1
00:00:03,256 --> 00:00:05,038
Mijn chirurg is
een monster,

2
00:00:05,189 --> 00:00:07,575
kom als de sodemieter
naar het Sioux Fall ziekenhuis.

3
00:00:08,949 --> 00:00:10,116
Ze lijken op
shapeshifters,

4
00:00:10,184 --> 00:00:12,452
alleen meer in het
eten van mensen.

5
00:00:13,453 --> 00:00:15,223
En... Niets kan hen
vermoorden.

6
00:00:16,703 --> 00:00:18,179
Nog iets anders?

7
00:00:18,247 --> 00:00:20,584
Ze bloeden een
zwart goedje.

8
00:00:29,813 --> 00:00:32,144
Die spreuk houdt het
maar een paar dagen vol.

9
00:00:32,211 --> 00:00:34,478
De dingen waar je niet over
praat, gaan niet zomaar weg.

10
00:00:34,545 --> 00:00:36,077
Waar heb je het
verdomme over?

11
00:00:36,145 --> 00:00:37,875
Ik heb het over het, waarover
jij mij niets verteld.

12
00:00:41,483 --> 00:00:42,700
Het zit goed tussen
ons, toch?

13
00:00:43,200 --> 00:00:49,227
Deze aflevering werd vertaald door Jules71
van het DRT-vertaalteam.

14
00:00:49,228 --> 00:00:55,228
Deze serie wordt u aangeboden door Kable
van het DutchReleaseTeam.

15
00:00:56,831 --> 00:00:58,332
Geloof me.

16
00:01:09,695 --> 00:01:10,999
Dat is een hele mooie,
hele mooie jurk.

17
00:01:11,897 --> 00:01:14,181
Dank je, het is
vintage.

18
00:01:14,232 --> 00:01:15,616
Hij ziet er uit
als nieuw bij jou.

19
00:01:15,683 --> 00:01:16,784
U bent wel
aardig, meneer.

20
00:01:16,851 --> 00:01:18,035
Noem me maar Dean.

21
00:01:18,120 --> 00:01:21,288
Wat kan ik voor
je doen, Dean?

22
00:01:21,356 --> 00:01:24,291
Ik heb eigenlijk geen rekening
bij deze bank,

23
00:01:24,359 --> 00:01:26,693
maar ik vroeg me af
of er een manier was...

24
00:01:26,745 --> 00:01:28,295
waarmee ik dit
kan wisselen?

25
00:01:28,363 --> 00:01:29,964
Ik denk dat ik wel
een uitzondering kan maken...

26
00:01:30,031 --> 00:01:31,048
speciaal voor jou.

27
00:01:37,705 --> 00:01:39,390
Hoe wil je
het, Dean?

28
00:01:41,709 --> 00:01:43,310
Ik moet het
tegoed houden,

29
00:01:43,378 --> 00:01:44,929
en wil al
het geld.

30
00:01:49,935 --> 00:01:52,103
Handen omhoog.

31
00:01:55,490 --> 00:01:59,560
Jullie geld is verzekerd,
dus geen helden vandaag.

32
00:02:40,935 --> 00:02:44,271
Eens kijken hoe je het fruit
van de giftige boom vind.

33
00:02:44,322 --> 00:02:46,657
Is dat niet gewoon
een juridische uitdrukking?

34
00:02:46,741 --> 00:02:48,325
Dat zou je wel
willen.

35
00:02:55,283 --> 00:02:57,718
De zelfde reactie
als wijwater,

36
00:02:57,785 --> 00:03:00,087
niet zo bitter
als steenzout.

37
00:03:03,291 --> 00:03:06,427
Hoe gaat het met jullie, mijn
twee favorieten vlees plakjes?

38
00:03:06,478 --> 00:03:08,962
Haalt het nog
steeds adem?

39
00:03:09,014 --> 00:03:11,232
De grootste hits,
halen niets uit.

40
00:03:11,299 --> 00:03:13,800
Ik ben nu met de b-kanten
bezig en diepe sneden.

41
00:03:13,852 --> 00:03:15,802
Je kunt maar beter
snel iets vinden.

42
00:03:15,854 --> 00:03:17,705
Dat grapje dat die
tovergast bij hem heeft uitgehaald

43
00:03:17,772 --> 00:03:18,906
houdt het maar een
paar dagen vol.

44
00:03:18,973 --> 00:03:20,191
Als hij zijn kracht terugkrijgt,

45
00:03:20,275 --> 00:03:21,442
moeten wij straks weer een
auto op hem gooien

46
00:03:21,493 --> 00:03:22,476
om hem te stoppen.

47
00:03:24,029 --> 00:03:26,480
Edgar is bij die
auto weg gelopen.

48
00:03:26,548 --> 00:03:28,499
Hij is in orde.

49
00:03:28,583 --> 00:03:31,118
Hij is wel een beetje
boos op jullie maar...

50
00:03:32,621 --> 00:03:35,506
Je wist het niet?

51
00:03:35,590 --> 00:03:36,707
Waarom houd jij, je
mond niet dicht.

52
00:03:39,961 --> 00:03:41,161
Je hebt dit alles gebruikt,
en hij praat nog steeds niet?

53
00:03:48,687 --> 00:03:50,221
Tactische bespreking,
coach?

54
00:03:50,305 --> 00:03:52,056
Hoe heb je ons
gevonden?

55
00:03:52,140 --> 00:03:54,859
Dat mas makkelijk.

56
00:03:54,943 --> 00:03:56,560
Ik heb patroonherkennings
software gebruikt,

57
00:03:56,645 --> 00:03:59,146
en een simpele heuristisch algoritme,
om jullie aliassen te vinden.

58
00:03:59,197 --> 00:04:02,066
Net wat we
nodig hebben.

59
00:04:02,150 --> 00:04:03,684
Een mensa monster.

60
00:04:07,622 --> 00:04:09,373
Laten we bij het
begin beginnen.

61
00:04:09,457 --> 00:04:11,358
Waar heb je onze
aliassen vandaan?

62
00:04:11,409 --> 00:04:14,745
Van jullie vriend in
met de regenjas.

63
00:04:14,829 --> 00:04:17,331
We waren met z'n allen
bij Camp Cass genesteld,

64
00:04:17,382 --> 00:04:19,617
we hadden een
volledige download.

65
00:04:19,684 --> 00:04:21,502
Zo doen wij dat.

66
00:04:21,553 --> 00:04:24,004
Dus, waarom praat
je met ons?

67
00:04:24,055 --> 00:04:26,173
Je bent niet dom.

68
00:04:26,224 --> 00:04:28,542
Waarom strooi je met
staatsgeheimen?

69
00:04:28,593 --> 00:04:30,327
Omdat ik, niet bang
ben van jullie.

70
00:04:30,395 --> 00:04:32,830
Jullie kunnen mij
niet stoppen.

71
00:04:32,898 --> 00:04:36,233
Je kunt geen van
ons stoppen.

72
00:04:36,318 --> 00:04:40,187
We kunnen niet vermoord
worden, stomme kleine kauwspeelgoedjes.

73
00:04:40,238 --> 00:04:43,307
Je begrijpt dat ik de minste
van jullie zorgen ben, toch?

74
00:04:48,330 --> 00:04:50,897
Jullie hebben het nieuws
gevolgd vandaag, of niet?

75
00:04:54,402 --> 00:04:57,354
Twee mannen, van wie men
tot nu toe dacht dat ze dood waren,

76
00:04:57,422 --> 00:04:59,456
sloten de deuren en
openden het vuur,

77
00:04:59,541 --> 00:05:00,891
en doodde iedereen.

78
00:05:00,959 --> 00:05:03,611
Sam en Dean Winchester,
zijn nu het onderwerp

79
00:05:03,678 --> 00:05:06,347
voor een klopjacht door de
staat van Californië.

80
00:05:08,916 --> 00:05:11,185
Drukke ochtend,
jullie beiden?

81
00:05:11,252 --> 00:05:13,304
Die klootzakken hebben
ons gekopieerd.

82
00:05:13,388 --> 00:05:14,605
Maar ik begrijp
niet hoe.

83
00:05:14,689 --> 00:05:15,889
Ik weet het niet.

84
00:05:17,692 --> 00:05:20,728
Misschien heeft één van
hen jullie aangeraakt in het ziekenhuis.

85
00:05:20,779 --> 00:05:22,929
Het was het haar.

86
00:05:22,981 --> 00:05:24,515
Niet te moeilijk om
dna te halen,

87
00:05:24,583 --> 00:05:26,533
uit een doucheputje
van een hotel, jongens.

88
00:05:29,220 --> 00:05:30,988
Kunnen jullie op die
manier mensen kopieeren?

89
00:05:32,741 --> 00:05:34,241
Wat is precies
het plan?

90
00:05:34,292 --> 00:05:35,492
Ons uitknijpen.

91
00:05:35,577 --> 00:05:38,579
Ons tot de meest gezochten
mannen van Amerika maken.

92
00:05:38,630 --> 00:05:40,297
Dat is dan
duidelijk.

93
00:05:40,382 --> 00:05:41,915
We vinden die etters,
en vermoorden ze zelf.

94
00:05:41,967 --> 00:05:43,183
Wacht even.

95
00:05:43,251 --> 00:05:44,585
Iedere vorm van wetshandhaving,
in het land

96
00:05:44,636 --> 00:05:46,253
heeft onze foto's
gezien vanmorgen.

97
00:05:46,304 --> 00:05:48,455
Precies, dus wat is het nut
van vertstoppen?

98
00:05:48,506 --> 00:05:50,391
Beter dan je domme
nek uitsteken.

99
00:05:50,458 --> 00:05:52,459
Die dingen zijn
slimmer dan jullie.

100
00:05:52,510 --> 00:05:53,927
Maak het niet
mooier dan het is.

101
00:05:53,995 --> 00:05:56,080
Je hebt geen idee hoe je
hen kunt vermoorden

102
00:05:56,147 --> 00:05:58,148
of ze afstoppen,
en wat is dan het plan?

103
00:05:58,233 --> 00:06:00,184
Ze direct aanvallen?
Geniaal.

104
00:06:00,268 --> 00:06:02,069
Ze hebben onze gezichten,
dit is persoonlijk.

105
00:06:02,136 --> 00:06:02,903
Ik geef Dean gelijk.

106
00:06:05,640 --> 00:06:07,574
Als je dan dom
gaat doen,

107
00:06:07,642 --> 00:06:09,576
kun je het beter
slim aanpakken.

108
00:06:12,664 --> 00:06:15,249
Je moet iemand ontmoeten
met de naam Frank Devereaux.

109
00:06:15,316 --> 00:06:16,650
Wie is dat?

110
00:06:16,701 --> 00:06:19,486
Een etter,
een gek,

111
00:06:19,537 --> 00:06:22,322
maar hij is me wat schuldig van
die keer in Port Huron.

112
00:06:23,792 --> 00:06:25,492
In de tussentijd,

113
00:06:25,543 --> 00:06:28,212
houd ik me bezig met
pratende Cathy daar,

114
00:06:28,296 --> 00:06:30,997
om uit te vinden
waar hij aan sterft.

115
00:06:49,651 --> 00:06:50,984
Het gebruikelijke?

116
00:06:51,036 --> 00:06:53,570
Rijmt op het zingen
van een liedje.

117
00:06:55,857 --> 00:06:57,408
Verkopen jullie
proteïne repen?

118
00:07:03,915 --> 00:07:07,033
Maar die liggen...
liggen achter.

119
00:07:07,085 --> 00:07:08,052
Geef me een
seconde.

120
00:07:29,023 --> 00:07:31,525
Ik weet zeker dat de kassier
me herkent heeft.

121
00:07:57,852 --> 00:07:59,603
Special Agent Morris.
Dit is Special Agent Valente.

122
00:08:01,022 --> 00:08:03,423
De Winchester jongens
houden jullie bezig, hoor ik.

123
00:08:03,475 --> 00:08:05,659
Wat is het, een psycho
rondreis?

124
00:08:05,727 --> 00:08:09,279
De tweede bank, die
supermarkt?

125
00:08:09,364 --> 00:08:10,731
een paar dagen geleden
waren ze dood.

126
00:08:10,782 --> 00:08:11,815
We weten, wat
jullie weten.

127
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
Waarschijnlijke
seriemoordenaars.

128
00:08:16,371 --> 00:08:18,572
Misdaadgolf betekent
veel papier werk.

129
00:08:18,623 --> 00:08:19,773
Dat is wat ik aan
het doen ben.

130
00:08:22,109 --> 00:08:23,327
We moeten gaan.

131
00:08:23,411 --> 00:08:26,330
De Winchesters zijn
gezien bij een benzinepomp.

132
00:08:26,414 --> 00:08:28,298
Het is ongeveer
1600 km van hier.

133
00:08:28,383 --> 00:08:29,550
Dat is snel.

134
00:08:29,617 --> 00:08:30,584
Ze moeten
gevlogen hebben.

135
00:08:30,635 --> 00:08:32,052
Dat of de
Batmobiel.

136
00:08:50,655 --> 00:08:53,407
Weet je zeker dat
dit de juiste plek is?

137
00:09:05,787 --> 00:09:07,955
Frank, ben je daar?

138
00:09:24,889 --> 00:09:26,940
Is er iemand?

139
00:09:35,817 --> 00:09:37,985
Iemand thuis?

140
00:09:45,159 --> 00:09:48,929
De spin heeft wat
vliegen gevangen.

141
00:10:09,968 --> 00:10:11,585
Jullie zijn op
CNN op dit moment.

142
00:10:11,669 --> 00:10:12,970
Nee, dat zijn
wij niet.

143
00:10:13,037 --> 00:10:14,555
Ik weet het.
Dat kan niet.

144
00:10:14,639 --> 00:10:15,973
Of jullie moeten een
teleporteermachine hebben.

145
00:10:17,642 --> 00:10:19,727
Hebben jullie die?

146
00:10:24,849 --> 00:10:28,535
Mijn deelneming voor
de dubbelgangers.

147
00:10:28,603 --> 00:10:31,605
Door wie zijn jullie
gestuurd? NSA, de FBI?

148
00:10:35,393 --> 00:10:37,828
Bobby Singer heeft
ons gestuurd.

149
00:10:39,531 --> 00:10:41,031
Of niet.
Wie?

150
00:10:41,099 --> 00:10:42,816
Hij zei dat jij
kunt helpen.

151
00:10:42,884 --> 00:10:44,918
Hij zei dat je hem nog wat
schuldig bent na Port Huron.

152
00:10:48,406 --> 00:10:50,457
Een vent redt één
keer je leven,

153
00:10:50,542 --> 00:10:53,460
en dan, ben je de rest van
je leven iets verschuldigd?

154
00:10:53,545 --> 00:10:56,096
Dat is wel hoe het
meestal werkt.

155
00:11:12,781 --> 00:11:15,899
Ik weet dat Bobby in
dat magsiche gebeuren zit,

156
00:11:15,950 --> 00:11:17,201
maar de waarheid is,

157
00:11:17,268 --> 00:11:19,403
dat de overheid al jaren
mensen kloont.

158
00:11:19,454 --> 00:11:21,738
Ik denk dat het nu
jullie beurt was.

159
00:11:23,541 --> 00:11:25,375
Jullie zijn flink
bezig geweest.

160
00:11:25,443 --> 00:11:27,944
Jullie staan op nummer twee
van de meest gezochten lijst.

161
00:11:27,996 --> 00:11:30,547
De snelste stijger in
de lijst sinds Donna Summer.

162
00:11:30,615 --> 00:11:33,250
Wat denk je dat
we moeten doen?

163
00:11:33,301 --> 00:11:35,669
In Cuba is het lekker
deze tijd van het jaar.

164
00:11:35,753 --> 00:11:37,387
Nee, we gaan ons
niet verstoppen.

165
00:11:37,455 --> 00:11:40,757
Is hij altijd
zo dom?

166
00:11:40,809 --> 00:11:43,640
We blijven en we
pakken wat mensen.

167
00:11:44,596 --> 00:11:47,064
Jij moet ons alleen wat
verder van de radar halen,

168
00:11:47,131 --> 00:11:48,649
maar niet van
de kaart.

169
00:11:48,733 --> 00:11:53,470
Het eerste dat we moeten doen
is jullie oude aliassen wissen.

170
00:11:53,521 --> 00:11:55,472
Geen bijzondere
personen meer.

171
00:11:55,523 --> 00:11:58,642
Vanf nu zijn jullie
Tom en John Smith.

172
00:11:58,693 --> 00:12:00,027
En geen plastic meer.

173
00:12:00,111 --> 00:12:01,328
Alleen contant geld.

174
00:12:01,412 --> 00:12:06,416
En jullie wisselen regelmatig van
telefoon, begrepen?

175
00:12:06,484 --> 00:12:09,920
En probeer uit beeld van de
200 miljoen camera's te blijven,

176
00:12:09,987 --> 00:12:12,372
waarop ook de overheid
mee kan kijken.

177
00:12:13,424 --> 00:12:14,491
Big Brother,

178
00:12:14,542 --> 00:12:15,825
heeft vele ogen,
mijn vriend.

179
00:12:15,877 --> 00:12:17,344
En als je een plek ziet
waar ook maar een kleine kans is

180
00:12:17,428 --> 00:12:18,795
dat ze beveiliging
kunnen veroorloven,

181
00:12:18,847 --> 00:12:21,798
ga je daar
gewoon aan voorbij.

182
00:12:23,101 --> 00:12:25,719
Dit is jouw
laptop, toch?

183
00:12:25,803 --> 00:12:27,387
Ja, die is van mij.

184
00:12:30,608 --> 00:12:32,342
Wat ben je...
Waarom deed je dat?

185
00:12:41,653 --> 00:12:43,987
Dank je,
denk ik.

186
00:12:44,038 --> 00:12:46,123
Geen probleem, je bent me
5000 schuldig, contant.

187
00:12:47,625 --> 00:12:49,076
Of je wilt vergelijkend gaan shoppen
in het winkelcentrum.

188
00:12:50,528 --> 00:12:51,745
Zeg dan de agenten
gedag van mij.

189
00:12:55,967 --> 00:12:58,552
Laten we voor nieuwe
ID's zorgen.

190
00:13:05,593 --> 00:13:07,844
Nog een keer.
Doe het nog een keer.

191
00:13:09,814 --> 00:13:11,515
Dus je gaat mij
's morgens aanraken,

192
00:13:11,566 --> 00:13:12,649
en loopt dan
gewoon weg.

193
00:13:12,717 --> 00:13:14,184
Je praat
nog steeds?

194
00:13:14,235 --> 00:13:16,103
Ben je dit nog
niet zat?

195
00:13:16,187 --> 00:13:17,988
Je bloed.

196
00:13:18,055 --> 00:13:22,993
Zwart... snot, duidelijk dat
je bloedt maar kan je ook dood.

197
00:13:23,060 --> 00:13:25,579
Natuurlijk, man,
wat je zegt.

198
00:13:25,663 --> 00:13:27,247
Waarom probeer je het
zuur niet nog een keer?

199
00:13:27,332 --> 00:13:29,583
Arme vent.
Je weet het niet meer.

200
00:13:29,667 --> 00:13:31,285
Houd er mee op,
praatgraag.

201
00:13:31,369 --> 00:13:32,452
Hoe lang denk je dat
deze het nog houden,

202
00:13:32,537 --> 00:13:34,087
wanneer de spreuk
is uitgewerkt?

203
00:13:36,174 --> 00:13:39,760
Ik ga er echt van genieten,
om jou op te eten,

204
00:13:39,844 --> 00:13:40,961
tot op je pet
aan toe.

205
00:13:41,045 --> 00:13:42,179
Ik zei, houdt
je mond.

206
00:13:42,246 --> 00:13:44,881
En dan eet ik
iedereen op ...

207
00:13:44,933 --> 00:13:46,600
waartegen jij ooit gedag
hebt gezegd.

208
00:13:52,523 --> 00:13:54,308
Dat is wat.

209
00:13:56,361 --> 00:13:59,062
Ik heb alle steden aangegeven
waar jullie dubbels hebben toegeslagen

210
00:13:59,113 --> 00:14:00,897
zodat jullie het patroon
kunnen zien.

211
00:14:02,150 --> 00:14:04,067
Wat is het patroon?

212
00:14:04,118 --> 00:14:05,953
Geen idee,
ik zie het niet.

213
00:14:06,037 --> 00:14:07,270
Het lijkt
willekeurig.

214
00:14:07,322 --> 00:14:08,538
Een kleine
tip van een pro...

215
00:14:08,606 --> 00:14:10,824
er bestaat nooit iets,
als een willekeurige serie,

216
00:14:10,908 --> 00:14:13,043
van moorden en overvallen
van een slechte tweeling.

217
00:14:13,110 --> 00:14:16,496
Neem wat oppeppers en
kijk er nog eens naar.

218
00:14:18,967 --> 00:14:21,885
Voor wat?
Dat ik jullie de dood in stuur?

219
00:14:21,952 --> 00:14:23,887
Jullie dubbels willen
gezien worden,

220
00:14:23,954 --> 00:14:25,789
jullie in de
vuurlinie plaatsen.

221
00:14:25,840 --> 00:14:27,140
Ik zou me schuil houden,

222
00:14:27,225 --> 00:14:29,426
omdat ik van het leven en
zijn mysteries houdt.

223
00:14:29,477 --> 00:14:31,795
maar jullie willen dom
zijn, en dat is prima.

224
00:14:31,846 --> 00:14:34,481
Maar wees in ieder geval zo
slim om je auto te dumpen.

225
00:14:37,301 --> 00:14:38,819
Jullie dubbelgangers...

226
00:14:38,903 --> 00:14:41,938
rijden in dezelfde auto
als die buiten staat.

227
00:15:15,473 --> 00:15:16,890
Wat doe jij
hier in hemelsnaam?

228
00:15:16,974 --> 00:15:19,526
Één en al charme
ben je, Bobby.

229
00:15:19,610 --> 00:15:21,762
Dat blijft mijn
therapeut ook zeggen.

230
00:15:21,829 --> 00:15:23,030
Hoe heb je
me gevonden?

231
00:15:23,114 --> 00:15:25,615
Ik ben een
agent, weet je nog?

232
00:15:25,683 --> 00:15:27,984
Vraag je me
niet binnen?

233
00:15:28,052 --> 00:15:29,185
Misschien wil
je dat wel niet.

234
00:15:29,237 --> 00:15:30,787
Ik heb één van de
grootste monden beneden.

235
00:15:30,855 --> 00:15:33,240
Dan ga ik niet
naar beneden.

236
00:15:40,381 --> 00:15:42,249
Ik wilde langskomen om
je te bedanken.

237
00:15:42,333 --> 00:15:43,199
Mij bedanken?

238
00:15:44,602 --> 00:15:46,053
Aangezien ze geen

239
00:15:46,137 --> 00:15:48,004
'Bedankt voor het mij redden van
een lever etende chirurg' kaart

240
00:15:48,056 --> 00:15:49,222
meer hadden
in de winkel.

241
00:15:49,307 --> 00:15:52,059
Ik doe alleen
mijn werk,

242
00:15:52,143 --> 00:15:54,428
waar niemand mij
voor betaald.

243
00:15:56,481 --> 00:15:58,065
Hoe gaat het?

244
00:15:58,149 --> 00:15:59,599
Het gaat goed.

245
00:15:59,684 --> 00:16:01,768
Iedere dag is
een geschenk.

246
00:16:01,853 --> 00:16:04,721
Je huis is
pas afgebrand.

247
00:16:04,772 --> 00:16:06,156
Zoals je ziet heb
ik een dak boven mijn hoofd.

248
00:16:07,725 --> 00:16:09,976
Laat iemand eens vijf minuten
aardig voor je zijn?

249
00:16:13,498 --> 00:16:16,249
Maar niet te
aardig.

250
00:16:16,334 --> 00:16:17,734
Ik kan geen
softie worden.

251
00:16:17,785 --> 00:16:20,420
Natuurlijk niet.

252
00:16:20,505 --> 00:16:22,405
Ik kan koken.

253
00:16:23,925 --> 00:16:25,408
Waarom laat je me
niet iets maken voor je?

254
00:16:25,460 --> 00:16:29,796
Misschien dit nieuwe huis
een beetje op orde brengen.

255
00:16:31,382 --> 00:16:32,966
Dat ben ik je
wel verschuldigd.

256
00:17:02,747 --> 00:17:04,831
Dacht je dat het
eenvoudig zou zijn?

257
00:17:07,168 --> 00:17:08,668
Maar het is
een begin.

258
00:17:32,977 --> 00:17:33,944
Ben je in orde?

259
00:17:33,995 --> 00:17:35,612
Weet je, het is
erg genoeg

260
00:17:35,663 --> 00:17:38,498
dat ze mensen vermoorden,
terwijl ze onze gezichten dragen,

261
00:17:38,583 --> 00:17:39,783
maar nu dit?

262
00:17:39,834 --> 00:17:42,419
Ons rond laten rijden
in dit barrel

263
00:17:42,486 --> 00:17:44,087
terwijl Baby
vast staat.

264
00:17:44,154 --> 00:17:45,672
Het is tijdelijk.

265
00:17:45,756 --> 00:17:48,458
Niemand zet Baby
in een hoek.

266
00:17:48,509 --> 00:17:50,794
je weet dat dat
een regel is van...

267
00:17:50,845 --> 00:17:53,430
Een Swayze film.
Swayze komt er altijd.

268
00:17:54,682 --> 00:17:57,667
Wil je wat muziek
ofzo?

269
00:17:57,718 --> 00:17:59,970
Hier.

270
00:18:05,560 --> 00:18:07,644
Sorry, man, ik...
- Laat maar staan.

271
00:18:07,695 --> 00:18:09,679
Het zal wel het enige
op de radio zijn.

272
00:19:00,948 --> 00:19:03,166
Jericho...
De dame in het wit.

273
00:19:09,206 --> 00:19:12,259
Blackwater...
De Wendigo.

274
00:19:12,343 --> 00:19:14,094
Het Manitoc meer...
Het kind in het meer.

275
00:19:17,431 --> 00:19:20,300
Ze slaan toe in steden waar
wij hebben gewerkt.

276
00:19:20,384 --> 00:19:21,518
In volgorde.

277
00:19:21,585 --> 00:19:23,303
Vanaf de dag dat we uit
Stanfordzijn vertrokken.

278
00:19:23,387 --> 00:19:25,972
Dus ze willen
gevonden worden?

279
00:19:26,057 --> 00:19:28,758
Er is maar één manier
om daar achter te komen.

280
00:19:28,809 --> 00:19:30,894
De volgende zou dan
in St. Louis zijn.

281
00:19:33,564 --> 00:19:35,431
De beste hamburgers
in St. Louis.

282
00:19:35,483 --> 00:19:38,485
Ik verdien iets goeds
in mijn leven nu.

283
00:19:47,161 --> 00:19:50,580
Weet je, hij eet er
elke dag één.

284
00:19:50,631 --> 00:19:52,215
en in zijn hart,

285
00:19:52,282 --> 00:19:55,618
denkt hij dat ze bijna
zo goed zijn als sex.

286
00:19:55,670 --> 00:19:57,787
Dit...

287
00:19:57,838 --> 00:19:59,589
is smerig.

288
00:20:02,459 --> 00:20:04,460
Dode planten met
een romig goedje.

289
00:20:04,512 --> 00:20:07,814
Het is net alsof je je
zelfrechtvaardiging op eet.

290
00:20:07,898 --> 00:20:09,099
Ik bedoel, vertel me
eens wat erger is.

291
00:20:09,150 --> 00:20:10,400
Ik heb geen idee, ik wil...
Weet je wat?

292
00:20:10,467 --> 00:20:11,434
Ik kan die vent
niet uit staan.

293
00:20:11,485 --> 00:20:13,987
Over een helden
complex gesproken.

294
00:20:14,071 --> 00:20:15,822
En hij heeft geen
relatie's.

295
00:20:15,906 --> 00:20:17,974
Hij heeft applicaties voor
zijn heilig zijn.

296
00:20:18,025 --> 00:20:19,409
En hij denkt
dat hij grappig is.

297
00:20:19,476 --> 00:20:21,328
Hij denkt verdomme
dat hij een komiek is.

298
00:20:21,412 --> 00:20:24,480
Wie heeft er twee
duimen en opgeblazen knuppels?

299
00:20:24,532 --> 00:20:25,815
Ik ben serieus.

300
00:20:25,866 --> 00:20:28,151
Het is niets anders dan
een Satan visie in mij.

301
00:20:28,202 --> 00:20:29,819
Waarom hij rondloopt in
een jas

302
00:20:29,870 --> 00:20:32,505
met afneembare armen,
begrijp ik helemaal niet.

303
00:20:34,325 --> 00:20:36,209
Ik heb ooit een broer
gehad moet zo veel problemen.

304
00:20:36,293 --> 00:20:37,711
Weet je wat ik
gedaan heb?

305
00:20:37,795 --> 00:20:38,628
Ik heb hem
opgegeten.

306
00:20:38,679 --> 00:20:40,496
Natuurlijk heb je
dat gedaan.

307
00:20:40,548 --> 00:20:41,848
Hoe zijn die gasten
überhaupt een lekker hapje?

308
00:20:41,932 --> 00:20:43,466
De baas zegt dat
ze dood moeten.

309
00:20:45,803 --> 00:20:47,503
Wil je ruilen?

310
00:20:47,555 --> 00:20:49,556
Ik heb liever de lachebek
dan deze gek.

311
00:20:51,341 --> 00:20:53,843
Ik vind het haar
van deze leuker.

312
00:20:53,894 --> 00:20:55,445
Jij mag in de
grote blijven.

313
00:20:55,529 --> 00:20:57,981
In dat geval, laten
we dan beginnen.

314
00:20:58,032 --> 00:21:00,033
Hoe eerder ik hier uit
ben en wat stabielers draag,

315
00:21:00,117 --> 00:21:01,151
hoe beter.

316
00:21:06,357 --> 00:21:07,407
Waarom begin je
niet met filmen?

317
00:21:09,493 --> 00:21:11,211
Kijk hier naar.

318
00:21:14,465 --> 00:21:15,698
Zullen we?

319
00:21:17,034 --> 00:21:19,219
Iedereenn rustig blijven.
Dit is een overval.

320
00:21:19,303 --> 00:21:20,687
Iemand die beweegt,

321
00:21:20,805 --> 00:21:22,972
zal ik vermoorden,
tot de laatste aan toe.

322
00:21:36,563 --> 00:21:39,032
Het hoofd afhakken
dood ze ook niet,

323
00:21:39,083 --> 00:21:41,117
maar het stopt
ze redelijk af.

324
00:21:41,201 --> 00:21:42,902
Tot ze weer
samenvoegen.

325
00:21:42,953 --> 00:21:44,420
Het is iets,
denk ik.

326
00:21:44,505 --> 00:21:46,539
Aangenomen, dat we dicht
bij hem kunnen komen.

327
00:21:46,590 --> 00:21:49,342
Ik loop ook liever
niet op hem af.

328
00:21:49,409 --> 00:21:51,928
Ik kijk nog steeds of ik iets
kan vinden om op hen af te vuren.

329
00:21:54,264 --> 00:21:56,432
Je eet mayo,
toch Bobby?

330
00:21:56,517 --> 00:21:57,917
Heb je een
grietje daar?

331
00:22:00,604 --> 00:22:03,089
Ben je wel aan het
werk, Richard Gere?

332
00:22:05,643 --> 00:22:07,593
Waar gaan jullie,
nu naartoe?

333
00:22:07,645 --> 00:22:09,195
St. Louis, dat
is waar we...

334
00:22:09,262 --> 00:22:10,196
Dat is al te laat.

335
00:22:10,263 --> 00:22:11,381
Ze hebben al
toegeslagen in St. Louis.

336
00:22:11,448 --> 00:22:13,566
Een restaurant
overvallen.

337
00:22:15,069 --> 00:22:16,819
Hoe weet je dat?

338
00:22:20,107 --> 00:22:21,290
Dat was dat dan.

339
00:22:21,358 --> 00:22:22,325
Dan gaan we denk
ik naar...

340
00:22:22,393 --> 00:22:24,627
Naar Ankeny, Iowa.

341
00:22:24,712 --> 00:22:26,879
Bel ons, als je iets
meer hebt.

342
00:22:44,464 --> 00:22:47,183
U was de eerste,
op het plaats delict?

343
00:22:47,267 --> 00:22:48,818
jammer genoeg wel.

344
00:22:48,902 --> 00:22:50,019
Kan je ons vertellen
wat er gebeurt is?

345
00:23:06,954 --> 00:23:08,705
Ik heb niet gezegd dat
je dat neer kon leggen.

346
00:23:08,789 --> 00:23:10,707
Ik wil dat de
hele wereld weet,

347
00:23:10,791 --> 00:23:13,342
waartoe Sam en Dean Winchester
in staat zijn.

348
00:23:16,964 --> 00:23:19,382
Zijn dat ze allemaal?

349
00:23:21,668 --> 00:23:23,169
Op één na.

350
00:23:32,029 --> 00:23:34,731
Goedenacht, St. Louis.

351
00:23:34,815 --> 00:23:37,183
Jullie waren een
perfect publiek.

352
00:23:37,234 --> 00:23:39,351
Zet je schrap, Iowa,

353
00:23:39,403 --> 00:23:41,487
want we komen nu
naar jullie toe.

354
00:23:42,990 --> 00:23:44,190
We moeten de

355
00:23:44,241 --> 00:23:46,743
federale, de staat en de lokale
waarschuwen...

356
00:24:05,679 --> 00:24:09,065
Lijk ik dik in
deze huid?

357
00:24:12,703 --> 00:24:16,355
Het is best
donker hier.

358
00:24:18,442 --> 00:24:21,694
Een dronkelap, zoals je
vader voor jou.

359
00:24:21,745 --> 00:24:25,414
Jij en je vader.

360
00:24:25,499 --> 00:24:27,566
Dat is een
hoop ellende.

361
00:24:27,618 --> 00:24:32,404
Je favoriete zangeres is,
Joni verdomde Mitchell?

362
00:24:34,341 --> 00:24:38,628
Je bent 10 pond ellende in
een zakje van 5 pond.

363
00:25:01,935 --> 00:25:02,702
Dit is op alle
manieren fout.

364
00:25:05,038 --> 00:25:06,455
Dat is een
mooie auto.

365
00:25:06,540 --> 00:25:08,107
Ik zeg je, als
dit voorbij is,

366
00:25:08,158 --> 00:25:09,292
steel ik die
velgen.

367
00:25:10,443 --> 00:25:12,662
Zeg de kinderen
gedag van mij.

368
00:25:14,214 --> 00:25:15,381
We hebben ze in
het vizier.

369
00:25:17,301 --> 00:25:18,251
Het lijkt wel kijken naar
een funhuis spiegel.

370
00:25:18,302 --> 00:25:19,802
Ik ken het gevoel.

371
00:25:19,887 --> 00:25:21,420
Zeg me dat je
iets hebt.

372
00:25:21,471 --> 00:25:23,139
Anders moeten
we dichtbij geraken.

373
00:25:23,223 --> 00:25:25,224
Doe nu maar
even niets.

374
00:25:25,292 --> 00:25:26,425
Het is te laat.
We moeten...

375
00:25:26,476 --> 00:25:28,394
Wacht even.

376
00:25:28,461 --> 00:25:29,896
Handen omhoog.

377
00:25:29,963 --> 00:25:32,798
Dit is een groot
misverstand.

378
00:25:32,850 --> 00:25:34,233
Luister jongens, jullie willen...
- Houd je mond.

379
00:25:34,301 --> 00:25:36,652
Daar zijn ze.
- Stil.

380
00:25:36,770 --> 00:25:37,937
Laat de telefoon vallen.
En handen omhoog.

381
00:25:48,181 --> 00:25:50,338
Weet je wat het met
jou is, Bobby...

382
00:25:50,363 --> 00:25:51,563
Laat het maar.

383
00:25:51,869 --> 00:25:54,136
Ik ken mezelf
al, knapperd.

384
00:25:54,204 --> 00:25:57,340
Je hebt dat
norse over je.

385
00:25:57,424 --> 00:26:01,043
Meer doden gezien dan
een electrische stoel.

386
00:26:01,128 --> 00:26:04,096
Klaar om te sterven,
met je laarzen aan.

387
00:26:05,883 --> 00:26:07,767
Maar weet je,
diep van binnen...

388
00:26:07,834 --> 00:26:09,218
ben je niet
zo cynisch.

389
00:26:09,269 --> 00:26:11,721
Je hebt nog hoop.

390
00:26:11,805 --> 00:26:13,973
Je voelt zelfs iets voor
die dame boven.

391
00:26:14,024 --> 00:26:16,976
Een klein deel van
je denkt,

392
00:26:17,027 --> 00:26:18,477
misschien...

393
00:26:18,528 --> 00:26:20,897
als dit alles
voorbij is,

394
00:26:20,981 --> 00:26:24,033
kunnen jij en mevrouw de sheriff
een eigen plekje hebben,

395
00:26:24,117 --> 00:26:25,067
in de bossen.

396
00:26:29,356 --> 00:26:30,973
Dat is hilarisch.

397
00:26:31,041 --> 00:26:34,860
Je wordt niet ouder
dan morgen, Bobby.

398
00:26:34,912 --> 00:26:36,162
Waarom zou je je
druk maken?

399
00:26:38,048 --> 00:26:39,999
Ben een fan
van Browning?

400
00:26:40,067 --> 00:26:41,533
Wat bedoel je?

401
00:26:45,088 --> 00:26:47,306
Je hebt die naam
rondgaan daarboven

402
00:26:47,374 --> 00:26:49,642
met de rest van mijn gedachtes
en gevoelens?

403
00:26:49,709 --> 00:26:51,644
Het is moeilijk om
uit te filteren,

404
00:26:51,711 --> 00:26:53,596
tussen al die
dronken black-outs...

405
00:26:53,680 --> 00:26:56,499
'Een mans reikwijdte mag nooit
zijn grip overstijgen.'

406
00:26:56,566 --> 00:26:59,485
Dat vind ik
een mooie.

407
00:26:59,552 --> 00:27:01,387
Dat is eigenlijk
zelfs bijzonder.

408
00:27:02,923 --> 00:27:03,906
Nadat ik je
heb opgegeten,

409
00:27:03,991 --> 00:27:05,491
ga ik zeker naar
de bibliotheek.

410
00:27:08,161 --> 00:27:10,896
Wat is dat
verdomme?

411
00:27:12,616 --> 00:27:13,666
Haal het van me af.

412
00:27:24,928 --> 00:27:26,796
Sorry, een klein
ongelukje hier.

413
00:27:30,183 --> 00:27:32,468
Die reactie had ik
niet verwacht.

414
00:27:32,552 --> 00:27:34,353
Wat zat er verdomme
in die emmer?

415
00:27:37,941 --> 00:27:39,558
Je begaat een fout.

416
00:27:39,609 --> 00:27:41,394
De echte moordenaars zijn
nog bij het restaurant.

417
00:27:41,445 --> 00:27:42,645
Is dat het beste dat
je hebt?

418
00:27:42,729 --> 00:27:43,863
Ik wil mijn
telefoontje.

419
00:27:43,930 --> 00:27:46,282
Er zal een telefoontje zijn,
naar de FBI.

420
00:27:46,366 --> 00:27:47,933
Breng hem naar
cel nummer één.

421
00:27:47,985 --> 00:27:50,820
Breng die naar de
verhoorkamer.

422
00:27:50,904 --> 00:27:51,871
Als ze gescheiden
en veilig zijn,

423
00:27:51,938 --> 00:27:53,272
kunnen jullie
naar huis.

424
00:27:53,323 --> 00:27:54,573
Je begaat een fout.

425
00:28:15,762 --> 00:28:17,796
Zijn jullie iets
vergeten?

426
00:28:30,660 --> 00:28:32,711
Ik heb het recht op
een telefoontje.

427
00:28:32,796 --> 00:28:33,996
Het recht?

428
00:28:34,047 --> 00:28:35,998
Zoveel mensen heb je
de laatste dagen vermoord,

429
00:28:36,049 --> 00:28:38,333
en je verwacht nu van
mij dat ik voor je rechten opkom?

430
00:28:38,384 --> 00:28:40,586
Ik heb niet...

431
00:28:42,872 --> 00:28:47,092
Geef me alsjeblieft
één telefoontje.

432
00:28:50,597 --> 00:28:51,647
Jongens?

433
00:28:51,714 --> 00:28:53,315
We zijn gepakt, Bobby.

434
00:28:53,382 --> 00:28:54,600
Ik kom daar
zo snel mogelijk heen...

435
00:28:54,684 --> 00:28:56,018
Nee, daar is geen tijd voor.
We hebben ze gezien...

436
00:28:56,069 --> 00:28:57,719
Zij hebben ons gezien.

437
00:28:57,770 --> 00:28:59,988
Wij komen ons te
pakken nemen.

438
00:29:00,056 --> 00:29:01,223
Hoor je me?

439
00:29:01,274 --> 00:29:02,357
Zeg me dat je
iets hebt.

440
00:29:02,408 --> 00:29:04,559
Er is een chemisch middel...

441
00:29:04,611 --> 00:29:05,861
natriumboraat.

442
00:29:05,912 --> 00:29:07,329
Laat me meneer de
tovenaar bellen.

443
00:29:07,396 --> 00:29:09,248
Nee, het is niet
zo gek als het klinkt.

444
00:29:09,332 --> 00:29:11,533
Het zit in industrieële
schoonmaakmiddelen en zeep

445
00:29:11,584 --> 00:29:12,918
en wasmiddel.

446
00:29:13,002 --> 00:29:15,420
Zoek naar iets waar
Borax op staat.

447
00:29:15,505 --> 00:29:17,456
Moet ik doe gasten
'Desperate Housewife'-en?

448
00:29:17,540 --> 00:29:19,424
Nee, geloof me
nou maar.

449
00:29:19,509 --> 00:29:22,261
Het verbrandt ze zo goed,
dat het ze even tegenhoudt.

450
00:29:22,345 --> 00:29:23,712
Pak het sterkste dat
je vinden kunt, hoor je me?

451
00:29:23,763 --> 00:29:25,664
Borax, brand.
Begrepen.

452
00:29:25,732 --> 00:29:27,466
Giet dat over
hen heen,

453
00:29:27,550 --> 00:29:31,136
dan dichtbij en hun
hoofd afhakken.

454
00:29:31,221 --> 00:29:32,437
Begrepen.

455
00:29:32,505 --> 00:29:34,139
En houd het
hoofd apart.

456
00:29:34,224 --> 00:29:35,641
Je bent een genie.
Dank je. Ik...

457
00:29:35,725 --> 00:29:37,242
Waarom deed je
dat nou?

458
00:29:37,310 --> 00:29:39,461
Borax?
Onthoofding?

459
00:29:39,529 --> 00:29:43,482
Wat voor ziekelingen zijn jij
en je vrienden?

460
00:29:43,566 --> 00:29:44,650
Luister naar me.

461
00:29:44,734 --> 00:29:45,951
Als je niet zorgt
dat ik iedere ons,

462
00:29:46,035 --> 00:29:48,603
iedere druppel van
wat dat spul ook is

463
00:29:48,655 --> 00:29:50,405
hier krijg, nu...

464
00:29:50,456 --> 00:29:52,007
Gaan we er
allemaal aan.

465
00:29:52,075 --> 00:29:55,494
Je bent nog gekker
dan ik dacht.

466
00:30:05,638 --> 00:30:06,755
Wat doe je?

467
00:30:06,806 --> 00:30:09,258
Wat is je probleem?

468
00:30:09,309 --> 00:30:10,425
We hebben geen tijd
voor een lunch nu.

469
00:30:10,476 --> 00:30:11,593
Ik had honger.

470
00:30:29,779 --> 00:30:31,280
Wat is er?

471
00:30:31,331 --> 00:30:32,814
Wat is er gebeurd?

472
00:30:32,865 --> 00:30:35,784
Ik heb net...

473
00:30:35,835 --> 00:30:38,086
Ik weet niet wat
ik net gezien heb.

474
00:30:38,154 --> 00:30:39,121
Laat me er uit.

475
00:30:41,490 --> 00:30:43,792
Als je doet wat ik
zeg, overleven we het.

476
00:30:43,843 --> 00:30:45,594
Blijf stil en ga naar
de voorraadkast.

477
00:30:45,661 --> 00:30:48,496
Neem alles waar Borax
op staat mee hier naartoe.

478
00:31:04,147 --> 00:31:05,013
Ik ben niet
je broer.

479
00:31:06,366 --> 00:31:09,818
Maar aan Dean
gelijkend.

480
00:31:37,897 --> 00:31:39,815
Ik wilde je
alleen laten weten

481
00:31:39,882 --> 00:31:41,733
hoeveel ik jullie
ben gaan haten

482
00:31:41,818 --> 00:31:43,385
nadat we jullie
zijn gaan dragen.

483
00:31:45,071 --> 00:31:47,439
Ik begrijp
het gewoon niet.

484
00:31:47,523 --> 00:31:49,057
Je kan alles
bereiken.

485
00:31:49,108 --> 00:31:51,410
Je bent sterk.
Je bent ongeremd.

486
00:31:51,494 --> 00:31:54,062
Je bent slim genoeg,
geloof het of niet.

487
00:31:54,113 --> 00:31:56,665
Maar je zit zo vast
in het goed zijn

488
00:31:56,732 --> 00:31:58,950
en het voor
elkaar zorgen.

489
00:31:59,035 --> 00:31:59,785
Waarom zou het jou
een zorg zijn?

490
00:31:59,869 --> 00:32:01,536
Omdat ik er boos
om word.

491
00:32:06,242 --> 00:32:08,960
Je verspilt een
perfecte kans

492
00:32:09,045 --> 00:32:10,429
om de zwakkeren
te onderwerpen.

493
00:32:19,088 --> 00:32:21,973
Denk je echt dat je dicht genoeg
bij kunt komen, om het te gebruiken?

494
00:32:22,058 --> 00:32:23,608
Niet totdat je brand.

495
00:32:34,217 --> 00:32:35,251
Het zit zo,

496
00:32:35,570 --> 00:32:36,904
Dean...

497
00:32:38,907 --> 00:32:40,491
denkt dat je
helemaal verknipt bent.

498
00:32:40,575 --> 00:32:41,727
Hij denkt dat je
het helemaal kwijt bent.

499
00:32:41,728 --> 00:32:42,852
Ga je me vermoorden,
of is dit een soort

500
00:32:42,877 --> 00:32:44,077
'spelen met je
eten' moment?

501
00:32:52,504 --> 00:32:55,455
Weet je, ik denk dat Dean je
daarom nooit verteld heeft

502
00:32:55,507 --> 00:32:56,840
dat hij Amy
vermoordt heeft.

503
00:33:00,645 --> 00:33:01,929
Hier heb je het.

504
00:33:01,980 --> 00:33:05,182
Die gezichtsuitdrukkig.

505
00:33:05,266 --> 00:33:06,934
Dat is
onbetaalbaar.

506
00:33:06,985 --> 00:33:09,937
Daar heb ik op
gewacht.

507
00:33:09,988 --> 00:33:12,656
Nu kan ik je
opeten.

508
00:33:15,276 --> 00:33:16,443
Omdat, weet je,

509
00:33:16,494 --> 00:33:19,947
ik mijn maaltijd
een beetje bitter wil.

510
00:33:32,427 --> 00:33:34,678
Dat voelde goed.

511
00:33:39,217 --> 00:33:41,168
De FBI is onderweg.

512
00:33:41,219 --> 00:33:42,803
Luister, daarover...

513
00:33:42,854 --> 00:33:44,304
alles wat je
kunt doen...

514
00:33:44,355 --> 00:33:48,142
Zeker als het gaat om het liegen
over alles dat je net gezien hebt.

515
00:33:49,611 --> 00:33:54,364
Ik hoopte dat je ons kon
helpen met het een beetje dood zijn.

516
00:33:58,403 --> 00:34:00,187
Ik kan dat wel
regelen.

517
00:34:02,157 --> 00:34:03,157
Laten we een
dweil pakken.

518
00:34:10,715 --> 00:34:13,534
Ja, ik ben in orde.

519
00:34:13,601 --> 00:34:15,252
Laten we gaan.

520
00:34:17,589 --> 00:34:20,057
Toen heb ik ze
te grazen genomen

521
00:34:20,141 --> 00:34:21,541
en ze beide
neergeschoten.

522
00:34:21,593 --> 00:34:22,876
Dat heeft u
goed gedaan, sheriff.

523
00:34:22,927 --> 00:34:24,144
Hier zijn de dossiers.

524
00:34:24,229 --> 00:34:26,180
Doodsoorzaak...
Meerdere schotwonden.

525
00:34:26,231 --> 00:34:27,881
Ik heb natuurlijk eerst
de vingerafdrukken genomen,

526
00:34:27,932 --> 00:34:29,016
voor jullie dossiers.

527
00:34:29,067 --> 00:34:30,517
Kunnen we even naar
de lichamen kijken?

528
00:34:30,568 --> 00:34:33,437
Hun lichamen zijn naar een begrafenisondernemer
gestuurd, om gecremeerd te worden,

529
00:34:33,521 --> 00:34:35,555
om te voldoen aan hun testament
en religieuse vereisten.

530
00:34:37,826 --> 00:34:39,359
Dat moet een
soort record zijn.

531
00:34:39,410 --> 00:34:40,777
Ze zijn afgelopen
nacht gestorven.

532
00:34:40,862 --> 00:34:43,530
Je kunt de
begrafenisondernemer bellen.

533
00:34:43,598 --> 00:34:44,731
Zij zullen de lichamen
nog wel hebben.

534
00:34:44,782 --> 00:34:45,699
Zoals je weet, als wij
éénmaal de autopsie hebben gedaan,

535
00:34:45,750 --> 00:34:47,117
zijn we verplicht de
lichamen vrij te geven...

536
00:34:47,202 --> 00:34:50,120
Je hebt de lichamen
laten vernietigen?

537
00:34:50,205 --> 00:34:52,572
Wat voor idiote
actie is dat?

538
00:34:52,624 --> 00:34:54,508
Vergeet het.

539
00:34:54,575 --> 00:34:57,845
Geen lichamen, geen
papierwerk, toch?

540
00:34:57,912 --> 00:34:59,096
Iemand heeft mij
eens verteld, dat dat goed was.

541
00:34:59,180 --> 00:35:01,915
Het goede nieuws
blijft.

542
00:35:01,966 --> 00:35:03,467
De zaak is
afgesloten.

543
00:35:03,551 --> 00:35:05,085
Sam en Dean Winchester
zijn dood.

544
00:35:12,360 --> 00:35:16,280
De Winchester misdaadgolf, is
bruut gestopt in Iowa,

545
00:35:16,364 --> 00:35:18,365
waar ze zijn
neergeschoten.

546
00:35:18,432 --> 00:35:21,101
Dat zal de druk er
voor nu van af halen.

547
00:35:22,403 --> 00:35:24,821
Had het niet zonder
jou kunnen doen.

548
00:35:24,906 --> 00:35:26,540
Als je me nog eens
nodig hebt om iets te morsen,

549
00:35:26,607 --> 00:35:27,741
bel me dan maar.

550
00:35:27,792 --> 00:35:30,744
Er is nog één ding.

551
00:35:46,594 --> 00:35:48,312
Niet openmaken.

552
00:35:48,396 --> 00:35:51,098
Ook niet wanneer
het begint te praten.

553
00:35:51,149 --> 00:35:52,432
Zeker niet, wanneer
het begint te praten.

554
00:35:52,483 --> 00:35:54,518
En als je de
Underhill brug over bent,

555
00:35:54,586 --> 00:35:56,103
gooi je het gewoon
in het riool.

556
00:35:56,154 --> 00:35:57,905
Als je me wilt
excuseren,

557
00:35:57,972 --> 00:36:00,457
ik moet nog een lichaam
in het cement begraven.

558
00:36:20,178 --> 00:36:22,179
Liegen tegen de FBI,
lichamen verbranden,

559
00:36:22,263 --> 00:36:23,297
en deze dingen?

560
00:36:23,348 --> 00:36:24,881
Wat is dit
verdomme?

561
00:36:24,966 --> 00:36:26,300
Wat het is
zeker geen bloed.

562
00:36:26,351 --> 00:36:28,501
Daar heb je
gelijk in, lieverd.

563
00:36:28,553 --> 00:36:30,003
Het is veel
meer dan bloed.

564
00:36:30,054 --> 00:36:31,021
Ik kan het
uitleggen.

565
00:36:31,105 --> 00:36:32,189
Dat is niet
nodig.

566
00:37:02,666 --> 00:37:05,101
Ja meneer, ik ben
nu bij hen.

567
00:37:05,168 --> 00:37:09,672
Helaas zijn
de hoofden...

568
00:37:09,723 --> 00:37:11,157
kwijt.

569
00:37:13,227 --> 00:37:14,948
Maar de echte
Winchesters zijn dood, toch?

570
00:37:16,647 --> 00:37:17,814
Ze zijn op
de vlucht.

571
00:37:17,865 --> 00:37:19,782
Al dat denk werk, en
al die middelen,

572
00:37:19,850 --> 00:37:22,068
en die twee veldmuizen,
staan nog steeds om mijn lijstje?

573
00:37:23,570 --> 00:37:25,872
We kunnen wat DNA pakken
en ze nog een keer dubbelen.

574
00:37:25,956 --> 00:37:27,623
Ik vind het wel
wat hoe je denkt,

575
00:37:27,691 --> 00:37:29,308
maar soms is
minder, meer.

576
00:37:29,376 --> 00:37:31,828
Die jongens, die
terug komen van de dood,

577
00:37:31,879 --> 00:37:33,463
brengen geloof,

578
00:37:33,530 --> 00:37:35,865
zelfs bij de Amerikaanse
media, heb ik gelijk?

579
00:37:37,033 --> 00:37:38,885
Ik wil een subtielere
aanpak.

580
00:37:38,969 --> 00:37:41,239
Terug naar de
denktank met deze.

581
00:37:42,525 --> 00:37:44,193
Stel de lichamen
veilig en ga terug naar de FBI,

582
00:37:44,244 --> 00:37:47,279
en dan denken we nog eens goed
na over deze Winchester situatie.

583
00:37:51,600 --> 00:37:53,100
Bel me volgende keer
met goed nieuws.

584
00:37:53,185 --> 00:37:54,235
Voor je eigen
bestwil.

585
00:37:54,319 --> 00:37:55,937
Ik wil je niet
te hoeven straffen.

586
00:38:00,325 --> 00:38:01,526
Ik heb trek in
een Latté.

587
00:38:01,577 --> 00:38:03,277
Vind je het erg om even naar
de overkant te lopen

588
00:38:03,362 --> 00:38:04,728
voordat we op
pad gaan?

589
00:38:04,780 --> 00:38:06,330
Zonder caffeïne,
twee scheutjes vanille,

590
00:38:06,398 --> 00:38:08,899
en neem zelf wat jij wilt,
ik trakteer.

591
00:38:20,746 --> 00:38:22,213
Ik vond het tijd, dat we
elkaar persoonlijk zouden ontmoeten.

592
00:38:25,250 --> 00:38:26,834
Ik ben de baas
over de hel.

593
00:38:26,902 --> 00:38:29,353
Natuurlijk, ben ik
het mee eens.

594
00:38:29,421 --> 00:38:30,638
Hoogtijd dat we
elkaar ontmoeten.

595
00:38:30,722 --> 00:38:32,640
Een blijk van
waardering.

596
00:38:32,724 --> 00:38:33,641
Dat had niet
nodig geweest.

597
00:38:33,758 --> 00:38:34,775
Ik ben gek op
muffins.

598
00:38:34,843 --> 00:38:38,029
100% organische
baby huigjes...

599
00:38:38,096 --> 00:38:39,430
gluten vrij.

600
00:38:39,481 --> 00:38:40,731
Zo attent.

601
00:38:45,237 --> 00:38:47,121
Ik kom gelijk terzake,
Mr. Roman.

602
00:38:47,206 --> 00:38:48,406
Zeg maar Dick.

603
00:38:50,576 --> 00:38:53,110
Jij en ik controleren
veel zaken,

604
00:38:53,161 --> 00:38:55,129
waarvan ik sterk denk
dat we die moeten samenvoegen,

605
00:38:55,214 --> 00:38:57,048
in ons aller
voordeel.

606
00:38:57,115 --> 00:38:59,166
Denk je?
- Ik weet het.

607
00:38:59,234 --> 00:39:01,419
Simpel gezegd...
We zouden vrienden moeten zijn,

608
00:39:01,470 --> 00:39:02,553
jij en ik.

609
00:39:02,621 --> 00:39:04,305
Waarom?

610
00:39:04,389 --> 00:39:06,157
Waarom zouden
we dat moeten zijn?

611
00:39:06,225 --> 00:39:08,643
Ik heb je hier
gebracht...

612
00:39:10,479 --> 00:39:12,513
Ik heb een manier gevonden
om het vagevuur te openen.

613
00:39:12,598 --> 00:39:14,765
Om dan alle zielen
te stelen, bedoel je.

614
00:39:14,816 --> 00:39:16,667
Jij en die engelen
vriend van je.

615
00:39:16,735 --> 00:39:18,869
Niet slijmen en het
een romance noemen.

616
00:39:18,937 --> 00:39:21,105
Ik denk dat je me
verkeerd hebt begrepen.

617
00:39:21,156 --> 00:39:22,490
Nu is het jouw beurt
om te luisteren.

618
00:39:24,076 --> 00:39:25,476
Ik zal nog eerder door
heet afval zwemmen

619
00:39:25,527 --> 00:39:26,661
dan handen schudden

620
00:39:26,745 --> 00:39:27,778
met een bodemvoedende
mutant als jij.

621
00:39:29,698 --> 00:39:34,652
Jullie demonen zijn lelijk,
lui en geldzoekende hoeren.

622
00:39:34,703 --> 00:39:36,754
Jullie zijn minder
dan de mensen,

623
00:39:36,821 --> 00:39:38,989
en die zijn voor
weinig goed,

624
00:39:39,041 --> 00:39:41,442
totdat je ze in een
knoflook saus dipt.

625
00:39:41,510 --> 00:39:43,594
Ik zal nooit met je
samenwerken, Crowley.

626
00:39:43,662 --> 00:39:46,097
Eigenlijk, als ik niet bezig was
met betere dingen,

627
00:39:46,164 --> 00:39:48,599
zou ik jullie soort uit het
universum laten verdwijnen.

628
00:39:48,667 --> 00:39:50,000
En dat verdienen
julie.

629
00:39:51,836 --> 00:39:53,471
Is dat duidelijk?

630
00:39:57,776 --> 00:39:59,844
Je mag de
muffins houden.

631
00:40:10,322 --> 00:40:12,039
Weet je zeker dat we
die dingen moeten dumpen?

632
00:40:12,124 --> 00:40:14,458
Ik denk dat ze onderweg
nog wel van pas komen.

633
00:40:14,526 --> 00:40:15,393
Wat denk jij?

634
00:40:19,881 --> 00:40:21,882
Wat? Wat is er?
Praat.

635
00:40:21,967 --> 00:40:24,552
Niets.

636
00:40:24,636 --> 00:40:26,170
Nou, dat is overtuigend.

637
00:40:26,221 --> 00:40:28,706
Hebben de monster,
je de kriebels gegeven?

638
00:40:28,757 --> 00:40:30,107
Want ik moet je
eerlijk bekennen...

639
00:40:30,175 --> 00:40:32,209
ik bekijk mezelf voorlopig
niet meer in de spiegel.

640
00:40:35,681 --> 00:40:38,065
Wil je echt weten
wat er aan de hand is?

641
00:40:39,651 --> 00:40:41,852
Je kent mij motto...
Hier om te helpen.

642
00:40:41,903 --> 00:40:45,172
'Hier om te helpen.'

643
00:40:45,240 --> 00:40:46,691
Net zoals je
Amy hebt geholpen?

644
00:40:52,331 --> 00:40:53,614
Luister, Sam...

645
00:40:53,699 --> 00:40:56,200
Niet...
niet nog eens tegen me liegen.

646
00:40:56,251 --> 00:40:58,736
Nee, praat niet eens
tegen me.

647
00:41:02,741 --> 00:41:04,458
Ik kan het niet.

648
00:41:04,543 --> 00:41:07,911
Weet je wat, Dean?
Ik kan het niet.

649
00:41:07,963 --> 00:41:09,680
Wat kan je niet.

650
00:41:09,748 --> 00:41:12,683
Ik kan nu niet
met je praten.

651
00:41:12,751 --> 00:41:14,602
Ik kan niet eens in
je buurt zijn nu.

652
00:41:16,972 --> 00:41:19,390
Ik denk dat je gewoon
zonder mij moet gaan.
Gedownload van Bierdopje.com

