1
00:00:01,663 --> 00:00:04,048
Mr Singer, ik geloof dat u Sheriff Mills kent.

2
00:00:07,095 --> 00:00:08,967
Het is z'n ziel. Die is weg.

3
00:00:09,498 --> 00:00:15,334
Sam, ik ga een muur maken.
Krab niet aan de muur.

4
00:00:19,689 --> 00:00:21,873
Je weet wie ik ben.
- Lucifer.

5
00:00:22,167 --> 00:00:25,487
Hoi, Sam. Ik moet zeggen, volgens mij is
dit m'n beste marteling tot nu toe.

6
00:00:25,560 --> 00:00:29,654
Je bent nooit weggegaan, Sam.
Je zit nog steeds in de kooi. Met mij.

7
00:00:29,829 --> 00:00:31,379
Nee, dit kan niet gebeuren.

8
00:00:35,040 --> 00:00:37,587
Je belichaming smelt.
Je gaat exploderen.

9
00:00:37,892 --> 00:00:43,176
Er zaten dingen in Purgatorium die veel ouder
waren dan zielen en die heb je ook opgenomen.

10
00:00:43,186 --> 00:00:45,457
Wat voor oudere dingen?
- De Leviathanen.

11
00:00:45,895 --> 00:00:47,820
Ik kan ze niet tegenhouden!
- Wie?

12
00:00:47,879 --> 00:00:49,203
Leviathan!

13
00:00:50,582 --> 00:00:53,543
Cass is...
Hij is dood.

14
00:00:58,668 --> 00:01:02,629
Dit gaat zo leuk worden.

15
00:01:31,601 --> 00:01:34,251
Hoeveel van jullie
lootzakken zitten daar binnen?

16
00:01:34,554 --> 00:01:37,617
Honderd?
Of meer?

17
00:01:45,620 --> 00:01:49,745
Je belichaming gaat ontploffen, hè?
Ik zou niet iets doen wat zwaar is.

18
00:01:49,915 --> 00:01:52,989
Ik zou het zelfs genoeg vinden
en naar huis gaan, nietwaar?

19
00:01:54,181 --> 00:01:56,477
We komen terug voor jou.

20
00:02:13,253 --> 00:02:16,937
Nou, dit is nieuw.

21
00:02:31,423 --> 00:02:34,364
Jij bent niet echt.
- Natuurlijk.

22
00:02:35,290 --> 00:02:38,524
Jij denkt dat deze domme droom de realiteit is?

23
00:02:38,887 --> 00:02:43,421
Jij komt terug zonder ziel, mijn excuses,
en heb je eigen "American Psycho" act.

24
00:02:43,470 --> 00:02:50,097
Totdat "St. Dean" je weer aan elkaar lijmt
door je een magisch geheugenverlies te geven?

25
00:02:54,175 --> 00:02:56,695
Jij bent echt.
Ik ben heel erg echt.

26
00:02:57,026 --> 00:03:00,004
De rest is wat we de
aankleding van de scene noemen.

27
00:03:00,014 --> 00:03:04,388
Nee.
- Je zit nog in m'n cel. M'n celmaatje.

28
00:03:04,944 --> 00:03:08,388
Jij bent m'n kleine bitch,
in elke betekenis van het woord.

29
00:03:13,276 --> 00:03:14,659
Hoor je me?

30
00:03:17,448 --> 00:03:20,612
Kijk me aan.
We moeten hier weg.

31
00:03:20,929 --> 00:03:24,923
Kom op, we gaan.
Kom op.

32
00:04:18,738 --> 00:04:20,156
Verdomme.

33
00:04:36,480 --> 00:04:41,508
Verdomme.
- Inderdaad. Die...

34
00:04:42,660 --> 00:04:45,215
hoe je ze ook noemt...
- Leviathan.

35
00:04:46,645 --> 00:04:50,594
Vast.
Ze zitten in de waterleidingen.

36
00:04:51,576 --> 00:04:56,275
Ze hebben nu een snelweg naar overal toe.
- Geweldig.

37
00:05:15,916 --> 00:05:20,549
Oké, dus hij is er niet meer.

38
00:05:22,232 --> 00:05:26,290
Rust in vrede.
Als dat een mogelijkheid is.

39
00:05:28,630 --> 00:05:30,430
Domme klootzak.

40
00:05:34,185 --> 00:05:39,723
Nou, hij was met ons bevriend, hè?
Veel dommer kan je niet zijn.

41
00:05:40,080 --> 00:05:44,298
Kom op. Die dingen komen snel
boven voor lucht.

42
00:07:00,902 --> 00:07:06,062
Wakker worden, schat.
Opstaan, jongen. Sammy!

43
00:07:10,799 --> 00:07:12,767
Dat is 12 uur achter elkaar.
Ik vind dat je uitgerust bent.

44
00:07:12,803 --> 00:07:17,608
Hier, drink op.
En hier zijn wat proteïnen. Eet op.

45
00:07:21,559 --> 00:07:24,699
Ontbijt op bed.
- Raak er niet aan gewend. Laat je hand zien.

46
00:07:24,957 --> 00:07:29,317
Hij wilt je pijnlijke hand vasthouden.
Wat lief.

47
00:07:35,740 --> 00:07:37,190
Je overleeft het wel.

48
00:07:41,942 --> 00:07:42,973
Hier.

49
00:07:45,129 --> 00:07:49,583
Rustig aan.
- De slik-invasie, nog aanknopingspunten?

50
00:07:49,618 --> 00:07:53,719
Ik heb al mijn voelsprieten uitgezet.
Wat ze ook van plan zijn,

51
00:07:54,833 --> 00:07:58,578
het is in ieder geval niet zo dat ze
een parade lopen op Main Street.

52
00:07:58,597 --> 00:08:04,069
Ze duiken wel op. Ze leken er erg
op gebrand om hun benen te strekken.

53
00:08:04,491 --> 00:08:09,353
En dan nu ons volgende grote probleem.
Hoe gaat het met jou?

54
00:08:09,595 --> 00:08:12,782
En zeg niet dat het goed gaat.
- Het gaat niet goed.

55
00:08:12,817 --> 00:08:15,325
Nee, echt?
- Doe eens rustig.

56
00:08:15,469 --> 00:08:19,185
Dit kan je niet rustig doen, Bobby.
We deden alsof hij alles onder controle had.

57
00:08:19,251 --> 00:08:23,814
Ik snap het. Het spijt me.
Ik wilde jullie niet tot last zijn.

58
00:08:23,844 --> 00:08:26,094
Wat gebeurde er daar?

59
00:08:28,455 --> 00:08:32,323
Het zijn niet meer alleen herinneringen.
-Wat dan wel?

60
00:08:32,758 --> 00:08:38,002
Het is meer
dat ik door de scheuren heen zie.

61
00:08:38,868 --> 00:08:44,167
Wat betekent dat?
- Dat ik niet weet wat echt is.

62
00:08:44,226 --> 00:08:47,133
Hallucinaties?
- Om mee te beginnen.

63
00:08:47,180 --> 00:08:50,908
Om te beginnen, als je de bellen van de Hel hoort,
waarom zou je dat verbergen?

64
00:08:50,999 --> 00:08:54,659
Ik verborg  het niet, Dean.
Ik praatte er gewoon niet over.

65
00:08:54,868 --> 00:09:00,141
Julie hadden genoeg aan jullie hoofd.
Ik dacht gewoon van pak de veiligheidshendel beet...

66
00:09:00,192 --> 00:09:05,999
en zit het uit.
Maar het wordt specifieker.

67
00:09:06,520 --> 00:09:08,459
Hoe precies?

68
00:09:12,668 --> 00:09:16,038
Wat is dit nou, Sam?
- Dat heb ik je verteld.

69
00:09:16,857 --> 00:09:21,496
Serieus, hoe spreek je dat tegen?
- Ik weet het. Het is een probleem.

70
00:09:23,121 --> 00:09:28,981
Wacht even. Ik snap het. Waarom zou de Duivel
jouw hele leven slopen, als ie je in de kooi had?

71
00:09:29,011 --> 00:09:35,111
Omdat, zoals hij het zegt: Je kan niet iemand
martelen die niets heeft om weg te nemen.

72
00:09:35,523 --> 00:09:39,184
Goed gedaan, Sam.
- Oké, prima.

73
00:09:39,235 --> 00:09:45,559
Dus het barbiehuis dat hij voor jou heeft gebouwd
is deze na-Apocalyptische rotzooi?

74
00:09:45,623 --> 00:09:50,516
Het moest een rotzooi zijn, Sam. Anders
zou je nooit geloven dat het jouw leven was.

75
00:09:58,462 --> 00:10:00,762
Zie je hem op dit moment?

76
00:10:03,705 --> 00:10:06,140
Je weet toch dat hij niet echt is?

77
00:10:12,018 --> 00:10:14,018
Hij zegt hetzelfde over jou.

78
00:10:19,494 --> 00:10:21,044
Ik ga weer aan de slag.

79
00:10:26,931 --> 00:10:32,417
<i>Wetenschappers hebben geen verklaring voor wat
astronomen "een verrassende eclips" noemen.</i>

80
00:10:35,033 --> 00:10:39,424
<i>We weten dat je honger hebt! Waarom leef je je
niet uit bij Biggersons eigen gemaakte taarten?</i>

81
00:10:39,525 --> 00:10:44,151
<i>Het is net een salade-bar, maar dan met taarten!
- Volgende week bij "Doctor Sexy, MD."</i>

82
00:10:44,181 --> 00:10:47,799
<i>Dokter Cheyenne Meganopolis
maakt een onverwachte terugkeer...</i>

83
00:10:47,883 --> 00:10:50,931
<i>Sorry, dokter. Ik was vergeten
dat je als hoofd chirurg...</i>

84
00:10:50,985 --> 00:10:54,602
<i>mag snijden in elk lichaam dat je wilt en
elk orgaan mag verwijderen dat je wilt...</i>

85
00:10:54,649 --> 00:11:00,478
<i>zonder enig papierwerk.
- Dokter, zonde dat u zo vergeetachtig bent.</i>

86
00:11:07,590 --> 00:11:14,742
Hij ligt tenminste niet onder de wasbak.
- Hij zit alleen stil zijn wapen schoon te maken.

87
00:11:25,741 --> 00:11:31,277
Wat ben jij aan het doen?
- Zijn GPS aanzetten, voor als ie hem smeert.

88
00:11:33,651 --> 00:11:34,651
En jij?

89
00:11:37,300 --> 00:11:38,450
Hoe gaat het met jou?

90
00:11:39,268 --> 00:11:44,105
Serieus, Bobby. Hij is niet behekst ofzo.
Wat als dit de gekheid is die je nu kunt repareren?

91
00:11:44,156 --> 00:11:49,117
Ja, ik maak me ook zorgen.
Maar doe me even een lol.

92
00:11:49,147 --> 00:11:52,261
Hoe gaat het met jou?
- Wat maakt dat uit?

93
00:11:52,291 --> 00:11:54,852
Denk je niet dat onze postbus nu vol is?
Ik voel me prima.

94
00:11:54,882 --> 00:11:59,787
Natuurlijk. En was jij net niet boos op hem,
omdat hij precies hetzelfde zei...

95
00:11:59,838 --> 00:12:07,924
een paar uur voordat hij alles vertelde?
- Ja, maar ik ben Sam niet. Oké?

96
00:12:09,536 --> 00:12:13,765
Ik hou alles voor mezelf. Ik voel me prima.
Echt waar.

97
00:12:14,443 --> 00:12:21,748
Natuurlijk. Je hebt net je beste vriend verloren,
je broer is aan het doordraaien...

98
00:12:21,917 --> 00:12:26,286
en Purgatoriums meest gewilde
zitten in alle pijpleidingen, maar ik snap het.

99
00:12:26,354 --> 00:12:31,166
Je bent in orde.
- Mooi.

100
00:12:37,223 --> 00:12:46,183
Mocht je ooit willen beslissen dat dat onzin is,
dan ben ik waar ik altijd ben. Hier.

101
00:12:47,803 --> 00:12:51,203
Wat? Wil je nu ook samen naar yoga
of gaan we weer jagen op die grote slechteriken?

102
00:12:51,233 --> 00:12:52,533
Kop dicht.

103
00:12:54,176 --> 00:12:55,176
Idioot.

104
00:13:01,806 --> 00:13:05,781
Het is goed met je, Manning.
Ik loop nog 0.6 voor op jouw tijd.

105
00:13:07,074 --> 00:13:11,368
Hè, waar waren jullie?
- Ik denk dat we hier wat vroeger waren.

106
00:13:11,829 --> 00:13:14,879
We hoorden iets raars uit de douches komen?

107
00:13:16,750 --> 00:13:20,180
Wat ben je aan het doen, Williams?
Zo kom je in de problemen.

108
00:13:20,253 --> 00:13:22,169
Ja, Scott. Dat zit er dik in.

109
00:13:24,339 --> 00:13:28,415
Wat Williams probeert te zeggen, Scott, is dat we
te veel honger hebben om daar mee te zitten.

110
00:13:38,282 --> 00:13:42,217
Huilen bij de verpleegster bij de Eerste Hulp
en gilde maar: "Heilige, Maria. Heb genade."

111
00:13:42,254 --> 00:13:47,086
En toen ze haar weer open maakte,
zaten er nog drie sponzen en een set klemmen in.

112
00:13:47,138 --> 00:13:49,764
Die zaten er nog in, alsof
ze een levende piñata was.

113
00:13:49,819 --> 00:13:53,831
Je kunt deze mensen niet vertrouwen.
- Goedemiddag, dames.

114
00:13:53,861 --> 00:13:56,813
Hallo, dokter.
- Hallo, dokter Gaines.

115
00:13:56,898 --> 00:14:00,473
Ms Mills,
het ging geweldig vandaag.

116
00:14:00,503 --> 00:14:03,197
Zoals besproken was het
het voorbeeld van een goede blindedarmoperatie.

117
00:14:03,227 --> 00:14:07,235
Mooi.
- Maar het is wel een zware ingreep...

118
00:14:07,265 --> 00:14:12,158
en ik weet dat u een harde bent,
maar ik wil dat u het vanavond rustig aan doet.

119
00:14:12,186 --> 00:14:17,383
Prima, dokter.
- Het goede nieuws is dat ik pijnstillers heb.

120
00:14:18,515 --> 00:14:21,772
Ik kom morgenochtend direct bij u kijken.
U bent zo weer thuis.

121
00:14:21,958 --> 00:14:25,508
Bedankt.
- Hij is charmant, hè?

122
00:14:26,772 --> 00:14:31,348
Wist jij dat uit een onderzoek bleek dat drie
van de vier dokter afkijken tijdens hun examens?

123
00:14:31,432 --> 00:14:34,354
Misschien weet hij het verschil niet tussen
jouw appendix en jouw vagina.

124
00:14:35,936 --> 00:14:39,512
Hè, Gunga Din. Luister even.
- We hebben voor de verandering slecht nieuws.

125
00:14:39,549 --> 00:14:44,451
Stockville, Noord Kansas. Het merendeel van
een zwemteam is verscheurt in de kleedkamer.

126
00:14:44,489 --> 00:14:50,111
Op de politieband komt er allemaal vaag gelul binnen.
Het moet lijken op de aanval van een wild dier.

127
00:14:50,141 --> 00:14:53,536
Ze zeggen dat we hen heeft aangevallen
ongeveer even groot als een linebacker is.

128
00:14:53,913 --> 00:14:57,499
Het is een aanknopingspunt, Dean.
- Oké, maar als jij denk dat je gaat jagen...

129
00:14:57,556 --> 00:15:00,110
Nee, dat ga ik niet. Maar jij wel.

130
00:15:01,259 --> 00:15:07,092
Bobby regelt de telefoonlijnen.
Ik ben half gek, dus jij moet het doen.

131
00:15:07,122 --> 00:15:10,413
Sam, je zit midden in een psychotische crisis.
- Het is maar een paar uur rijden, Dean.

132
00:15:10,470 --> 00:15:15,064
Dit zou een Leviathanen ding kunnen zijn.
- Als jij denkt dat ik je hier alleen laat...

133
00:15:16,155 --> 00:15:20,513
Ben ik niets waard dan?
Ik hou die jongen wel in de gaten. Ga!

134
00:15:20,551 --> 00:15:23,351
Ga je zenuwen op iets nuttigs afreageren.

135
00:15:25,321 --> 00:15:26,321
Prima.

136
00:15:42,420 --> 00:15:47,265
Je hebt jezelf een heel klein lichaam bezorgd.
- Te klein. Ze wist helemaal niets.

137
00:15:47,295 --> 00:15:49,092
Ik kan niet eens over een toonbank heen kijken.

138
00:15:50,236 --> 00:15:58,902
Deze heet Edgar. Edgar werkte bij iets
wat men een sloop-crew noemt.

139
00:15:58,986 --> 00:16:02,605
Blijkbaar is dingen zien
ontploffen erg bevredigend.

140
00:16:02,810 --> 00:16:08,356
Annie wist waar baby's vandaan komen.
Trouwens, dat is echt smerig.

141
00:16:08,744 --> 00:16:14,415
Ik heb honger. Dat hebben we allemaal.
- Ja, daarover gesproken.

142
00:16:16,212 --> 00:16:20,545
Het spijt me.
- Het spijt je? Ze hebben het zwemteam opgegeten.

143
00:16:20,575 --> 00:16:23,848
Zoals ik al zei, hongerig.
- Dat is geen excuus.

144
00:16:23,878 --> 00:16:27,955
Wat moet ik dan doen?
- Hou ze in het gareel. Maakt me niet uit hoe.

145
00:16:29,049 --> 00:16:31,460
Het heeft de kranten gehaald.

146
00:16:31,490 --> 00:16:38,004
Luister, de baas wilt eerlijk
gezegd alleen maar horen dat het geregeld wordt.

147
00:16:38,126 --> 00:16:40,822
Dus regel het. Snel.

148
00:16:42,033 --> 00:16:46,099
Ik hou er niet van om hem
slecht nieuws te vertellen. Is dat duidelijk?

149
00:16:46,572 --> 00:16:51,571
Eigenlijk heb ik een idee.
Ik zou je hulp kunnen gebruiken.

150
00:17:08,606 --> 00:17:13,977
Kleine meid, kan ik je helpen?
- Bent u een "Doctor Sexy"?

151
00:17:15,307 --> 00:17:18,743
Ik ben een chirurg.
Waar zijn je ouders?

152
00:17:19,457 --> 00:17:23,686
Is het waar? Mogen chirurgen in elk
lichaam snijden dat ze willen?

153
00:17:23,889 --> 00:17:27,640
Wat?
- Mogen ze elk orgaan verwijderen dat ze willen?

154
00:17:27,675 --> 00:17:30,894
Waar heb je dat...
- Als ik groot ben, wil ik een chirurg worden.

155
00:17:33,410 --> 00:17:34,922
Laat me los!

156
00:17:36,345 --> 00:17:40,195
En ik wil nu groter worden!

157
00:17:56,791 --> 00:18:02,358
Hallo, speciaal agent Anderson, Ian.
- Prima, onze hoofdagenten zijn een donut halen.

158
00:18:02,393 --> 00:18:09,608
TR, ik kan je alles laten zien.
Pas op waar je loopt. Er zit overal NC-17.

159
00:18:09,974 --> 00:18:11,016
Natuurlijk.

160
00:18:28,690 --> 00:18:29,892
Verdomme.

161
00:18:32,389 --> 00:18:37,462
Haal rustig diep adem.
- M'n operatie is pas morgen.

162
00:18:37,497 --> 00:18:41,170
Ik ben dokter Sexy.
Uw operatie is wanneer ik dat zeg.

163
00:19:06,797 --> 00:19:08,958
Dat is helemaal niet vreemd.

164
00:19:35,474 --> 00:19:38,442
En?
- We zijn slib positief.

165
00:19:38,477 --> 00:19:43,604
Hetzelfde spul dat uit Cass kwam. Twee zwemmers
zijn vermist. Auto van hun ouders gestolen.

166
00:19:43,639 --> 00:19:47,629
Ik denk echt dat prins William
het juiste meisje gevonden heeft.

167
00:19:48,348 --> 00:19:51,530
Wat vind jij?
- Dus jij denkt...

168
00:19:51,952 --> 00:19:55,635
dat die Leviathanen mensen overnemen.
Zoals Eve dat deed?

169
00:19:55,670 --> 00:20:00,126
Dat zou toch kunnen? De staatpolitie
heeft beveiligingsbeelden van die jongeren van...

170
00:20:00,161 --> 00:20:03,832
ongeveer zes uur oud. Ze waren aan het
tanken net ten zuiden van de Dakota grens, dus...

171
00:20:04,085 --> 00:20:06,929
ik kom jouw kant weer op.
We volgen ze wel vanaf Bobby's huis.

172
00:20:07,245 --> 00:20:09,316
Ja, klinkt goed.
- Hé.

173
00:20:10,203 --> 00:20:12,071
Hoe gaat het met je?

174
00:20:15,826 --> 00:20:20,549
Weet je, best aardig.
- Oké. Nou, hou vol, goed?

175
00:20:22,042 --> 00:20:26,661
Niet meer dan aardig?
Man, ik heb een geweldige dag.

176
00:20:34,002 --> 00:20:36,148
AFDELING AFGESLOTEN VOOR RENOVATIE

177
00:21:34,592 --> 00:21:38,887
Ms Mills, wat doet u
uit bed? Bent u in orde?

178
00:21:44,586 --> 00:21:46,676
Ms Mills, u heeft ons
allemaal laten schrikken.

179
00:21:46,711 --> 00:21:48,299
Wat? Nee, ik...

180
00:21:48,334 --> 00:21:50,866
U kunt niet zomaar gaan
rondlopen door de gangen in uw toestand.

181
00:21:50,901 --> 00:21:54,828
Hij nam haar...
- Wat? Wie?

182
00:21:55,908 --> 00:21:58,928
Dokter Gaines?
- Ms Mills,

183
00:21:59,284 --> 00:22:01,651
we zeiden toch dat u
het rustig aan moest doen?

184
00:22:02,176 --> 00:22:03,322
Natuurlijk.

185
00:22:03,529 --> 00:22:05,914
Wat bezielde u in hemelsnaam
om door de gangen te gaan lopen?

186
00:22:05,949 --> 00:22:10,674
Niets... M'n hechtingen jeukten en ik
wilde gewoon weten of dat normaal was...

187
00:22:10,709 --> 00:22:15,378
en ik zal wel flauw zijn gevallen ofzo.
M'n hechtingen voelen nu weer goed aan.

188
00:22:16,203 --> 00:22:21,455
Ms Mills, u mag niet uit bed. U had uw
hechtingen open kunnen halen met zo'n val.

189
00:22:22,911 --> 00:22:25,436
Dwing me er niet toe om
daar weer naar binnen te gaan...

190
00:22:26,564 --> 00:22:28,268
Oké?

191
00:22:29,446 --> 00:22:32,432
Wat is dat?
- Gewoon iets dat u helpt met slapen.

192
00:22:32,873 --> 00:22:36,331
Nee, dat is in orde. Ik slaap wel goed zonder.
- Op bevel van de dokter.

193
00:22:39,503 --> 00:22:41,489
Ik kijk later wel even bij je.

194
00:22:49,894 --> 00:22:53,543
Je kunt m'n reet kussen,
dokter Monstergezicht!

195
00:23:03,230 --> 00:23:05,974
Oké, als dit een of andere droom is
en jij er de controle over hebt,

196
00:23:06,009 --> 00:23:09,932
waarom maak je er dan geen einde aan?
- Een einde maken? Hieraan?

197
00:23:10,440 --> 00:23:15,593
Waarin jij niet weet wat echt is? En waarin
de verf langzaam van je muren afschilferd?

198
00:23:15,628 --> 00:23:19,041
Kom op, man. Beter dan dit krijg ik niet.
Waarom zou ik er een einde aan maken?

199
00:23:20,262 --> 00:23:24,376
We hebben ook geen HBO ofzo in de kuil.
Ik heb alleen jou...

200
00:23:24,793 --> 00:23:27,726
die over de kolen
zweeft met een halve hoop...

201
00:23:27,761 --> 00:23:31,960
dat je alles uit gaat puzzelen.
Er is maar één manier om dat te doen, Sam.

202
00:23:32,458 --> 00:23:37,679
Het hangt van jou af. Het stopt
wanneer jij het niet meer aan kan.

203
00:23:40,569 --> 00:23:43,405
Volgens mij maken we
daarom onze wapens schoon.

204
00:23:43,612 --> 00:23:45,363
Kop dicht.

205
00:23:45,818 --> 00:23:49,906
Ik zei: "Kop dicht!"
- Hé, Sam.

206
00:23:55,549 --> 00:23:57,960
Wordt het je wat te veel momenteel?

207
00:23:58,168 --> 00:23:59,994
Sorry.

208
00:24:08,084 --> 00:24:09,761
Bedankt.

209
00:24:17,185 --> 00:24:19,003
Weet je, na...

210
00:24:20,781 --> 00:24:25,951
alles, al deze jaren,
alles wat we hebben meegemaakt...

211
00:24:27,012 --> 00:24:29,594
Je hebt de duivel al
eens verslagen, jongen.

212
00:24:31,178 --> 00:24:34,389
Het is iets anders nu.
- Niet echt.

213
00:24:35,025 --> 00:24:38,143
Dit krijg je ook wel
onder controle. Echt waar.

214
00:24:40,115 --> 00:24:43,960
Je zit niet meer in de hel.
Je bent hier, bij ons.

215
00:24:51,774 --> 00:24:56,329
Begrijp je me, Sam?
- Ja, ik begrijp je, Bobby.

216
00:24:59,137 --> 00:25:01,287
Dat is m'n lokale nummer.

217
00:25:03,211 --> 00:25:05,011
Hallo?
- Bobby Singer?

218
00:25:07,044 --> 00:25:08,994
M'n chirurg is een monster.

219
00:25:09,178 --> 00:25:11,080
Zeg dat nog eens?
- Hij nam m'n praatgrage kamergenoot mee en...

220
00:25:11,115 --> 00:25:16,297
hij at haar lever op!
Alleen was hij geen chirurg...

221
00:25:17,249 --> 00:25:22,412
Luister, z'n gezicht...
Z'n mond was dit verschrikkelijk...

222
00:25:23,159 --> 00:25:25,743
Wie is dit?
- Het is Jodie. Jodie Mills.

223
00:25:26,234 --> 00:25:28,602
Jodie?
- Sheriff Mills!

224
00:25:29,510 --> 00:25:32,543
Begrepen.
- Ik kan geen hulpsheriff hierheen halen.

225
00:25:32,674 --> 00:25:36,209
Kom op, jij en ik hebben toen zombies vermoord.
Ik weet dat jij dit soort dingen oplost.

226
00:25:36,355 --> 00:25:38,878
Zorg gewoon alsjeblieft dat je
naar het ziekenhuis van Sioux Falls komt.

227
00:25:38,913 --> 00:25:41,163
Voor hij me op eet, Singer.

228
00:25:46,662 --> 00:25:52,852
Nou, of sheriff Mills heeft een door
Obamacare "verzekerde" opiumdroom of...

229
00:25:53,081 --> 00:25:56,532
er is iets dat mensen op eet
in het ziekenhuis van Sioux Falls.

230
00:25:59,699 --> 00:26:03,859
Luister, ik wil je ego
geen oplawaai geven ofzo...

231
00:26:03,894 --> 00:26:08,145
Nee, nee, het is in orde. Ga.
Ga, ga, ik hou de telefoons wel in de gaten.

232
00:26:13,215 --> 00:26:14,965
Alleen jij en ik, hè?

233
00:26:18,827 --> 00:26:21,077
Dus wat is jullie twee overkomen?

234
00:26:21,622 --> 00:26:23,422
Dat heb ik gedaan.

235
00:26:23,513 --> 00:26:26,252
Waar is dokter Gaines?
- O, nee, dat is niet hoe het werkt, oké?

236
00:26:26,338 --> 00:26:28,644
Als je een arts wilt zien, zul je
moeten beginnen met het invullen van...

237
00:26:28,679 --> 00:26:31,328
deze formulieren...
- Ik neem het wel over vanaf hier, zuster.

238
00:26:31,363 --> 00:26:35,942
Het is duidelijk dat deze jongelingen
onmiddellijke zorg nodig hebben.

239
00:26:43,359 --> 00:26:45,919
Dit is waar ze de lichamen
naartoe brengen om ze te repareren.

240
00:26:46,035 --> 00:26:52,321
Ze beschouwen het een veilige plek...
Maar de waarheid is dat ze hier vaak sterven.

241
00:26:52,654 --> 00:26:56,180
En ze betwijfelen het nooit.
Ik maak geen grap!

242
00:26:57,811 --> 00:27:00,492
We kunnen discreet eten.
Niemand zal erachter komen.

243
00:27:00,563 --> 00:27:04,392
Een aantal van ons op de juiste plek
en we hebben elke dag een feestmaal.

244
00:27:04,754 --> 00:27:07,732
Om te beginnen zat ik te denken aan
de hoofdzuster en de personeelsbestuurder.

245
00:27:07,767 --> 00:27:10,957
Ik moet het je nageven,
het is precies waar de baas om vroeg.

246
00:27:11,199 --> 00:27:13,575
Origineel nadenken.
- Ja.

247
00:27:14,712 --> 00:27:17,292
Jullie zitten niet langer
in het zwemteam, jongens.

248
00:27:17,327 --> 00:27:20,127
Het is tijd om een carrière
in de geneeskunde na te streven.

249
00:27:23,493 --> 00:27:26,259
Oké, rapporteer je.
- Je blijft niet?

250
00:27:26,597 --> 00:27:29,296
Ik zou het geweldig vinden om een
goede anesthesist te grijpen voor ons.

251
00:27:29,383 --> 00:27:31,764
Hij heeft me gevraagd om te
kijken bij andere zaken in de buurt.

252
00:27:31,799 --> 00:27:36,014
Hoe dan ook, het lijkt erop dat je
de dingen goed onder controle hebt.

253
00:27:38,102 --> 00:27:41,969
Waarom kunnen ze niet schreeuwen?
- Ik heb hun stembanden doorgesneden natuurlijk.

254
00:27:42,388 --> 00:27:45,801
Het is een verfijnde procedure,
maar goed te doen.

255
00:28:09,523 --> 00:28:11,073
O, ja, goed nagedacht.

256
00:28:16,311 --> 00:28:18,799
Ik heb die zwemjongens
levia nog wat gevolgd...

257
00:28:18,834 --> 00:28:21,375
Tot waar?
- Hier. Terug naar de stad.

258
00:28:21,376 --> 00:28:24,050
En dat is niet het goede nieuws.
- Wat?

259
00:28:24,815 --> 00:28:26,698
Volgens mij zijn niet
alleen met z'n tweeën.

260
00:28:26,733 --> 00:28:29,106
Heb je Bobby gebeld?
- Ja, die werkt al aan iets, ik moet opschieten,

261
00:28:29,141 --> 00:28:31,235
en ik heb backup nodig
en daarmee bedoel ik jou.

262
00:28:31,494 --> 00:28:35,161
Wacht? Weet je dat wel zeker?
- Ik weet het, je bent gek,

263
00:28:35,523 --> 00:28:39,012
maar gelukkig hoef je alleen de motor te
laten lopen en te wachten bij de achterdeur.

264
00:28:39,167 --> 00:28:44,471
Zolang je Satan m'n voorgeprogrammeerde
radiostations maar niet laat veranderen. Kom op.

265
00:28:56,710 --> 00:28:59,242
Haar naam is Mrs Hackett.
Ze is nooit teruggekomen.

266
00:28:59,429 --> 00:29:04,625
Ik zal eens kijken. Oké, rust jij
maar even. Ik kom later wel weer langs.

267
00:29:09,486 --> 00:29:13,605
Bobby Singer, m'n held.
- Dat zijn de pillen die voor je praten.

268
00:29:29,635 --> 00:29:33,715
Geopereerd aan de voet, hè?
Vanmorgen overleden.

269
00:29:40,439 --> 00:29:43,189
Er is al een autopsie gedaan?
Wat krijgen we nou...

270
00:29:44,459 --> 00:29:50,561
Hoe gaat het met je, Sam? Wat betreft je hoofd.
Rijdt de duivel nog steeds met je mee voorin?

271
00:29:51,633 --> 00:29:53,133
Op dit moment niet, maar...

272
00:29:53,931 --> 00:29:55,881
Inderdaad.
- Misschien moeten we...

273
00:29:56,209 --> 00:30:01,003
Geen idee...
- Wat precies? Professionele hulp halen?

274
00:30:01,642 --> 00:30:05,399
Wat gaan zij eraan doen dan, Dean.
Die proppen me alleen maar vol met pillen.

275
00:30:05,453 --> 00:30:08,871
We vinden wel een andere optie.
- Oké. Goed.

276
00:30:09,383 --> 00:30:12,092
Maar wat voor
"andere" opties heb je?

277
00:30:12,142 --> 00:30:15,525
Weet je nog dat Martin achteruit
ging en op niets begon te schieten?

278
00:30:15,560 --> 00:30:17,853
Ik bedoel, hij ging snel achteruit...
- Ik ben geen Martin.

279
00:30:17,888 --> 00:30:22,758
Nee, maar gek ben je wel. En dat gaat
niet zomaar over. Dat begrijp je wel, toch?

280
00:30:23,777 --> 00:30:26,074
Het komt nooit
meer goed met je, Sam.

281
00:31:06,760 --> 00:31:08,695
Kutzooi.

282
00:31:29,516 --> 00:31:34,069
Verdomme. Ze zijn
met z'n vijven. Oké, kom op.

283
00:31:34,598 --> 00:31:37,288
Weet je het zeker?
- Ja en luister, als we naar binnen gaan,

284
00:31:37,289 --> 00:31:38,747
moet je niet gaan flippen.

285
00:31:38,782 --> 00:31:40,861
Ja, ja, dat komt goed.
- Want als je Lucifer ziet,

286
00:31:40,896 --> 00:31:43,590
zou je weleens allerlei onzin
kunnen zien, oké? Dat weet je gewoon niet.

287
00:31:43,826 --> 00:31:45,426
Moet dit helpen?

288
00:31:45,875 --> 00:31:48,810
Ik zeg het alleen maar,
Sam, je bent op hol geslagen.

289
00:31:48,845 --> 00:31:50,320
Ik probeer er zo goed
als ik kan mee om te gaan.

290
00:31:50,355 --> 00:31:53,775
Er mee om gaan? Het spijt me,
dat is gewoon grappig. Ik bedoel,

291
00:31:53,810 --> 00:31:55,860
hoe kan je ermee omgaan?

292
00:31:56,019 --> 00:31:59,351
Je denkt dat dit een
kantoorgebouw is, toch?

293
00:32:01,273 --> 00:32:02,923
Sorry. Fout.

294
00:32:04,577 --> 00:32:07,727
Waar zijn we in hemelsnaam?
- O, je denkt dat ik Dean ben...

295
00:32:08,468 --> 00:32:10,855
Natuurlijk...

296
00:32:11,247 --> 00:32:15,104
Arme klootzak die nergens iets vanaf weet...
- Blijf bij me vandaan.

297
00:32:16,001 --> 00:32:18,966
Je wereld is wat ik
wil dat het is, begrepen?

298
00:32:19,195 --> 00:32:21,045
Laat me gewoon met rust!

299
00:32:24,936 --> 00:32:29,798
Nu beginnen we er te komen.
Pinokkio ziet z'n touwtjes.

300
00:32:29,833 --> 00:32:32,435
Kop dicht.
- Het wordt steeds erger.

301
00:32:32,601 --> 00:32:36,249
Ik zei, "Kop dicht!"
- Wil je dat pistool op een nuttig iemand richten?

302
00:32:36,579 --> 00:32:41,029
Probeer dan je gezicht.
Wil je de waarheid weten?

303
00:32:41,506 --> 00:32:44,753
Wil je naar de laatste
pagina van het boek springen?

304
00:32:45,784 --> 00:32:48,065
Je weet wel waar
je moet mikken, cowboy.

305
00:32:55,486 --> 00:32:58,536
Het is net alsof iemand
hierin heeft zitten schransen...

306
00:32:58,670 --> 00:33:03,699
Kan ik u helpen?
- U kunt dit ziekenhuis misschien nog steeds helpen.

307
00:33:04,042 --> 00:33:07,061
Wie is verantwoordelijk voor
deze onnauwkeurige documentatie?

308
00:33:07,196 --> 00:33:09,346
Ik ken jou.
- Nee, je hebt de verkeerde.

309
00:33:09,449 --> 00:33:11,643
Bobby... Singer.

310
00:33:12,168 --> 00:33:17,083
Inderdaad. We zagen
jou door de ogen van de engel.

311
00:33:21,143 --> 00:33:24,293
Misschien moet ik dan
maar zorgen dat je me vergeet.

312
00:33:34,307 --> 00:33:36,007
Ook goed.

313
00:33:42,019 --> 00:33:43,969
Dit kan niet veel goeds betekenen.

314
00:34:07,301 --> 00:34:09,614
O, kijk eens. Nog een mij.

315
00:34:11,531 --> 00:34:13,481
Sam, wat doe je?

316
00:34:15,726 --> 00:34:17,726
Ik dacht dat ik bij jou was, Dean.

317
00:34:20,190 --> 00:34:21,490
Nou, hier ben ik.

318
00:34:21,569 --> 00:34:23,519
Nee. Nee, ik...

319
00:34:27,928 --> 00:34:30,761
Ik kan dat niet zeker weten.
Begrijp je me?

320
00:34:31,240 --> 00:34:33,193
Oké, dan zullen we
klein moeten beginnen.

321
00:34:33,534 --> 00:34:35,200
Ik kan me niet herinneren
dat ik hierheen ben gereden.

322
00:34:35,201 --> 00:34:36,201
Nou, dat komt
omdat ik heb gereden.

323
00:34:37,219 --> 00:34:41,120
Dat "dacht" je in ieder geval.
Sam is heel makkelijk iets wijs te maken.

324
00:34:44,976 --> 00:34:48,676
Bij deze discussie hoeft er niet
met een wapen geschoten te worden!

325
00:34:53,503 --> 00:34:54,503
Kijk me aan.

326
00:34:57,080 --> 00:35:00,219
Kom op.
Je weet niet wat echt is?

327
00:35:01,233 --> 00:35:06,665
Ik ben in de hel geweest. Oké?
Ik weet het een en ander over martelen.

328
00:35:07,268 --> 00:35:11,068
Genoeg om te weten
dat het anders voelt...

329
00:35:11,333 --> 00:35:16,251
dan de pijn van dit
normale, stomme klotengedoe.

330
00:35:16,281 --> 00:35:20,596
Nee, hoe kan je dat zeker weten?
- Laat me je hand eens zien.

331
00:35:21,893 --> 00:35:24,543
Nee, nee, nee. De gewonde hand.
Laat me het eens zien.

332
00:35:24,616 --> 00:35:27,216
Ik ruik je,
Florence Nightingale.

333
00:35:31,752 --> 00:35:33,052
Dit is echt.

334
00:35:33,216 --> 00:35:36,580
Niet een jaar geleden,
niet in de hel, maar nu.

335
00:35:36,610 --> 00:35:39,811
Ik was bij je toen je
het openhaalde. Ik heb het gehecht.

336
00:35:40,385 --> 00:35:42,185
Kijk.

337
00:35:44,422 --> 00:35:46,881
Wij hebben veel
meer met pijn gedaan.

338
00:35:46,911 --> 00:35:49,490
Dit is anders, toch?

339
00:35:49,664 --> 00:35:54,278
Anders dan de onzin die je hoofd
open probeert te rijten! Ik ben anders, toch?

340
00:35:55,705 --> 00:35:59,352
Ja, ik denk het.
- Weet je dat wel zeker, celgenoot?

341
00:36:05,464 --> 00:36:07,414
Dat wil nog niets zeggen.

342
00:36:09,599 --> 00:36:11,870
Ik ben je broer
van vlees en bloed, oké?

343
00:36:11,900 --> 00:36:15,081
En ik ben de enige die je rechtmatig
in real time in elkaar mag trappen.

344
00:36:15,111 --> 00:36:16,911
Je bent ontsnapt.

345
00:36:18,294 --> 00:36:21,044
We hebben je bevrijd, Sammy.
- Sammy?

346
00:36:21,937 --> 00:36:25,467
Sammy, ik ben de enige die...
- Geloof daarin!

347
00:36:27,793 --> 00:36:30,494
Geloof me, oké?
Je moet me geloven.

348
00:36:30,524 --> 00:36:35,475
Je moet het steen nummer één maken
en daarop verder bouwen, begrepen?

349
00:36:36,589 --> 00:36:38,682
Ja, ja, oké.

350
00:36:48,846 --> 00:36:49,946
Bobby, hé.

351
00:36:50,105 --> 00:36:53,760
De sheriff had gelijk! Dat ziekenhuis
geval is zeker weten iets voor ons.

352
00:36:53,790 --> 00:36:57,106
Ik heb op eentje geschoten met een
dubbelloops geweer. Er zat zilveren hagel in.

353
00:36:57,136 --> 00:37:00,324
Het had geen effect.
Hij bloedde zwarte drek.

354
00:37:00,542 --> 00:37:02,959
Leviathan is hier?
- Ik trek me terug.

355
00:37:02,989 --> 00:37:06,789
Ik zie jullie wel bij het huis,
daar kunnen we ons hergroeperen.

356
00:37:07,585 --> 00:37:11,211
Bobby heeft een levende.
- Oké, nou, laten we gaan.

357
00:37:17,520 --> 00:37:21,743
Luister, als we terug bij Bobby zijn...
- Het is oké, Dean. Ik ben in orde.

358
00:37:21,773 --> 00:37:27,920
Geen witte konijnen. Ik zie niets.
- Oké. Kleine stapjes.

359
00:38:13,867 --> 00:38:15,767
Heb je enig teken
van hem gezien?

360
00:38:27,370 --> 00:38:29,707
Dat huis is in de fik gestoken.
Iemand wist wat hij deed.

361
00:38:29,763 --> 00:38:33,013
Denk je dat Bobby binnen zat?
- Geen idee.

362
00:38:43,746 --> 00:38:48,210
<i>Dit is de directe hotline van Bobby Singer.
Dit nummer hoor je niet te hebben.</i>

363
00:38:48,240 --> 00:38:50,928
Je mag niet in die
krater liggen daar!

364
00:38:50,958 --> 00:38:52,380
Ik kan niet...

365
00:38:52,410 --> 00:38:58,000
Als je dood bent, zweer ik dat ik m'n
"Beautiful Mind" broer in de auto ga vastbinden,

366
00:38:58,001 --> 00:39:02,306
om ons daarna van de pier te rijden.
Je vroeg me hoe het met me ging?

367
00:39:03,446 --> 00:39:08,273
Nou, niet goed.
En je zei dat je hier zou zijn.

368
00:39:09,246 --> 00:39:10,946
Waar ben je?

369
00:39:36,458 --> 00:39:40,099
Winchester. Gefeliciteerd.

370
00:39:40,387 --> 00:39:43,882
Jullie twee zijn blijkbaar competent
genoeg om te moeten worden vernietigd.

371
00:39:43,912 --> 00:39:45,862
Ik zou het als een
compliment opvatten.

372
00:40:10,183 --> 00:40:11,983
Dean, nu!

373
00:40:28,583 --> 00:40:33,586
Sammy? Hé, kom op. Kom op, ik ben
degene met het gebroken been. Je moet mij dragen!

374
00:40:50,363 --> 00:40:51,534
Blijf bij me, begrepen?

375
00:40:51,564 --> 00:40:56,146
Man, achterin de 20, met hoofdletsel.
Tekenen van oplopende druk in de schedel.

376
00:40:57,598 --> 00:41:03,322
Hé, dus misschien ben ik niet echt. Niemand is
perfect. Maar ik ga nergens heen, Sam.

377
00:41:06,232 --> 00:41:08,632
Hij heeft een aanval.
- Geef hem tien cc valium.

378
00:41:08,662 --> 00:41:11,339
Begrepen. We komen net aan bij Sioux Falls.
- Sioux Falls?

379
00:41:11,369 --> 00:41:13,909
Het ziekenhuis van Sioux Falls?
Nee, nee, nee.

380
00:41:14,097 --> 00:41:17,525
Nee, je moet ons ergens anders
naartoe brengen. Waar dan ook! Alsjeblieft!

381
00:41:17,555 --> 00:41:19,455
Ja, natuurlijk, vriend.

382
00:41:29,923 --> 00:41:33,923
Vertaling: Jay_Snake & MugenJin.
Controle & Sync: Jay_Snake.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

