1
00:00:01,799 --> 00:00:03,533
Je wordt in de
gaten gehouden.

2
00:00:03,534 --> 00:00:07,369
De overheid heeft
een geheim systeem.

3
00:00:07,370 --> 00:00:10,138
Een machine die je
continu bespioneert.

4
00:00:10,139 --> 00:00:12,575
Ik weet dat, omdat ik het gebouwd heb.

5
00:00:13,159 --> 00:00:18,329
Ik ontwierp de machine om terrorisme
op te sporen, maar het ziet alles...

6
00:00:18,330 --> 00:00:21,046
Gewelddadige misdaden
met gewone mensen.

7
00:00:21,166 --> 00:00:25,735
Mensen zoals jij. Misdaden die
de overheid irrelevant vond.

8
00:00:25,736 --> 00:00:28,305
Zij wilden niet optreden,
dus besloot ik dat te doen.

9
00:00:28,306 --> 00:00:33,210
Maar ik had een partner nodig.
Iemand die kon ingrijpen.

10
00:00:33,211 --> 00:00:37,078
Gezocht door de autoriteiten,
werken we in het geheim

11
00:00:37,198 --> 00:00:39,348
Je vind ons nooit.

12
00:00:39,349 --> 00:00:44,623
Maar slachtoffer of dader, als je
nummer voorbij komt, vinden we jou.

13
00:00:44,973 --> 00:00:52,242
Vertaling door Oldskool
www.addic7ed.com

14
00:00:52,362 --> 00:00:54,863
Telkens als ik mijn
ogen sluit, zie ik hem.

15
00:00:54,864 --> 00:00:58,166
Hij stopt niet.

16
00:00:58,167 --> 00:00:59,901
Misschien ben ik al dood.

17
00:00:59,902 --> 00:01:04,405
[Sirene loeit]

18
00:01:04,406 --> 00:01:06,274
Operatiekamer 3-- die hal
uit en dan de tweede deur links.

19
00:01:06,275 --> 00:01:07,909
Ja, OK.

20
00:01:07,910 --> 00:01:09,409
Dank u.

21
00:01:09,410 --> 00:01:14,581
Meneer Davidson heeft een CBC,
EKG en een röntgenfoto nodig.

22
00:01:14,582 --> 00:01:17,451
En het jongetje in kamer 5
moet gehecht worden-- hoofdwond.

23
00:01:17,452 --> 00:01:19,619
Eh, en die man in kamer 4?

24
00:01:19,620 --> 00:01:21,355
Hij wacht al drie uur.

25
00:01:21,356 --> 00:01:22,622
Dank u.

26
00:01:22,623 --> 00:01:23,657
Hoi.

27
00:01:23,658 --> 00:01:24,524
Hoi.

28
00:01:24,525 --> 00:01:25,325
Je ziet er druk uit.

29
00:01:25,326 --> 00:01:26,359
Ik hoopte dit te voorkomen.

30
00:01:26,360 --> 00:01:27,460
[Pieper gaat af]

31
00:01:27,461 --> 00:01:28,862
Sorry van de wachttijd.

32
00:01:28,863 --> 00:01:31,364
Ik ben dokter Tillman.

33
00:01:31,365 --> 00:01:32,565
Hoe maakt u het?

34
00:01:32,566 --> 00:01:33,466
Hoi.

35
00:01:33,467 --> 00:01:35,501
Ik zie dat u
rugpijn heeft.

36
00:01:35,502 --> 00:01:37,871
Mijn dokter is
op een golfreis.

37
00:01:37,872 --> 00:01:40,373
Ik heb alleen een
nieuw recept nodig.

38
00:01:40,374 --> 00:01:42,741
OK, hoe erg is de pijn?

39
00:01:42,742 --> 00:01:43,842
Op goede dagen matig.

40
00:01:43,843 --> 00:01:45,310
Vandaag is geen goede dag.

41
00:01:45,311 --> 00:01:46,912
Knijp eens in mijn handen.

44
00:01:53,386 --> 00:02:02,159
Zo te zien bent u er
al aan geopereerd

45
00:02:02,160 --> 00:02:04,161
zo'n twee jaar geleden?

46
00:02:04,162 --> 00:02:05,062
Ja.

47
00:02:05,063 --> 00:02:09,033
Bij chronische pijn zijn
er ook andere behandelingen.

48
00:02:09,034 --> 00:02:10,067
Hoe heeft u dit opgelopen?

49
00:02:10,068 --> 00:02:11,835
[Giechelt]

50
00:02:11,836 --> 00:02:14,037
Lang verhaal.

51
00:02:14,038 --> 00:02:15,305
Mm.

52
00:02:15,306 --> 00:02:19,742
Ik wil gewoon alleen
een herhalingsrecept.

53
00:02:19,743 --> 00:02:23,079
Hier moet u echt
naar laten kijken.

54
00:02:23,080 --> 00:02:29,184
C.T., MRI... maar u bent de
meest beleefde patient deze week,

55
00:02:29,185 --> 00:02:31,987
dus ik maak een uitzondering.

56
00:02:31,988 --> 00:02:34,823
<i>Ademtherapeut, telefoon
op toestel 7676.</i>

57
00:02:34,824 --> 00:02:39,828
<i>Ademtherapeut, telefoon
op toestel 7676.</i>

58
00:02:39,829 --> 00:02:40,862
OK, dit is voor drie dagen.

59
00:02:40,863 --> 00:02:43,132
Als je dan nog pijn hebt,
moet je terug komen, OK?

60
00:02:43,133 --> 00:02:44,866
Dat is goed,
dokter Tillman.

61
00:02:44,867 --> 00:02:46,100
Ik heb alles wat
ik nodig heb.

62
00:02:46,101 --> 00:02:47,635
[Pieper gaat af]

63
00:02:47,636 --> 00:02:50,271
De plicht roept.

64
00:02:50,272 --> 00:02:52,240
Beterschap.

65
00:02:52,241 --> 00:02:55,009
Dank u.

66
00:02:55,010 --> 00:02:58,980
[Apparaat piept]

67
00:02:58,981 --> 00:03:05,185
Nieuw nummer van de machine?

68
00:03:05,186 --> 00:03:08,822
Megan Tillman--
cum laude geslaagd.

69
00:03:08,823 --> 00:03:11,992
Heeft nog nooit
een werkdag gemist.

70
00:03:11,993 --> 00:03:13,726
Hee Doug,
ik ga lunchen.

71
00:03:13,727 --> 00:03:18,497
Piep me op als
je me nodig hebt.

72
00:03:18,498 --> 00:03:22,654
Ze werkt 80 uur per week,
single, woont alleen.

73
00:03:24,290 --> 00:03:25,631
Hoi.

74
00:03:25,655 --> 00:03:27,870
Hamburger en friet,
alsjeblieft.

75
00:03:30,168 --> 00:03:31,259
Dank u.

76
00:03:31,379 --> 00:03:32,635
Oh, sorry.

77
00:03:32,755 --> 00:03:34,862
Geen probleem.

78
00:03:43,197 --> 00:03:45,923
Heeft iemand een
probleem met haar?

79
00:03:45,924 --> 00:03:51,795
Geen klachten, geen medische missers,
en is altijd vriendelijk.

80
00:03:51,796 --> 00:03:56,367
Dus we hebben geen idee
waarom de machine haar koos.

81
00:03:56,368 --> 00:03:58,369
Kom op, drink
nog wat mee.

82
00:03:58,370 --> 00:04:00,270
Zelfs workaholics
moeten af en toe los.

83
00:04:00,271 --> 00:04:01,038
Workaholics moeten rusten.

84
00:04:01,039 --> 00:04:02,939
Ik ga naar huis,
naar mijn bed.

85
00:04:02,940 --> 00:04:03,807
OK.

86
00:04:03,808 --> 00:04:06,609
Oftewel.. we moeten haar
continue in de gaten houden

87
00:04:06,610 --> 00:04:09,345
om er achter te komen
wat er aan de hand is.

88
00:04:09,346 --> 00:04:15,651
Als je opslag wilt, meneer
Reese, hoef je het maar te vragen.

89
00:04:22,258 --> 00:04:23,925
De dokter heeft toch
de vroege dienst?

90
00:04:23,926 --> 00:04:24,792
Ja, hoezo?

91
00:04:24,793 --> 00:04:31,433
Zo te zien gaat
ze toch stappen.

92
00:04:31,434 --> 00:04:39,306
[ ♪ ]

93
00:04:39,374 --> 00:04:41,608
Een meisje zoals jij
behoeft gezelschap.

94
00:04:41,609 --> 00:04:47,681
Een jongen zoals jij moet
zijn handen thuis houden.

95
00:04:47,682 --> 00:04:48,849
Wacht even, Finch.

96
00:04:48,850 --> 00:04:49,917
Kom op.

97
00:04:49,918 --> 00:04:54,020
Ik zie een bewapende man.

98
00:04:54,021 --> 00:04:54,954
Hee!

99
00:04:54,955 --> 00:04:57,057
Schatje!

100
00:04:57,058 --> 00:05:01,494
Hee!

101
00:05:03,830 --> 00:05:04,497
Hee!

102
00:05:04,498 --> 00:05:05,331
Oh, god!

103
00:05:05,332 --> 00:05:06,066
God spaar me!

104
00:05:06,067 --> 00:05:07,500
Niet in het gezicht!

105
00:05:07,501 --> 00:05:11,103
Alsjeblieft.

106
00:05:13,440 --> 00:05:14,639
Alles in orde?

107
00:05:14,640 --> 00:05:17,576
Wat gebeurde er?

108
00:05:17,577 --> 00:05:20,446
Ik moest een
pit stop maken.

109
00:05:22,286 --> 00:05:24,140
Wacht.

110
00:05:25,678 --> 00:05:31,289
Meneer Wall Street...
Tweede keer dat ik hem zie.

111
00:05:31,290 --> 00:05:32,223
Zeker weten?

112
00:05:32,224 --> 00:05:35,926
Ja, ze liepen elkaar tegen
het lijf tijdens de lunch.

113
00:05:35,927 --> 00:05:42,566
Dat ga ik ook eens doen.

114
00:05:42,567 --> 00:05:43,733
Gast, sorry!

115
00:05:43,734 --> 00:05:47,070
Kijk uit, man.

116
00:05:47,071 --> 00:05:50,640
Hij heet Andrew Benton.

117
00:05:50,641 --> 00:06:01,383
En hij heeft Benzodiazepine,
ofwel de verkrachtings drug.

118
00:06:01,384 --> 00:06:03,447
Ik denk dat we zojuist
de dreiging hebben gevonden.

119
00:06:03,567 --> 00:06:05,540
We zijn niet de enigen
die dokter Tillman volgen.

120
00:06:12,828 --> 00:06:15,390
De dokter verliet de club
rond 3:30, alleen.

121
00:06:15,704 --> 00:06:21,930
Ze was voor zonsopgang
weer in het ziekenhuis.

122
00:06:21,931 --> 00:06:26,101
Behandelde een verdraaide enkel,
hartaanval, een snijwond.

123
00:06:26,102 --> 00:06:29,871
Heeft maar een
koffiepauze genomen.

124
00:06:29,872 --> 00:06:31,305
Ze is toegewijd.

125
00:06:31,306 --> 00:06:32,674
En niet alleen
op haar werk.

126
00:06:32,675 --> 00:06:33,942
Volgens de bartender

127
00:06:33,943 --> 00:06:36,177
is ze bijna elke
avond in de club.

128
00:06:36,178 --> 00:06:37,544
Een dubbel leven?

129
00:06:37,545 --> 00:06:40,347
Een gevaarlijk leven.

130
00:06:40,348 --> 00:06:43,450
Ze heeft ongewenste
aandacht op zich gevestigd.

131
00:06:43,451 --> 00:06:45,753
[Toetsen rammelen]

132
00:06:45,754 --> 00:06:49,123
Volledige naam is
Andrew William Benton.

133
00:06:49,124 --> 00:06:53,259
Hij is een investeerder
voor Hudson Liberty Financial.

134
00:06:53,260 --> 00:06:54,727
Heeft Benton een strafblad?

135
00:06:54,728 --> 00:06:59,165
Nee, maar er zijn wel
veel aanklachten-- stalken

136
00:06:59,166 --> 00:07:00,633
intimidatie,
seksueel misbruik.

137
00:07:00,634 --> 00:07:05,504
Zover ik kan zien is
hij nooit veroordeeld.

138
00:07:05,505 --> 00:07:09,607
Klinkt als een aanrander,
en ik denk dat

139
00:07:09,608 --> 00:07:12,010
Tillman zijn volgende
slachtoffer is.

140
00:07:14,198 --> 00:07:16,006
Ik ben binnen.

141
00:07:18,685 --> 00:07:21,687
[ ♪ ]

142
00:07:21,754 --> 00:07:24,389
[Computer piept]

143
00:07:25,857 --> 00:07:30,027
Zie je iets vreemds?

144
00:07:30,028 --> 00:07:32,563
Hij markeert graag
zijn eigen gebied.

145
00:07:43,066 --> 00:07:45,806
Geen koffiezetapparaat.

146
00:07:49,446 --> 00:07:50,847
Hmm.

147
00:07:50,848 --> 00:07:53,717
Benton houdt van
iets sterkers.

148
00:07:53,718 --> 00:07:56,285
[Computer piept]

149
00:07:56,286 --> 00:07:58,587
Ik heb zijn e-mail,
en zijn bestanden.

150
00:07:58,588 --> 00:08:01,623
Eens kijken wat hij
nog meer uitspookt.

151
00:08:11,624 --> 00:08:14,736
Wat is dat? Beelden van
de overval op Center Street?

152
00:08:14,737 --> 00:08:17,538
Je ex CIA man, zit hij erin?

153
00:08:17,539 --> 00:08:18,539
[Lacht]

154
00:08:18,540 --> 00:08:19,406
Hij is de ster.

155
00:08:19,407 --> 00:08:20,474
De man met
de bivakmuts?

156
00:08:20,475 --> 00:08:21,575
Hoe weet je dat
hij het is?

157
00:08:21,576 --> 00:08:22,676
Dat weet ik gewoon.

158
00:08:22,677 --> 00:08:24,678
Maar kijk hiernaar.

159
00:08:24,679 --> 00:08:25,747
Zie je dat?

160
00:08:25,748 --> 00:08:27,281
Ja.

161
00:08:27,282 --> 00:08:28,415
Ze hebben een
gesprekje.

162
00:08:28,416 --> 00:08:29,415
Gesprekje?

163
00:08:29,416 --> 00:08:31,885
Kijk.

164
00:08:31,886 --> 00:08:33,186
Daarzo.

165
00:08:33,187 --> 00:08:35,455
Hij zegt iets tegen
dat kleine mannetje.

166
00:08:35,456 --> 00:08:38,792
En kijk, die zegt iets
terug, daarzo.

167
00:08:38,793 --> 00:08:42,362
En heb je zijn naam,
zijn adres?

168
00:08:42,363 --> 00:08:45,298
Ja, hij is een advocaat
van Marmostein Ribner.

169
00:08:45,299 --> 00:08:46,866
Hij heet Burdett.

170
00:08:46,867 --> 00:08:49,068
Denk je dat hij
iets gehoord heeft?

171
00:08:49,069 --> 00:08:50,236
Misschien een
aanknopingspunt.

172
00:08:50,237 --> 00:08:52,204
Wie zijn die vrouwen?

173
00:08:52,205 --> 00:08:55,575
Benton's veroveringen?

174
00:08:55,576 --> 00:09:00,212
Mm-hmm.

175
00:09:00,213 --> 00:09:02,314
Zit Megan Tillman
er tussen?

176
00:09:02,315 --> 00:09:03,515
Nee.

177
00:09:03,516 --> 00:09:05,150
Hij heeft haar zelfs
niet online opgezocht.

178
00:09:05,151 --> 00:09:08,820
En ook niets over haar
woonwijk of het ziekenhuis.

179
00:09:08,821 --> 00:09:11,690
Niets verbindt hem
met onze dokter.

180
00:09:11,691 --> 00:09:16,295
Hij is voorzichtig,
gestructureerd.

181
00:09:16,296 --> 00:09:20,264
Maar dat was misschien
niet altijd zo.

182
00:09:20,265 --> 00:09:23,801
Ik heb zijn geschiedenis
doorzocht.

183
00:09:23,802 --> 00:09:27,672
Hij heeft een oude
verlopen overtreding.

184
00:09:27,673 --> 00:09:30,775
Zegt mogelijk iets
over het soort man.

185
00:09:30,776 --> 00:09:35,978
Maar-- we hebben toegang
nodig en ik ken wel iemand.

186
00:09:35,979 --> 00:09:39,982
Ik voel me niet prettig over
de deal met rechercheur Fusco.

187
00:09:39,983 --> 00:09:41,050
Hij is een hulpmiddel.

188
00:09:41,051 --> 00:09:43,753
Hij is een corrupte agent die
je probeerde te vermoorden.

189
00:09:43,754 --> 00:09:45,789
Hij is niet de eerste
die dat geprobeerd heeft.

190
00:09:45,790 --> 00:09:48,491
Fusco houdt zich wel in.

191
00:09:48,492 --> 00:09:52,994
De rechercheur is handig
om te houden, maar vroeger of later...

192
00:09:52,995 --> 00:09:56,031
zal hij terugbijten.

193
00:09:56,032 --> 00:09:57,299
[Lacht]

194
00:09:57,300 --> 00:09:57,966
Wat is er?

195
00:09:57,967 --> 00:09:59,468
Je kan die ouwe
niet bijhouden, he?

196
00:09:59,469 --> 00:10:00,202
Oh!

197
00:10:00,203 --> 00:10:01,102
Ha!

198
00:10:01,103 --> 00:10:03,572
Ik heb hem.

199
00:10:03,573 --> 00:10:07,375
Pardon, rechercheur Fusco?

200
00:10:07,376 --> 00:10:13,448
Wie ben jij dan weer?

201
00:10:13,449 --> 00:10:16,351
Wij horen drug dealers te zijn,
maar een groepje domme agenten

202
00:10:16,352 --> 00:10:19,620
nam een hoop van ons
product in beslag.

203
00:10:19,621 --> 00:10:22,021
Je bent in de war.

204
00:10:22,022 --> 00:10:25,525
Hoofdagent Stills is
de man die je zoekt.

205
00:10:25,526 --> 00:10:29,028
Stills is spoorloos en
zijn vrienden zitten vast.

206
00:10:29,029 --> 00:10:32,366
Dus blijf jij over.

207
00:10:32,367 --> 00:10:34,835
We willen ons geld terug.

208
00:10:34,836 --> 00:10:36,636
Dan ga ik toch even pinnen?

209
00:10:36,637 --> 00:10:37,603
[Lacht]

210
00:10:37,604 --> 00:10:39,605
Pa, kom op!

211
00:10:39,606 --> 00:10:43,242
Wacht even, maatje.

212
00:10:43,243 --> 00:10:47,813
Onze kinderen-- die eh..
zien te veel geweld.

213
00:10:47,814 --> 00:10:52,485
Jij hebt een goed
stel hersenen.

214
00:10:52,486 --> 00:10:56,187
Breng ons het geld
binnen twee dagen.

215
00:10:56,188 --> 00:11:00,358
En dan overkomt
je zoon niets.

216
00:11:00,359 --> 00:11:02,674
Win-win.

217
00:11:06,799 --> 00:11:14,137
De dokter zit al de
hele avond aan de bar.

218
00:11:14,138 --> 00:11:17,941
Nog geen teken van Benton.
Ze draait 16-urige diensten

219
00:11:17,942 --> 00:11:19,276
en blijft de hele nacht op.

220
00:11:19,277 --> 00:11:21,011
Waarom?

221
00:11:21,012 --> 00:11:25,181
Wat houdt haar op de been?

222
00:11:25,182 --> 00:11:29,585
Eh, Finch, wacht even.

223
00:11:29,586 --> 00:11:35,257
De man van het eerste uur
loopt net binnen.

224
00:11:35,258 --> 00:11:41,696
Een martini, alsjeblieft.

225
00:11:46,469 --> 00:11:50,004
Lange dag, stressvolle baan,
eindelijk vrij en dan wil

226
00:11:50,005 --> 00:11:55,343
je wat rust, maar komt een
idioot je lastig vallen.

227
00:11:55,344 --> 00:11:57,678
Meisje alleen in een bar--
wat verwacht je dan?

228
00:11:57,679 --> 00:12:00,047
Oh, ik had het niet over jou.

229
00:12:00,048 --> 00:12:03,717
Als je het nog niet door had,
ik moet ze van me af slaan.

230
00:12:03,718 --> 00:12:05,519
[Lacht]

231
00:12:05,520 --> 00:12:06,554
Is dat zo?

232
00:12:06,555 --> 00:12:10,123
Wat je ook doet, biedt
me geen drankje aan.

233
00:12:10,124 --> 00:12:17,129
Ik ben Kate.

234
00:12:17,130 --> 00:12:18,097
Andrew.

235
00:12:18,098 --> 00:12:19,466
Leuk je te ontmoeten.

236
00:12:19,467 --> 00:12:21,801
Vanwaar haar alias?

237
00:12:21,802 --> 00:12:24,971
Ik ging net even
een luchtje scheppen.

238
00:12:24,972 --> 00:12:26,773
Oh, weet je wat?

239
00:12:26,774 --> 00:12:31,577
Vind je het goed
als ik mee ga?

240
00:12:31,578 --> 00:12:33,211
Waar ga je heen?

241
00:12:33,212 --> 00:12:34,212
Geen idee.

242
00:12:34,213 --> 00:12:35,213
Jij bent de
club man.

243
00:12:35,214 --> 00:12:36,949
Zeg jij het maar.

244
00:12:36,950 --> 00:12:40,719
Het is 3 uur, bijna
alles gaat dicht.

245
00:12:40,720 --> 00:12:48,626
Ik ken wel een plek hier
om de hoek, bar, lekker bed.

246
00:12:48,627 --> 00:12:50,895
Oh, jouw huis?

247
00:12:50,896 --> 00:12:52,797
Oh, wil je naar
mijn huis?

248
00:12:52,798 --> 00:12:53,664
[Lacht]

249
00:12:53,665 --> 00:12:54,499
Prima.

250
00:12:54,500 --> 00:12:56,501
Kom op, we doen
wat jij wilt.

251
00:12:56,502 --> 00:13:00,471
Gewoon nog een paar drankjes,
misschien iets sterkers.

252
00:13:00,472 --> 00:13:02,171
[Lacht]

253
00:13:02,172 --> 00:13:07,410
Ik moet weer vroeg op,
een andere keer misschien.

254
00:13:07,411 --> 00:13:15,652
Je weet me te vinden.

255
00:13:35,871 --> 00:13:37,605
Wacht eens even.

256
00:13:37,606 --> 00:13:39,240
Wat doet ze?

257
00:13:39,241 --> 00:13:42,544
Ik weet het niet zeker,
maar ze spookt iets uit.

258
00:13:42,545 --> 00:13:48,315
Finch...

259
00:13:50,445 --> 00:13:54,760
Finch...
Benton stalkt de dokter niet.

260
00:13:55,990 --> 00:13:58,710
Zij stalkt hem.

261
00:14:03,281 --> 00:14:04,659
<i>Ik ben het.</i>

262
00:14:04,660 --> 00:14:06,760
Ik weet dat het laat is.

263
00:14:07,688 --> 00:14:10,883
<i>Het was mijn fout.
Dat besef ik me nu.</i>

264
00:14:11,829 --> 00:14:15,536
Ik probeer het van me
af te zetten, tevergeefs.

265
00:14:15,537 --> 00:14:18,505
[Dreun]

266
00:14:24,876 --> 00:14:26,910
Rustig, Lionel.

267
00:14:27,972 --> 00:14:32,461
Vorige keer hield jij mij onder schot,
maar dat liep niet zo goed af, he?

268
00:14:32,581 --> 00:14:36,297
Je moet me niet zo laten schrikken,
er zitten bendeleden achter me aan.

269
00:14:37,415 --> 00:14:39,681
De Toreros uit Sinalao?

270
00:14:39,682 --> 00:14:42,918
Ik heb wat tijd in
Mexico doorgebracht.

271
00:14:42,919 --> 00:14:44,825
Je weet dat het
moordenaars zijn.

272
00:14:44,945 --> 00:14:47,274
Als je ze verraad, eindigt
je hoofd in een plastic tas.

273
00:14:47,394 --> 00:14:49,350
Maar je hebt ze
al verraden.

274
00:14:49,680 --> 00:14:53,027
Andrew Benton's ingetrokken
strafblad-- heb je het?

275
00:14:53,147 --> 00:14:55,645
Zelfs nog een bonus--
ik heb het rapport van de arts.

276
00:14:55,765 --> 00:14:57,218
Prachtig.

277
00:14:58,017 --> 00:15:01,520
Ik doe heel veel voor je.
In ruil wil ik bescherming.

278
00:15:01,521 --> 00:15:04,240
Je moet die gasten wegwerken.
- Dus ik werk nu voor jou?

279
00:15:04,360 --> 00:15:06,625
Het is zij of ik.

280
00:15:07,827 --> 00:15:10,950
Er zijn genoeg corrupte
agenten, Lionel.

281
00:15:11,288 --> 00:15:14,463
Het kan nooit moeilijk zijn
om jou te vervangen door iemand

282
00:15:14,583 --> 00:15:16,553
met minder problemen.

283
00:15:17,815 --> 00:15:19,638
Het rapport, alsjeblieft.

284
00:15:20,261 --> 00:15:22,611
Ik zei "alsjeblieft".

285
00:15:25,581 --> 00:15:28,935
Goedzo.

286
00:15:36,519 --> 00:15:39,545
Finch, ik weet waarom
de dokter Benton stalkt.

287
00:15:39,546 --> 00:15:42,648
In '96 toen Benton nog
op de universiteit zat,

288
00:15:42,649 --> 00:15:46,788
heeft hij een eerstejaars
meisje verkracht op een feestje.

289
00:15:46,908 --> 00:15:51,379
Ze zei in haar verklaring
dat ze hem wilde imponeren.

290
00:15:51,499 --> 00:15:54,079
Hij was populair,
een atleet.

291
00:15:54,199 --> 00:15:58,334
Dus dronk ze wat met hem,
waarschijnlijk gedrogeerd.

292
00:15:58,454 --> 00:16:00,704
Waarom is hij
niet opgepakt?

293
00:16:02,103 --> 00:16:05,305
Ze had twee dagen
gewacht met de aanklacht.

294
00:16:05,307 --> 00:16:07,340
Waarschijnlijk uit
schaamte of angst.

295
00:16:07,342 --> 00:16:11,678
Daardoor werden er
geen sporen meer gevonden.

296
00:16:11,680 --> 00:16:13,380
Ze liet het toen varen.

297
00:16:13,382 --> 00:16:15,148
Wie was het meisje?

298
00:16:17,251 --> 00:16:19,886
Gabrielle Tillman,
de dokter's zus.

299
00:16:19,888 --> 00:16:23,022
Een jaar later moest ze
met spoed naar het ziekenhuis,

300
00:16:23,024 --> 00:16:24,324
maar kwam daar niet levend aan.

301
00:16:24,326 --> 00:16:26,560
Een overdosis van
antidepressiva

302
00:16:26,562 --> 00:16:28,762
en slaappillen.

303
00:16:28,764 --> 00:16:30,697
Dit was geen
overdosis.

304
00:16:30,699 --> 00:16:33,700
Dit is--

305
00:16:33,702 --> 00:16:35,335
Ze pleegde zelfmoord.

306
00:16:35,337 --> 00:16:39,507
En daarom gaf de machine
ons Tillman's nummer.

307
00:16:39,509 --> 00:16:41,141
Ze gaat Benton vermoorden.

308
00:16:41,143 --> 00:16:44,612
Hij is verantwoordelijk
voor de dood van haar zus.

309
00:16:44,614 --> 00:16:47,582
Juist.

310
00:16:48,751 --> 00:16:52,553
Finch, ze is een dokter
die levens red.

311
00:16:52,555 --> 00:16:55,623
Ze weet niet hoe het is
om een leven weg te nemen.

312
00:16:57,258 --> 00:16:59,726
Het zal haar slopen.

313
00:17:07,867 --> 00:17:09,568
Meneer Burdett?
Rechercheur Carter.

314
00:17:09,570 --> 00:17:11,837
Ik belde over die overval
waar u getuige van was.

315
00:17:11,839 --> 00:17:14,639
Eh, kan ik binnen komen.

316
00:17:14,641 --> 00:17:17,542
Ik verwachtte u al.

317
00:17:21,180 --> 00:17:24,115
Sorry voor de troep.

318
00:17:24,117 --> 00:17:25,283
Parajuridisch
medewerker, toch?

319
00:17:25,285 --> 00:17:28,453
Was je bij de opslag
voor een zaak?

320
00:17:28,455 --> 00:17:30,855
De rechtbank was vergeten

321
00:17:30,857 --> 00:17:33,058
een verzekering voor
de executeur af te sluiten

322
00:17:33,060 --> 00:17:36,528
En de executeur ging
er op zijn beurt

323
00:17:36,530 --> 00:17:39,497
met het huis van Ulman vandoor.

324
00:17:39,499 --> 00:17:42,233
Neem plaats.
- Oh dank u.

325
00:17:42,235 --> 00:17:45,503
Bent u verwond
tijdens de overval?

326
00:17:46,639 --> 00:17:49,273
Maak u geen zorgen.
Ik zal de stad niet aanklagen.

327
00:17:49,275 --> 00:17:51,341
Dit is al oud letsel,

328
00:17:51,343 --> 00:17:54,945
al heeft de stress
niet echt geholpen.

329
00:17:54,947 --> 00:17:58,716
We doen alles wat we kunnen
om deze mannen te pakken.

330
00:17:58,718 --> 00:18:03,287
Meneer Burdett, kunt u
me er nog eens doorheen lopen?

331
00:18:03,289 --> 00:18:05,555
Ik stond bij de balie
van de opslag.

332
00:18:05,557 --> 00:18:08,591
Ze kwamen binnenstormen.
Ze hadden wapens.

333
00:18:08,593 --> 00:18:12,061
Ze gilden dat we
moesten gaan liggen.

334
00:18:12,063 --> 00:18:13,463
Dat deed ik.

335
00:18:13,465 --> 00:18:14,697
Tijdens de overval,

336
00:18:14,699 --> 00:18:18,968
heeft u toen iemand de naam
"Elias" horen zeggen?

337
00:18:18,970 --> 00:18:20,764
Dat geloof ik niet.
Wis is Elias?

338
00:18:21,422 --> 00:18:23,271
Heeft u hun gezichten
kunnen zien?

339
00:18:23,391 --> 00:18:24,834
Nee.

340
00:18:24,954 --> 00:18:27,159
Heeft een van de mannen
met u gesproken?

341
00:18:27,160 --> 00:18:29,421
Niet zover ik me herinner.

342
00:18:32,874 --> 00:18:39,253
Want het lijkt namelijk...
dat deze man wat tegen u zegt.

343
00:18:47,643 --> 00:18:50,894
Oh, ik had gehoopt dit niet
nog eens te moeten doorstaan.

344
00:18:52,083 --> 00:18:53,350
Ja.

345
00:18:54,073 --> 00:18:57,017
Hij zei dat ik hem
niet aan moest staren.

346
00:18:57,137 --> 00:18:58,820
Dat is bijzonder.

347
00:18:59,943 --> 00:19:02,132
De meeste mensen kijken
juist de andere kant op.

348
00:19:03,147 --> 00:19:05,941
Sja, ik ben niet zoals
de meeste mensen.

349
00:19:06,061 --> 00:19:07,229
Zei hij nog iets?

350
00:19:07,885 --> 00:19:09,064
Nee.

351
00:19:09,065 --> 00:19:11,373
Probeerde je met hem
te communiceren?

352
00:19:11,493 --> 00:19:12,260
Hoe bedoelt u?

353
00:19:12,380 --> 00:19:14,911
Toen hij u vastpakte.

354
00:19:15,564 --> 00:19:17,780
Ik vroeg hem of hij me
los wilde laten.

355
00:19:19,340 --> 00:19:21,614
En dat is alles?

356
00:19:22,044 --> 00:19:24,251
Rechercheur Carter,
u bent misschien

357
00:19:24,371 --> 00:19:27,821
gewend aan wapens en geweld.

358
00:19:27,941 --> 00:19:31,897
Maar voor mij was het
een verschikkelijk moment.

359
00:19:32,480 --> 00:19:35,236
Ik was zo bang dat ik
niet eens weg kon kijken.

360
00:19:35,356 --> 00:19:39,486
Dus toen hij me oppakte,
dacht ik dat ik dood zou gaan.

361
00:19:39,964 --> 00:19:42,471
Dus ja, ik
communiceerde met hem.

362
00:19:42,591 --> 00:19:44,127
Ik smeekte voor mijn leven.

363
00:19:46,283 --> 00:19:49,187
Ik kan me de exacte
woorden niet herinneren.

364
00:19:53,625 --> 00:19:58,651
OK, als u zich nog iets
herinnert, bel me dan.

365
00:20:00,085 --> 00:20:03,965
Ik verzeker u dat we
deze man zullen pakken.

366
00:20:15,181 --> 00:20:18,049
[Vrouw giechelt] Hoi.

367
00:20:18,051 --> 00:20:20,251
[Telefoon rinkelt]

368
00:20:20,253 --> 00:20:22,153
Waar is Tillman,
meneer Reese?

369
00:20:22,155 --> 00:20:23,487
Ze is aan het werk.

370
00:20:23,489 --> 00:20:27,290
Ik ben met een
andere klus bezig.

371
00:20:27,292 --> 00:20:29,392
[Camera klikt]
Wat is er mis, Harold?

372
00:20:29,394 --> 00:20:30,560
Rechercheur Carter.

373
00:20:30,562 --> 00:20:32,095
Ik heb haar gesproken
over de overval.

374
00:20:32,097 --> 00:20:34,564
Ik moest weten
wat zij wist.

375
00:20:34,566 --> 00:20:36,799
Ze is gemotiveerd.

376
00:20:36,801 --> 00:20:38,467
Misschien zelfs
gefixeerd.

377
00:20:38,469 --> 00:20:39,768
[Camera klikt]
Het duurt niet lang

378
00:20:39,770 --> 00:20:41,404
voordat ze je
traceert.

379
00:20:41,406 --> 00:20:43,406
Je moet een plan hebben
voor als dat gebeurt.

380
00:20:43,408 --> 00:20:44,873
Ik ben ermee bezig.

381
00:20:44,875 --> 00:20:47,175
Ik heb een nieuwe vriend
bij de politie.

382
00:20:47,177 --> 00:20:49,077
Hij gaat ons helpen
met ons probleem

383
00:20:49,079 --> 00:20:51,580
met Carter en Fusco.

384
00:20:51,582 --> 00:20:53,348
Tillman is over 20
minuten klaar met werken.

385
00:20:53,350 --> 00:20:54,816
Ik moet gaan.

386
00:20:54,818 --> 00:20:57,753
Na de bar, gingen
we naar zijn huis.

387
00:20:57,755 --> 00:21:02,024
Hij deed iets in
mijn drankje.

388
00:21:03,527 --> 00:21:06,796
Ik viel flauw.

389
00:21:07,731 --> 00:21:09,498
[Huilend] Toen ik...

390
00:21:09,500 --> 00:21:13,235
wakker werd, lag
ik naakt in zijn bed.

391
00:21:13,237 --> 00:21:15,036
Ik kon mijn jurk
niet vinden.

392
00:21:15,038 --> 00:21:16,104
[Snikt]

393
00:21:16,106 --> 00:21:18,873
Ik wilde schreeuwen,

394
00:21:18,875 --> 00:21:20,908
de politie bellen,

395
00:21:20,910 --> 00:21:24,111
iemand, wie dan ook,

396
00:21:24,113 --> 00:21:27,647
maar ik was bang.

397
00:21:27,649 --> 00:21:31,285
Ik huilde toen
ik weg ging.

398
00:21:31,287 --> 00:21:35,956
Hij lachte en zei dat
ik een wilde vrouw was

399
00:21:35,958 --> 00:21:39,828
en dat hij me op
het werk weer zou zien.

400
00:21:39,830 --> 00:21:44,533
Nu zie ik hem elke dag,
en hij lacht hetzelfde,

401
00:21:44,535 --> 00:21:46,368
en dat maakt me misselijk.

402
00:21:48,438 --> 00:21:50,706
Ik heb deze baan nodig.
Ik kan geen ontslag nemen.

403
00:21:50,708 --> 00:21:54,042
[Vrouw praat op achtergrond]

404
00:21:54,044 --> 00:21:56,844
Ik ben ook geen prater.

405
00:21:56,846 --> 00:21:58,479
- Pardon?
- Oh, het spijt me.

406
00:21:58,481 --> 00:22:01,381
Ik wilde je
niet storen, ik...

407
00:22:01,383 --> 00:22:04,017
wilde gewoon wat koffie.

408
00:22:04,019 --> 00:22:06,353
Sorry.

409
00:22:06,355 --> 00:22:10,691
Dit is mijn
derde kop vandaag.

410
00:22:10,693 --> 00:22:13,126
Ik blijf hierheen komen,
in de hoop me beter te voelen,

411
00:22:13,128 --> 00:22:15,295
maar ik voel me er
alleen maar rotter door.

412
00:22:15,297 --> 00:22:17,064
Dit is hele slechte koffie.

413
00:22:17,066 --> 00:22:18,332
[Giechelt]

414
00:22:18,334 --> 00:22:22,737
Die vrouw daar binnen,
ken je haar?

415
00:22:22,739 --> 00:22:24,005
Nee.

416
00:22:24,007 --> 00:22:27,942
Maar ik ken iemand
net zoals haar.

417
00:22:31,347 --> 00:22:33,315
- En jij?
- Hmm?

418
00:22:33,317 --> 00:22:35,450
Waarom ben jij hier?

419
00:22:35,452 --> 00:22:37,886
Ik ben een
dierbare verloren.

420
00:22:41,323 --> 00:22:43,357
Wat erg voor je.

421
00:22:43,359 --> 00:22:45,258
Er gaat geen dag voorbij
zonder dat ik me afvraag

422
00:22:45,260 --> 00:22:47,761
wat ik had kunnen doen.

423
00:22:50,431 --> 00:22:53,732
Ja.
[Lacht]

424
00:22:53,734 --> 00:22:56,635
[Zucht] Ik had jaren nodig

425
00:22:56,637 --> 00:23:00,940
om alles op een rijtje
te zetten.

426
00:23:00,942 --> 00:23:03,676
Weet je, ik dacht dat ik...

427
00:23:03,678 --> 00:23:05,677
ermee kon leven.

428
00:23:05,679 --> 00:23:07,145
Het achter me
kon laten.

429
00:23:07,147 --> 00:23:09,147
Ik had een
goede baan,

430
00:23:09,149 --> 00:23:11,883
een goed leven.

431
00:23:13,419 --> 00:23:16,721
Tot ik hem een maand
geleden zag.

432
00:23:16,723 --> 00:23:19,357
En het allemaal
terug kwam.

433
00:23:19,359 --> 00:23:21,692
Hij was aan het eten

434
00:23:21,694 --> 00:23:23,861
in een Frans restaurant
bij mij in de buurt.

435
00:23:23,863 --> 00:23:26,296
Hij was op een date.

436
00:23:26,298 --> 00:23:30,000
Hij zag er gelukkig uit.

437
00:23:30,002 --> 00:23:34,305
Mijn wereld is verbrijzeld,
en hij leek gelukkig.

438
00:23:34,307 --> 00:23:35,473
[Schraapt keel]

439
00:23:35,475 --> 00:23:36,875
[Lacht] Sorry.

440
00:23:36,877 --> 00:23:38,610
Ik weet niet waarom
ik je dit vertel.

441
00:23:38,612 --> 00:23:41,346
Hee, iedereen heeft iemand
nodig om mee te praten.

442
00:23:41,348 --> 00:23:43,581
Ik ben John.

443
00:23:45,251 --> 00:23:49,788
Ik ben Kate.
Kate Leman.

444
00:23:51,624 --> 00:23:55,293
De foto's zijn een soort
zieke troffeeën.

445
00:23:55,295 --> 00:23:58,363
Benton overtuigt de vrouwen
om coke met hem te snuiven,

446
00:23:58,365 --> 00:24:02,501
drogeert ze met iets anders,
en verkracht ze dan.

447
00:24:02,503 --> 00:24:04,870
's Morgens zijn ze
te bang om iets te zeggen

448
00:24:04,872 --> 00:24:08,007
en geven zichzelf
de schuld.

449
00:24:08,009 --> 00:24:09,575
Dat verklaart waarschijnlijk

450
00:24:09,577 --> 00:24:11,844
waarom de aanklacht tegen
hem is ingetrokken.

451
00:24:11,846 --> 00:24:13,478
[Zucht]

452
00:24:13,480 --> 00:24:15,180
Die gast is pervers...

453
00:24:15,182 --> 00:24:19,784
Hij kickt erop om deze
vrouwen te vernederen.

454
00:24:19,786 --> 00:24:22,520
Hij zal niet stoppen, Finch.

455
00:24:22,522 --> 00:24:24,655
Nog wat gevonden op die
naam die de dokter me gaf?

456
00:24:24,657 --> 00:24:26,857
Ik heb drie treffers
gevonden op Kate Leman--

457
00:24:26,859 --> 00:24:29,160
hetzelfde pseudeoniem
dat ze bij Benton gebruikte.

458
00:24:29,162 --> 00:24:32,430
De eerste is een 80-jarige
vrouw uit de Bronx.

459
00:24:32,432 --> 00:24:33,597
De tweede zit
in het Noorden

460
00:24:33,599 --> 00:24:35,532
in een vrouwengevangenis.

461
00:24:35,534 --> 00:24:38,401
De derde heeft een postbus

462
00:24:38,403 --> 00:24:41,137
een blok bij Tillman's
ziekenhuis vandaan.

463
00:24:41,139 --> 00:24:45,175
Ze heeft pas geleden een
huurovereenkomst voor een busje

464
00:24:45,177 --> 00:24:48,579
en een vakantiehuis
in Montauk getekend.

465
00:25:04,895 --> 00:25:08,965
[Telefoon rinkelt]

466
00:25:08,967 --> 00:25:10,466
Heb je het huis gevonden?

467
00:25:10,468 --> 00:25:12,234
Dat en meer.

468
00:25:12,236 --> 00:25:16,639
De dokter heeft alles
om Benton te verwijderen.

469
00:25:16,641 --> 00:25:17,807
Hoe bedoel je "verwijderen"?

470
00:25:17,809 --> 00:25:21,245
8 pond Natronloog,
verwarm dat tot 150 graden--

471
00:25:21,247 --> 00:25:23,781
dan is het lichaam binnen
drie uur opgelost,

472
00:25:23,783 --> 00:25:25,817
bij benadering.

473
00:25:25,819 --> 00:25:28,720
Ik zal maar niet vragen
hoe je dat weet.

474
00:25:28,722 --> 00:25:33,091
Oh, Finch, ze is
erg precies--

475
00:25:33,093 --> 00:25:36,594
heeft alles goed voorbereid

476
00:25:36,596 --> 00:25:38,395
en ze zal ermee weg komen.

477
00:25:38,397 --> 00:25:39,763
Ik vraag me af of

478
00:25:39,765 --> 00:25:41,731
ze de wereld hiermee
geen plezier doet.

479
00:25:41,733 --> 00:25:43,066
Maar Tillman is
geen moordenaar.

480
00:25:43,068 --> 00:25:46,235
Als ze dit doorzet,
gooit ze haar leven weg.

481
00:25:46,237 --> 00:25:48,604
Wat suggereer je,
meneer Reese?

482
00:25:48,606 --> 00:25:50,806
We geven haar geen kans.

483
00:25:50,808 --> 00:25:53,343
Ik zoek wel een manier
om Benton te laten verdwijnen.

484
00:26:07,077 --> 00:26:08,344
Besloten om me te helpen?

485
00:26:08,346 --> 00:26:11,347
Ik ben niet zo simpel
te vervangen, hè?

486
00:26:11,349 --> 00:26:14,183
Pas op, deze kartel gasten
schieten je zo neer,

487
00:26:14,185 --> 00:26:16,601
dus laat er geen
één leven.

488
00:26:16,721 --> 00:26:18,453
Moet ik hier zijn--
weet je zeker dat ik niet

489
00:26:18,455 --> 00:26:19,988
achterom moet en de
uitgangen bewaak?

490
00:26:19,990 --> 00:26:22,457
Nee, hier is prima.

491
00:26:22,459 --> 00:26:24,459
[Klopt op deur]

492
00:26:24,461 --> 00:26:26,729
[Commentator spreekt Spaans]

493
00:26:26,731 --> 00:26:28,164
Rechercheur?

494
00:26:28,166 --> 00:26:30,266
Heb je ons geld?

495
00:26:33,271 --> 00:26:35,072
<i>Orale, guey.</i>

496
00:26:37,375 --> 00:26:41,319
<i>Go-o-a-l!</i>

497
00:26:50,103 --> 00:26:53,224
Je moet ze
neerschieten.

498
00:26:56,428 --> 00:26:59,231
Hee, wat doe je?
Steel je van ze?

499
00:26:59,233 --> 00:27:03,002
Als het wat uitmaakt,
het is voor een goed doel.

500
00:27:12,046 --> 00:27:13,313
Meneer, pardon.

501
00:27:15,950 --> 00:27:17,718
Wat is er?

502
00:27:17,720 --> 00:27:19,453
Niks.

503
00:27:24,992 --> 00:27:28,194
[Toeter gaat af]

504
00:27:40,238 --> 00:27:42,806
Meneer, hoort u mij?

505
00:27:52,818 --> 00:27:55,120
Ik zeg het je, dit
is echt een bizarre week.

506
00:27:55,122 --> 00:27:57,422
Ik trakteer op drankjes.

507
00:27:57,424 --> 00:27:59,525
Hij wordt vrijgelaten.

508
00:27:59,527 --> 00:28:00,826
Waarom?

509
00:28:00,828 --> 00:28:02,194
Kijk naar hem.
Hij heeft vier advocaten.

510
00:28:02,196 --> 00:28:03,329
Elk met een pak aan

511
00:28:03,331 --> 00:28:04,897
dat mij zes maandsalarissen
zou kosten--

512
00:28:04,899 --> 00:28:06,432
het soort advocaat dat
iedere maas in de wet kent

513
00:28:06,434 --> 00:28:09,902
om tuig als Benton
vrij mee te krijgen.

514
00:28:09,904 --> 00:28:12,171
En de Toreros?

515
00:28:12,173 --> 00:28:14,807
Ze zullen mij en hun
cocaïne komen zoeken.

516
00:28:14,809 --> 00:28:18,876
Dan moeten we er voor zorgen
dat ze je niet vinden.

517
00:28:18,878 --> 00:28:22,046
Weet je wel waar je
me in verzeild hebt?

518
00:28:22,048 --> 00:28:23,781
Waarom zou ik nu
geen herrie gaan schoppen,

519
00:28:23,783 --> 00:28:25,016
en je laten arresteren?

520
00:28:25,018 --> 00:28:28,153
Geen idee.
Wat houdt je tegen?

521
00:28:38,098 --> 00:28:40,066
Ik ben het.

522
00:28:40,068 --> 00:28:41,735
Ik weet dat het laat is.

523
00:28:41,737 --> 00:28:43,570
Het was mijn fout.

524
00:28:43,572 --> 00:28:45,238
Dat weet ik nu.

525
00:28:45,240 --> 00:28:49,342
Ik probeerde het uit mijn
hoofd te zetten, tevergeefs.

526
00:28:50,877 --> 00:28:54,013
Het spijt me, Meg.

527
00:28:54,015 --> 00:28:57,650
Ik had een betere
zus moeten zijn.

528
00:28:57,652 --> 00:28:59,652
Alsjeblieft...

529
00:28:59,654 --> 00:29:01,653
Vergeet dat ik gebeld heb.

530
00:29:01,655 --> 00:29:03,989
Vergeet alles.

531
00:29:03,991 --> 00:29:08,961
[Antwoordapparaat piept]

532
00:29:13,233 --> 00:29:16,768
Reese,
Dr. Tillman is op pad.

533
00:29:16,770 --> 00:29:18,370
Ik dacht dat ze
dienst had.

534
00:29:18,372 --> 00:29:19,437
Dat had ze ook.

535
00:29:19,439 --> 00:29:21,639
Ze ging een dutje doen
en zei de zuster haar

536
00:29:21,641 --> 00:29:23,241
niet te wekken.

537
00:29:23,243 --> 00:29:26,645
Nu gaat ze weg
van het ziekenhuis.

538
00:29:26,647 --> 00:29:27,546
Ik ga erop af.

539
00:29:27,548 --> 00:29:29,215
Wat je ook doet,
doe het snel.

540
00:29:29,217 --> 00:29:31,050
Ze gaat richting
Benton's loft.

541
00:29:31,052 --> 00:29:33,319
OK, begrepen.

542
00:29:36,757 --> 00:29:39,560
Kunnen we dit later doen?
Ik heb het dr--

543
00:29:47,168 --> 00:29:49,570
Wat krijgen we nou?

544
00:30:09,157 --> 00:30:11,859
[Taser gaat af]

545
00:30:20,835 --> 00:30:23,937
[Lucht sist]

546
00:30:40,954 --> 00:30:43,856
Reese, de dokter is nu al
vijf minuten in de loft.

547
00:30:43,858 --> 00:30:45,658
Waar ben je in hemelsnaam?

548
00:30:53,566 --> 00:30:55,500
Oh.

549
00:30:55,502 --> 00:30:58,769
Goed je weer te zien, Lionel.

550
00:30:58,771 --> 00:31:02,072
Rechercheur Fusco staat
bij ons in het krijt...

551
00:31:02,074 --> 00:31:04,061
Hij heeft een kleine
afbetaling gedaan--

552
00:31:04,181 --> 00:31:05,950
Jou.

553
00:31:06,070 --> 00:31:07,781
Het is een win-win.

554
00:31:45,979 --> 00:31:48,729
Waar is onze cocaïne?

555
00:31:51,633 --> 00:31:54,402
Ik ken jou.

556
00:31:54,404 --> 00:31:57,305
Dan weet je ook dat
als je een Torero verraad,

557
00:31:57,307 --> 00:31:58,973
je je hoofd verliest.

558
00:31:58,975 --> 00:32:00,045
Het spijt me.

559
00:32:00,165 --> 00:32:02,644
Het is te laat
voor excuses, amigo.

560
00:32:02,646 --> 00:32:06,113
Nee, het spijt me...

561
00:32:06,115 --> 00:32:08,811
Maar jij gaat je
hoofd verliezen...

562
00:32:23,097 --> 00:32:24,297
Is dit waar?

563
00:32:24,299 --> 00:32:25,932
Hou je kop.

564
00:32:25,934 --> 00:32:27,634
Hoe weet hij van Miguel?

565
00:32:27,636 --> 00:32:29,335
Hou je kop.
Hij liegt.

566
00:32:57,098 --> 00:32:58,832
Luister, het was
niet persoonlijk, OK?

567
00:32:58,834 --> 00:33:00,567
Ik had geen keuze.
Ze gingen me vermoorden.

568
00:33:00,569 --> 00:33:05,504
Ik heb je gezegd, je bent
niet de enige corrupte agent.

569
00:33:05,506 --> 00:33:07,940
Ik heb om een gunst gevraagd.

570
00:33:07,942 --> 00:33:09,808
Het is tijd voor
een ander decor.

571
00:33:09,810 --> 00:33:12,811
Jij gaat iets anders
voor me doen.

572
00:33:12,813 --> 00:33:15,013
En, Lionel...

573
00:33:15,015 --> 00:33:18,016
Doe dit niet nog eens.

574
00:33:43,508 --> 00:33:45,242
Agent.

575
00:33:45,244 --> 00:33:46,944
- Eh, 20 dollar op 2, alsjeblieft.
- Natuurlijk.

576
00:33:46,946 --> 00:33:48,412
Bedankt.

577
00:33:48,414 --> 00:33:49,880
Ik dacht al dat jij het was.

578
00:33:49,882 --> 00:33:51,982
Herken je me nog?

579
00:33:51,984 --> 00:33:55,118
Oh! De man van
de praatgroep.

580
00:33:56,321 --> 00:33:58,689
Ja.

581
00:33:58,691 --> 00:34:00,457
Maar, ik moet gaan.

582
00:34:00,459 --> 00:34:03,827
Laat me je een kop
koffie kopen, Megan.

583
00:34:05,496 --> 00:34:08,965
Kom op, ik hoor dat
hij heel slecht is.

584
00:34:08,967 --> 00:34:13,370
Die vastgebonden man achter
in je busje kan wel wachten.

585
00:34:28,452 --> 00:34:31,121
Je bent slim.

586
00:34:31,123 --> 00:34:34,758
En je bent voorzichtig.

587
00:34:34,760 --> 00:34:37,527
Je wordt waarschijnlijk
nooit gepakt.

588
00:34:39,564 --> 00:34:43,467
Maar in werkelijkheid kom
je er nooit echt mee weg.

589
00:34:47,838 --> 00:34:51,674
Weet je wel wie hij is...

590
00:34:51,676 --> 00:34:53,142
Wat hij gedaan heeft?

591
00:34:53,144 --> 00:34:55,511
Ik weet alles van Andrew Benton.

592
00:34:55,513 --> 00:34:58,647
Ik weet alles van jou, Megan.

593
00:34:58,649 --> 00:35:02,752
Ik weet dat je een
verdomd goede dokter bent.

594
00:35:02,754 --> 00:35:06,488
Ik weet dat je jaren
van je leven hebt besteed

595
00:35:06,490 --> 00:35:10,124
aan het genezen van mensen.

596
00:35:10,126 --> 00:35:13,795
En ik weet dat als je dit doet...

597
00:35:13,797 --> 00:35:17,331
als je deze man in koele
bloede vermoord...

598
00:35:19,334 --> 00:35:21,301
dat het je kapot zal maken.

599
00:35:23,304 --> 00:35:27,975
Je zei me dat jij
ook iemand was verloren.

600
00:35:27,977 --> 00:35:29,777
Was dat waar?

601
00:35:32,047 --> 00:35:36,618
Hoe kun je hier zitten
en me vertellen dat ik

602
00:35:36,620 --> 00:35:39,454
dit niet moet doen.
Terwijl jij hetzelfde zou doen.

603
00:35:39,456 --> 00:35:42,324
Omdat ik wel weet...

604
00:35:42,326 --> 00:35:46,027
wat er gebeurt als je
een leven neemt.

605
00:35:46,029 --> 00:35:49,296
Je verliest een deel
van jezelf.

606
00:35:49,298 --> 00:35:51,798
Niet alles...

607
00:35:53,567 --> 00:35:57,469
Alleen het deel dat
er het meest toe doet.

608
00:35:58,304 --> 00:36:00,305
Is dat wat er met jou
gebeurd is?

609
00:36:05,144 --> 00:36:07,880
Je hoeft dit niet te doen.

610
00:36:07,882 --> 00:36:11,985
Je kunt nog terug.

611
00:36:11,987 --> 00:36:13,153
Mm-mm.

612
00:36:13,155 --> 00:36:16,023
Hij heeft me gezien.
Hij zag mijn gezicht.

613
00:36:19,228 --> 00:36:23,298
En als ik nou eens
met hem ga praten?

614
00:36:23,300 --> 00:36:26,401
Geloof me, dat helpt niet.

615
00:36:28,270 --> 00:36:32,540
Geef me de sleutels van
het busje, Megan.

616
00:36:32,542 --> 00:36:34,075
Na wat hij heeft gedaan,

617
00:36:34,077 --> 00:36:37,611
moet ik je maar gewoon
de sleutels geven?

618
00:36:37,613 --> 00:36:39,614
En loopt hij weer weg?

619
00:36:39,616 --> 00:36:42,450
Wat krijg ik dan?

620
00:36:42,452 --> 00:36:44,318
Een tweede kans.

621
00:36:44,320 --> 00:36:46,955
Je moet het laten gaan.

622
00:36:48,457 --> 00:36:52,594
Pak je leven weer op.

623
00:36:52,596 --> 00:36:55,698
En wat krijgt Gabrielle?

624
00:36:55,700 --> 00:36:58,935
Zij houdt haar
herinnering van jou.

625
00:37:06,176 --> 00:37:07,977
Ik snap het niet.

626
00:37:07,979 --> 00:37:09,946
Wie ben jij?
Waarom ben je hier?

627
00:37:09,948 --> 00:37:13,149
Ik heb je al gezegd.

628
00:37:13,151 --> 00:37:16,185
Iedereen heeft iemand
nodig om mee te praten.

629
00:37:16,187 --> 00:37:19,822
[Snuift]

630
00:37:19,824 --> 00:37:23,725
[Zucht]

631
00:37:28,965 --> 00:37:31,166
Dank je.

632
00:37:34,004 --> 00:37:36,238
Reese?

633
00:37:36,240 --> 00:37:38,207
Waar is Dr. Tillman?

634
00:37:38,209 --> 00:37:40,142
Ze is in orde.

635
00:37:40,144 --> 00:37:42,078
Ik heb haar busje...

636
00:37:42,080 --> 00:37:43,679
en Benton.

637
00:37:46,916 --> 00:37:48,884
Wat ga je met hem doen?

638
00:37:48,886 --> 00:37:52,086
We gaan een praatje houden.

639
00:37:54,590 --> 00:37:57,224
Waarom doe je het, Finch--

640
00:37:57,226 --> 00:38:00,761
de machine, de nummers,
dit alles?

641
00:38:00,763 --> 00:38:03,964
Zoals ik al zei,
meneer Reese...

642
00:38:05,901 --> 00:38:08,035
Ik heb mijn redenen.

643
00:38:11,140 --> 00:38:15,911
En ons probleempje met
rechercheur Carter?

644
00:38:15,913 --> 00:38:18,947
Dat is opgelost.

645
00:38:27,056 --> 00:38:28,623
Rechercheur.

646
00:38:28,625 --> 00:38:30,158
Kapitein, het is
een waar genoegen--

647
00:38:30,160 --> 00:38:31,526
Hou maar op.

648
00:38:31,528 --> 00:38:33,795
Ik moest je hier plaatsen
en geen vragen stellen.

649
00:38:33,797 --> 00:38:37,164
Dus doe ik dat ook niet.

650
00:38:37,166 --> 00:38:38,999
Dus bel je vriend

651
00:38:39,001 --> 00:38:42,001
en zeg hem om die
foto's van mij te vernietigen.

652
00:38:42,003 --> 00:38:43,469
Maar als je het verpest,

653
00:38:43,471 --> 00:38:45,371
maakt het me niet uit
wie er op je let.

654
00:38:45,373 --> 00:38:48,207
Dan neem ik je
te grazen.

655
00:38:50,210 --> 00:38:53,112
Fijne dag, rechercheur.

656
00:39:00,221 --> 00:39:03,256
- Leuk kind.
- Dank je.

657
00:39:06,961 --> 00:39:10,263
Wat is dat-- de overval
op de Center Street opslag?

658
00:39:10,265 --> 00:39:11,731
Dat was nog eens iets.

659
00:39:11,733 --> 00:39:15,202
- Nog aanknopingspunten?
- Een paar.

660
00:39:15,204 --> 00:39:18,172
- Ben je overgeplaatst?
- Ja.

661
00:39:18,174 --> 00:39:19,373
Rechercheur Fusco.

662
00:39:19,375 --> 00:39:21,742
Carter.

663
00:39:21,744 --> 00:39:23,477
Het lijkt erop dat je met
mij opgescheept zit.

664
00:39:23,479 --> 00:39:25,178
Hmm.

665
00:39:41,726 --> 00:39:42,726
Waar ben ik?

666
00:39:45,698 --> 00:39:49,134
Die vrouw in mijn loft--
Ze...

667
00:39:49,136 --> 00:39:51,403
heeft me getaserd.

668
00:39:51,405 --> 00:39:54,306
Maak je niet druk.
Ik heb haar weggestuurd.

669
00:39:54,308 --> 00:39:57,310
Ze is hier niet geschikt voor.

670
00:39:57,312 --> 00:40:00,948
Zij redt mensen...

671
00:40:00,950 --> 00:40:03,417
In tegenstelling tot ons.

672
00:40:03,419 --> 00:40:06,353
Wij maken ze kapot.

673
00:40:09,824 --> 00:40:13,894
Ik begrijp het niet.
Um, wie ben jij?

674
00:40:17,765 --> 00:40:20,367
Wat ga je met me doen?

675
00:40:20,369 --> 00:40:22,702
Eerlijk gezegd,
heb ik dat nog niet bepaald.

676
00:40:25,172 --> 00:40:29,108
Laat me je een vraag stellen.

677
00:40:29,110 --> 00:40:31,977
Denk je dat mensen echt
kunnen veranderen?

678
00:40:31,979 --> 00:40:35,313
Ik bedoel, jij--
Jij doet onschuldigen kwaad,

679
00:40:35,315 --> 00:40:38,215
en ik--
ach...

680
00:40:38,217 --> 00:40:41,852
Voor lange tijd vermoordde
ik mensen zoals jij.

681
00:40:41,854 --> 00:40:46,590
Alsjeblieft, ik ben
niet wie je denkt.

682
00:40:46,592 --> 00:40:48,993
Dit is een vergissing.

683
00:40:48,995 --> 00:40:52,530
Wacht-- wacht, o-o-okee.

684
00:40:56,835 --> 00:40:59,136
Ik heb wat dingen gedaan.
Um...

685
00:40:59,138 --> 00:41:02,406
Ik heb wat grenzen overschreden.

686
00:41:02,408 --> 00:41:03,907
Maar dat doe ik niet nog eens.

687
00:41:03,909 --> 00:41:07,678
Ik.. ik zweer het.

688
00:41:07,680 --> 00:41:09,580
Alsjeblieft...

689
00:41:09,582 --> 00:41:11,382
Laat me gaan.

690
00:41:13,952 --> 00:41:15,720
Ik kan je laten gaan,

691
00:41:15,722 --> 00:41:19,324
omdat je weet dat ik je
de rest van je leven

692
00:41:19,326 --> 00:41:22,094
in de gaten zal houden.

693
00:41:22,096 --> 00:41:25,364
En als je ook maar
iemand kwetst.

694
00:41:25,366 --> 00:41:27,866
Zou ik je stoppen.

695
00:41:27,868 --> 00:41:30,602
Misschien kun je veranderen.

696
00:41:30,604 --> 00:41:33,637
En misschien kan ik dat ook.

697
00:41:37,709 --> 00:41:41,211
Maar de waarheid is...

698
00:41:41,213 --> 00:41:44,147
Mensen veranderen niet echt,
is het wel?

699
00:41:45,916 --> 00:41:48,852
Nee, dat, uh --
dat kunnen ze wel.

700
00:41:48,854 --> 00:41:50,754
Ik kan het.

701
00:41:50,756 --> 00:41:52,990
En, uh, jij--

702
00:41:52,992 --> 00:41:55,426
Ik--

703
00:41:55,428 --> 00:41:59,730
Ik denk niet dat je
me gaat vermoorden.

704
00:41:59,732 --> 00:42:03,033
- Nee?
- Nee, omdat...

705
00:42:03,035 --> 00:42:06,269
Ik kan zien dat je
van binnen een

706
00:42:06,271 --> 00:42:07,337
goed mens bent.

707
00:42:07,339 --> 00:42:09,739
Je bent een goed mens.

708
00:42:09,741 --> 00:42:13,175
Goed?
[Lacht]

709
00:42:13,177 --> 00:42:17,312
Dat deel van mezelf
ben ik lang geleden verloren.

710
00:42:19,248 --> 00:42:22,417
Ik denk niet dat ik het
nog kan vinden.

711
00:42:25,121 --> 00:42:28,658
Ik weet ook niet of
het nog wel uitmaakt.

712
00:42:28,660 --> 00:42:31,160
Misschien is het beter zo.

713
00:42:31,162 --> 00:42:34,397
Misschien moet ik doen
wat goede mensen niet kunnen.

714
00:42:34,399 --> 00:42:37,167
Of misschien zijn er
geen goede mensen.

715
00:42:37,169 --> 00:42:40,704
Misschien zijn er alleen
goede beslissingen.

716
00:42:40,706 --> 00:42:42,540
Alsjeblieft...

717
00:42:42,542 --> 00:42:44,108
Je--

718
00:42:44,110 --> 00:42:46,643
je wilt niet iets doen waar
je later spijt van krijgt.

719
00:42:46,645 --> 00:42:50,381
Waarvan denk je dat ik
meer spijt zal hebben--

720
00:42:50,383 --> 00:42:52,216
je laten leven

721
00:42:52,218 --> 00:42:55,352
of je laten sterven?

722
00:42:55,354 --> 00:42:57,788
Andrew...

723
00:42:57,790 --> 00:43:00,991
Help me om een goede
beslissing te maken.

724
00:43:00,993 --> 00:43:10,796
Vertaling door Oldskool
www.addic7ed.com

