemaken,
moet ontzettend pijnlijk zijn geweest.

442
00:36:43,892 --> 00:36:48,362
Je kunt het je niet voorstellen, pap.
- Inderdaad niet.

443
00:36:48,987 --> 00:36:52,435
Ik heb de neiging over alles na te denken.

444
00:36:52,608 --> 00:36:56,275
Alles analytisch te bekijken, maar...

445
00:36:57,139 --> 00:37:01,043
je bent m'n patiënte niet.
Je bent m'n dochter.

446
00:37:01,143 --> 00:37:06,915
Ik heb emotioneel gezien nooit
kunnen begrijpen hoe het is om jou te zijn.

447
00:37:09,869 --> 00:37:13,689
Danielle, ik wil dat jij je ding doet.

448
00:37:13,789 --> 00:37:19,427
Dat lijkt me geen goed idee.
- Ik wil het weten.

449
00:38:07,608 --> 00:38:10,609
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

450
00:38:17,418 --> 00:38:19,418
Dan heeft het gewerkt.

451
00:38:50,685 --> 00:38:52,685
Ik ben Stanton Parish.

452
00:39:02,240 --> 00:39:08,579
Je dochter is in orde.
Geen zorgen, ik ben alleen.

453
00:39:09,258 --> 00:39:12,250
Zeg eens, dokter.

454
00:39:12,350 --> 00:39:16,155
Hoe voelt het om je droom te leven?

455
00:39:16,255 --> 00:39:20,719
Je wilde altijd al geschiedenis schrijven.
Dat is je gelukt.

456
00:39:20,819 --> 00:39:26,001
Door je te helpen Red Flag te zuiveren
van iedereen die jouw plannen niet volgde?

457
00:39:26,101 --> 00:39:27,700
Daar ben je door van slag.

458
00:39:27,800 --> 00:39:32,206
Wees eerlijk.
Geheimhouding is goed voor ons allemaal.

459
00:39:32,306 --> 00:39:34,041
Je wilt je team beschermen.

460
00:39:34,141 --> 00:39:37,744
De regering zou niet weten wat ze moeten doen
als dit publiekelijk bekend wordt.

461
00:39:38,258 --> 00:39:42,093
Voorlopig handel ik het best in het geheim.

462
00:39:42,193 --> 00:39:45,554
Blijkbaar is niet iedereen
binnen Red Flag het daarmee eens.

463
00:39:45,654 --> 00:39:50,725
Relschoppers.
Jij en ik hebben er een einde aan gemaakt.

464
00:39:50,825 --> 00:39:54,495
De koudheid, dat volledige gebrek
aan inlevingsvermogen...

465
00:39:54,595 --> 00:39:58,501
is precies het mankement wat ik
van je had verwacht. Wat nog meer?

466
00:39:58,601 --> 00:40:01,363
Je wordt niet ouder.
Je wordt vast ook nooit ziek.

467
00:40:01,463 --> 00:40:05,371
Ik betwijfel of je slaapt.
- Denk verder dan Alpha's.

468
00:40:05,616 --> 00:40:09,745
Ik heb volledige controle over mijn geest.
Perfecte hersen-lichaamconnectie.

469
00:40:09,845 --> 00:40:14,501
Ten koste van je menselijkheid.
- Ik ben de mensheid.

470
00:40:14,601 --> 00:40:16,460
Wat de mensheid zal worden.

471
00:40:16,560 --> 00:40:20,597
De toekomst behoort toe aan mensen als ik
en daar zijn we het vast over eens.

472
00:40:20,697 --> 00:40:25,936
Probeer me niet te manipuleren
dat we hetzelfde denken. Een connectie hebben.

473
00:40:26,036 --> 00:40:28,472
Daar ben ik net zo goed in als jij.

474
00:40:28,572 --> 00:40:32,276
Maar we hebben zeker een connectie.
- Dat we allebei mensen gebruiken?

475
00:40:32,376 --> 00:40:37,748
Maar om totaal verschillende redenen.
Wij hebben niets gemeen.

476
00:40:37,848 --> 00:40:42,386
Jij wilt bloedvergieten en oorlog.
- Oorlog...

477
00:40:42,486 --> 00:40:45,389
is onvermijdelijk.
Binnen twee of drie jaar.

478
00:40:45,489 --> 00:40:48,357
Jij en ik kunnen niets doen
om dat tegen te houden.

479
00:40:49,762 --> 00:40:51,628
Vergeef me als ik het probeer.

480
00:40:51,728 --> 00:40:55,165
Je verspilt je talent, Lee.
Je bent er dichtbij alles te begrijpen.

481
00:40:55,265 --> 00:41:01,193
De antwoorden op de vragen die je al stelt
sinds je besefte dat je dochter anders was.

482
00:41:03,240 --> 00:41:08,511
De biologie van Alpha's.
Het grote mysterie van het menselijk brein.

483
00:41:08,611 --> 00:41:10,611
Ik kan je de oplossing geven.

484
00:41:12,482 --> 00:41:17,253
En in ruil daarvoor?
- Ik heb veel plannen die bijna geslaagd zijn.

485
00:41:17,353 --> 00:41:21,556
Jij kunt daarmee helpen.
- Er zijn mensen gestorven door je plannen.

486
00:41:21,656 --> 00:41:25,460
Ik heb je genoeg geholpen.
- Denk erover na.

487
00:41:25,560 --> 00:41:27,560
Je bedenkt je wel.

488
00:41:31,265 --> 00:41:35,069
Toen ik voor het eerst
het Alphafenomeen ontdekte...

489
00:41:35,169 --> 00:41:37,873
onderzocht ik als dokter
een groep bijzonde patiënten.

490
00:41:37,973 --> 00:41:42,822
Sindsdien zijn er dingen gebeurd
die niemand had kunnen voorspellen.

491
00:41:42,922 --> 00:41:47,549
Te beginnen met de oprichting van Red Flag.
- Hier. Van Klauswerks.

492
00:41:48,785 --> 00:41:53,389
En vergeet je niet te scheren.
Het is wel het Congres.

493
00:41:53,489 --> 00:41:59,109
Red Flag is een radicale Alphaorganisatie
die tot alles bereid is...

494
00:41:59,375 --> 00:42:01,877
zelfs moorden,
om de doelen te verwezenlijken.

495
00:42:02,373 --> 00:42:04,046
Cameron, Dani is bij mij thuis.

496
00:42:04,146 --> 00:42:07,016
Kun je haar een beetje in de gaten houden?
- Ik zal haar in veiligheid houden.

497
00:42:07,116 --> 00:42:12,774
De reactie van de regering op hun acties
was begrijpelijk genoeg direct en agressief.

498
00:42:12,874 --> 00:42:15,500
Succes.

499
00:42:15,875 --> 00:42:18,112
Kom hier.

500
00:42:18,929 --> 00:42:21,831
Ze verzamelden kennis,
stuurden gevechtsteams...

501
00:42:21,931 --> 00:42:26,335
en gebruikten zelfs
mijn eigen geheime team van Alpha's.

502
00:42:26,435 --> 00:42:32,476
Maar ondanks alle moeite
is de situatie steeds instabieler geworden.

503
00:42:32,576 --> 00:42:35,146
Met als hoogtepunt
het incident bij Highland Mills.

504
00:42:35,246 --> 00:42:39,060
De verantwoordelijken
voor de gewelddadige ideologie van de groep...

505
00:42:39,160 --> 00:42:40,473
zijn er nog steeds.

506
00:42:40,573 --> 00:42:46,191
Hun oprichter en leider, Stanton Parish,
loopt inderdaad ook nog vrij rond.

507
00:42:46,702 --> 00:42:49,027
Ik begrijp uw zorgen, Dr Rosen.

508
00:42:49,127 --> 00:42:53,164
We zijn bereid u zoveel gevechtsteams
als nodig te verschaffen.

509
00:42:53,264 --> 00:42:58,168
Ik geloof dat Binghamton
ook veel te weinig capaciteit heeft.

510
00:42:58,268 --> 00:43:01,779
Ja, Binghamton.
Daar wilde ik het nog over hebben.

511
00:43:04,400 --> 00:43:06,770
Een clandestien gevangenisziekenhuis.

512
00:43:07,961 --> 00:43:11,385
Waar Alpha's worden opgesloten
en experimenten moeten ondergaan...

513
00:43:11,485 --> 00:43:15,162
zonder dat hun mensenrechten
of hun menselijkheid in acht worden genomen.

514
00:43:15,262 --> 00:43:20,833
Binghamton is niet het antwoord.
Het is deel van het probleem.

515
00:43:21,922 --> 00:43:26,092
Red Flag en het Alphaprogramma
van de regering...

516
00:43:26,192 --> 00:43:28,192
zijn twee kanten van dezelfde munt.

517
00:43:28,502 --> 00:43:33,157
Ze bouwen allebei te vaak
op geweld en geheimhouding.

518
00:43:33,257 --> 00:43:36,996
Overtredingen die alleen
in duisternis kunnen gedijen.

519
00:43:37,096 --> 00:43:40,728
Die gek doet het echt.

520
00:43:40,828 --> 00:43:43,245
Bedankt, Dr Rosen. Erg interessant.
Bedankt voor de moeite.

521
00:43:43,345 --> 00:43:47,252
Dat is precies wat hun leider
Stanton Parish wil. Duisternis.

522
00:43:47,352 --> 00:43:51,030
Doordat wij het Alphafenomeen
geheim houden...

523
00:43:51,130 --> 00:43:56,437
volgen we alleen maar zijn pad,
wat alleen maar tot oorlog kan leiden.

524
00:43:56,537 --> 00:43:58,640
Waar ik om vraag, senator...

525
00:43:58,740 --> 00:44:03,909
is niet meer geld, meer wapens
of zelfs een grotere gevangenis.

526
00:44:04,009 --> 00:44:08,466
Ik vraag om licht.
Transparantie.

527
00:44:08,566 --> 00:44:10,653
Een einde aan geheimen.

528
00:44:10,753 --> 00:44:14,723
Daarom zeg ik tegen alle aanwezigen...

529
00:44:15,064 --> 00:44:20,063
en iedereen die meekijkt: Alpha's bestaan.
Ze zijn onder ons.

530
00:44:20,163 --> 00:44:25,263
Ze zijn onze vrienden en onze partners.
Onze zonen en dochters.

531
00:44:25,363 --> 00:44:27,971
Onze buren, collega's...
- Dit is gecompliceerd geworden.

532
00:44:28,071 --> 00:44:31,123
Ze zijn er en ze gaan niet weg.
- Orde.

533
00:44:31,223 --> 00:44:35,214
Dit hebben we geheim gehouden.
- Zet die microfoon uit. Noteer dit niet.

534
00:44:35,314 --> 00:44:38,088
Dit hebben we geheim gehouden.

535
00:44:38,188 --> 00:44:41,161
Ik heb je gewaarschuwd.

536
00:44:42,627 --> 00:44:45,278
Inderdaad.
- Deze waarheid delen...

537
00:44:45,876 --> 00:44:48,708
kan de zaken chaotischer maken.
Gecompliceerder.

538
00:44:48,808 --> 00:44:52,077
Maar zo zijn beide kanten
verantwoordelijk voor hun daden.

539
00:44:52,177 --> 00:44:57,417
En het zal ook de oorlog voorkomen
die Stanton Parish zo graag wil.

540
00:44:57,517 --> 00:45:02,347
Door deze waarheid te delen, is het
duidelijk dat het voor iedereen tijd is...

541
00:45:02,447 --> 00:45:06,026
om hun ogen open te doen,
hun geest open te stellen, en...

542
00:45:06,627 --> 00:45:10,316
Vertaling: Désirée, Minouhse, Quetsbeek, Xtreme
Controle: Xtreme
WEB-DL Sync: Pixarr

543
00:45:11,352 --> 00:45:13,085
Voor Bierdopje.com

