1
00:00:03,703 --> 00:00:06,705
Je kent me, je weet
wat voor persoon ik ben.

2
00:00:06,756 --> 00:00:08,974
Ze blijft moorden. Dat betekend dat
wij haar moeten vermoorden.

3
00:00:09,042 --> 00:00:10,476
Ze is er klaar mee.
Geloof me.

4
00:00:11,978 --> 00:00:14,180
Je bent, wat je bent.
Je zult weer moorden.

5
00:00:14,231 --> 00:00:15,097
Wat is er met
je aan de hand?

6
00:00:16,382 --> 00:00:17,933
Je bent, wat je bent.

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,384
Waar heb je het
verdomme over?

8
00:00:19,436 --> 00:00:21,270
Ik heb het over dat, waarover
jij mij niets verteld.

9
00:00:21,354 --> 00:00:22,354
Ik weet dat je haar niet
wilde laten gaan,

10
00:00:22,405 --> 00:00:24,657
maar het was het juiste
om te doen.

11
00:00:26,076 --> 00:00:26,975
Je kent mijn motto,
'hier om te helpen.'

12
00:00:27,774 --> 00:00:28,974
Net zoals je, Amy
geholpen hebt?

13
00:00:41,947 --> 00:00:45,262
Deze serie werd vertaald door Jules71
van het DRT-vertaalteam.

14
00:00:45,463 --> 00:00:48,963
Deze serie wordt u aangeboden door Kable
van het DutchReleaseTeam.

15
00:00:48,810 --> 00:00:51,095
Een geest is tot
ons gekomen.

16
00:00:52,614 --> 00:00:54,832
Ben je bij
ons, geest?

17
00:01:02,073 --> 00:01:04,108
Ik voel iets.

18
00:01:04,192 --> 00:01:06,059
Ik heb kippenvel.

19
00:01:06,111 --> 00:01:08,278
Oom Danny?

20
00:01:08,363 --> 00:01:10,197
We gaan nu
contact maken.

21
00:01:10,248 --> 00:01:12,783
Leg je handen
op het Ouijabord.

22
00:01:12,867 --> 00:01:17,237
Laat de geest,
je handen leiden.

23
00:01:20,525 --> 00:01:24,545
Bent u degene
die wij zoeken?

24
00:01:24,596 --> 00:01:26,380
Bent u...

25
00:01:26,431 --> 00:01:28,415
Oom Danny?

26
00:01:31,519 --> 00:01:33,270
Dat doe ik niet.

27
00:01:33,355 --> 00:01:35,222
Zij duwt het.

28
00:01:38,259 --> 00:01:40,911
Het is goed, om
sceptisch te zijn.

29
00:01:42,430 --> 00:01:46,283
Danny, als je
bij ons bent,

30
00:01:46,368 --> 00:01:48,569
klop dan twee
keer voor ja.

31
00:01:53,825 --> 00:01:56,109
Kun je hem vragen
of hij gelukkig is?

32
00:01:58,880 --> 00:02:00,947
Dat is hij. Hij is
gelukkig.

33
00:02:00,999 --> 00:02:02,166
Is Sadie bij hem?

34
00:02:02,283 --> 00:02:03,950
Nu stel jij je
aan, Cynthia.

35
00:02:04,002 --> 00:02:04,968
Wie maakt zich
druk om Sadie?

36
00:02:06,971 --> 00:02:08,722
Ik zie...

37
00:02:08,757 --> 00:02:11,258
een huisdier.

38
00:02:11,309 --> 00:02:13,394
Dat is haar.
Sadie was een Schnauzer.

39
00:02:13,461 --> 00:02:17,898
Ze is bij Danny, en zit achter
tennisballen aan in het hiernamaals.

40
00:02:17,965 --> 00:02:19,400
Sadie was gek
op tennisballen.

41
00:02:19,467 --> 00:02:21,735
Er waren belangrijke
papieren.

42
00:02:21,803 --> 00:02:24,405
Niemand kan ze vinden.
Ze lagen niet in de kluis.

43
00:02:24,472 --> 00:02:26,023
Kun je hem gewoon
vragen...

44
00:02:27,475 --> 00:02:30,944
Dan moet je met mij,
je handen leggen op

45
00:02:30,995 --> 00:02:32,312
het Ouijabord.

46
00:02:40,505 --> 00:02:42,956
Misschien vond Danny
de vraag niet leuk.

47
00:02:43,007 --> 00:02:44,825
Zeg tegen hem, dat hij
moet stoppen met klieren.

48
00:02:44,876 --> 00:02:46,176
Hij weet dondersgoed,
dat het mijn geld is.

49
00:02:50,598 --> 00:02:52,549
Kunnen jullie stoppen
met kibbelen?

50
00:02:55,854 --> 00:02:57,438
Zeg hem, dat het
ons spijt.

51
00:02:57,505 --> 00:03:00,307
Misschien als we aardig
zijn, wil hij...

52
00:03:11,536 --> 00:03:12,870
Wat gebeurd er?

53
00:04:03,454 --> 00:04:06,206
Heb wat trots.

54
00:04:13,097 --> 00:04:15,048
Daar krijg ik
trek van.

55
00:04:15,099 --> 00:04:16,683
U luistert naar de
'ochtend chaos'

56
00:04:16,751 --> 00:04:18,936
met, Banana Foster.
- Dus niet, idioot.

57
00:04:19,020 --> 00:04:21,355
En nu, het nieuws
van het vreemde,

58
00:04:21,422 --> 00:04:22,940
Twee oude moorden, om
precies te zijn.

59
00:04:23,007 --> 00:04:24,274
Mediums sterven
in Lily Dale,

60
00:04:24,359 --> 00:04:26,109
de stad met de meeste
mediums, in heel Amerika.

61
00:04:26,194 --> 00:04:28,145
Dus, als u de toekomst
wilt weten,

62
00:04:28,229 --> 00:04:30,096
blijf bij die 0900 lijn,
omdat ik het ben,

63
00:04:30,148 --> 00:04:31,932
of hadden ze het aan
zien kunnen komen?

64
00:05:25,670 --> 00:05:27,554
Geesten van het
hiernamaals,

65
00:05:27,622 --> 00:05:29,790
ga ik de loterij
winnen?

66
00:05:30,925 --> 00:05:32,159
Ik word rijk.

67
00:06:20,875 --> 00:06:22,225
Voor het eerst
bij 'Good Graces'?

68
00:06:23,811 --> 00:06:26,212
We worden 100% lokaal
voorzien, biodynamisch,

69
00:06:26,264 --> 00:06:28,665
en je krijgt een gratis
bevestiging bij iedere bestelling.

70
00:06:31,686 --> 00:06:33,553
Ik denk dat ik maar naar
het taco restaurant ga.

71
00:06:33,604 --> 00:06:37,190
Alleen koffie, zwart,
extra sterk.

72
00:06:41,029 --> 00:06:43,080
Draag je altijd een pak, als
je, je hand laat lezen?

73
00:06:44,999 --> 00:06:48,068
Niet verrassend dat je
deze gevonden hebt.

74
00:06:48,119 --> 00:06:50,570
Het is op iedere
zender in Amerika.

75
00:06:50,621 --> 00:06:51,955
Vind je het erg?

76
00:06:52,040 --> 00:06:54,591
Ik ben op het
plaats delict geweest.

77
00:06:54,676 --> 00:06:57,594
Draden, boxen, genoeg EMF om je
haren rechtop te doen staan.

78
00:06:57,679 --> 00:06:59,880
Denk er maar niet aan
om een seance te doen.

79
00:06:59,931 --> 00:07:01,336
Als dit niet
twee...

80
00:07:01,337 --> 00:07:02,847
mediums waren die
dit mee maakten...

81
00:07:03,301 --> 00:07:06,453
Had ik het als dom en
per ongeluk aangemerkt.

82
00:07:08,773 --> 00:07:10,807
Deze hele stad roept
geesten aan.

83
00:07:10,892 --> 00:07:13,643
Maar dat vraagt wel om serieuse
spreuken en serieuse mojo.

84
00:07:13,728 --> 00:07:16,063
Het enige boek dat deze dame
had, was Oprah onzin.

85
00:07:16,114 --> 00:07:18,765
Wanneer het je voor het laatst
een echt medium gezien?

86
00:07:21,435 --> 00:07:23,954
Dit is goed.
En hoe is het met je?

87
00:07:25,323 --> 00:07:26,790
En wat wilde
u bestellen?

88
00:07:26,874 --> 00:07:30,110
Pannenkoek, spek erbij.
Koffie, zwart.

89
00:07:30,161 --> 00:07:31,444
Fantastisch.

90
00:07:31,496 --> 00:07:33,413
Je bent een mannelijke
manifestatie van het goddelijke.

91
00:07:37,168 --> 00:07:38,618
Wat verdomme zei
hij tegen me?

92
00:07:41,839 --> 00:07:44,257
Ga door, lach maar,
Sam. Hilarisch.

93
00:07:50,148 --> 00:07:51,348
Hij praat.

94
00:07:56,404 --> 00:07:57,771
We zijn
beide hier.

95
00:07:57,839 --> 00:07:59,573
De kans dat één van ons
beide hier weg gaat

96
00:07:59,640 --> 00:08:01,074
terwijl er nog mensen
doodgaan hier...

97
00:08:02,309 --> 00:08:03,493
Je kunt dan net zo goed door
de zure appel heen bijten

98
00:08:03,578 --> 00:08:04,911
en met mij samen
werken aan deze.

99
00:08:04,979 --> 00:08:06,696
Ik weet niet of
ik dat kan.

100
00:08:06,781 --> 00:08:07,947
Ik vraag niet of je een
blikje met wormen open wil maken.

101
00:08:07,948 --> 00:08:08,825
Ik vraag je niet
eens,

102
00:08:08,826 --> 00:08:10,422
waar je verdomme de laatste
anderhalve week bent geweest.

103
00:08:13,320 --> 00:08:16,623
Ik zeg alleen maar, laten we
het proberen en de moorden stoppen.

104
00:08:27,101 --> 00:08:28,435
Kan ik iets
voor u doen?

105
00:08:28,502 --> 00:08:29,536
Jullie zijn die
broers van...

106
00:08:31,055 --> 00:08:32,856
De Winchster jongens van het
nieuws een paar weken geleden?

107
00:08:32,940 --> 00:08:34,274
Nee, dat horen
we vaker.

108
00:08:34,341 --> 00:08:35,859
Die verdorven moordenaars
zijn gedood

109
00:08:35,943 --> 00:08:37,394
als de honden
die het waren.

110
00:08:37,478 --> 00:08:40,847
Wij, daarintegen, zijn
compleet onschadelijk.

111
00:08:43,818 --> 00:08:45,535
Het spijt me.

112
00:08:45,620 --> 00:08:48,288
En ik kan aan jullie energie
zien, dat jullie volledig vriendelijk zijn.

113
00:08:48,355 --> 00:08:51,825
Vergeef mijn vriendin.
Ze is uitgelaten.

114
00:08:51,876 --> 00:08:55,712
Lieverd, kijk eens naar hen?
Ze zijn van de FBI.

115
00:08:57,832 --> 00:09:00,000
Ik ben een Rus.
Wij herkennen de wetshandhaving.

116
00:09:00,051 --> 00:09:02,702
Jullie zijn hier vast voor
de drama's.

117
00:09:02,753 --> 00:09:05,672
We zijn helemaal uit ons
doen door de gebeurtenissen.

118
00:09:05,723 --> 00:09:07,340
En zo dicht bij het
festival seizoen, niet?

119
00:09:08,843 --> 00:09:09,926
Natuurlijk maken wij
ons zorgen.

120
00:09:10,011 --> 00:09:12,512
We hebben geen idee
wat er aan de hand is.

121
00:09:12,563 --> 00:09:15,232
Laat me maar weten of
ik jullie kan helpen.

122
00:09:15,316 --> 00:09:16,850
Ik ben hoog
sensitief.

123
00:09:16,901 --> 00:09:18,885
Nikolai Lishin,
lepelbuiger?

124
00:09:18,936 --> 00:09:20,320
Wereldberoemd.

125
00:09:20,387 --> 00:09:23,056
Kom naar mijn demonstratie,
tijdens het festival, goed?

126
00:09:26,077 --> 00:09:28,361
Dan leer ik jullie de kracht van
de geest verzamelen.

127
00:09:30,948 --> 00:09:32,415
Kom, we laten hen.

128
00:09:35,236 --> 00:09:38,839
Zo blij dat we hier de
vakantie hebben gekozen, toch?

129
00:09:38,906 --> 00:09:41,574
Hier gaan we.

130
00:09:41,626 --> 00:09:42,759
De eerste dode.

131
00:09:42,844 --> 00:09:44,577
Tweede dode.

132
00:09:44,629 --> 00:09:46,963
Wat moet ik
zien?

133
00:09:47,048 --> 00:09:48,348
Zie je dit?

134
00:09:48,415 --> 00:09:50,467
Dit is Imelda Graven,
dode nummer één.

135
00:09:50,551 --> 00:09:52,418
Ze is gedood door haar
eigen kristallen bol.

136
00:09:52,470 --> 00:09:53,770
Vervelend, en
ironisch.

137
00:09:57,174 --> 00:09:58,859
Dezelfde ketting?

138
00:09:58,926 --> 00:10:00,644
Imelda heeft het in haar testament
aan Goldy nagelaten.

139
00:10:00,761 --> 00:10:02,229
Misschien een
vervloekt object?

140
00:10:02,280 --> 00:10:03,596
Het is het waard om
te onderzoeken.

141
00:10:03,648 --> 00:10:06,616
Goldy's naaste familie leeft
in de stad, ook een medium.

142
00:10:06,701 --> 00:10:08,601
Daar heb ik nog
niet genoeg van gekregen.

143
00:10:16,443 --> 00:10:17,443
Hij heeft mijn lepel
kapot gemaakt.

144
00:10:31,759 --> 00:10:34,460
Heeft u een
minuutje?

145
00:10:36,797 --> 00:10:38,148
Wil je dat ik
er bij blijf?

146
00:10:38,232 --> 00:10:39,316
Nee, het is
in orde.

147
00:10:41,018 --> 00:10:42,402
Fijn dat je langs bent
gekomen, schat.

148
00:10:42,469 --> 00:10:43,469
Natuurlijk.

149
00:10:47,141 --> 00:10:48,308
Een vriendin.

150
00:10:48,359 --> 00:10:50,527
Ze heeft het net gehoord
van mijn grootmoeder...

151
00:10:50,611 --> 00:10:52,696
Dat is, denk ik, waarom jullie
hier zijn. Dus kom binnen.

152
00:10:56,167 --> 00:10:57,784
Ik ben net terug.

153
00:10:57,835 --> 00:10:59,286
Was u de
stad uit?

154
00:10:59,337 --> 00:11:03,206
Ik werk overal, hotels,
congressen, je kent het wel.

155
00:11:04,292 --> 00:11:06,042
Niet verkeerd
bedoeld

156
00:11:06,093 --> 00:11:07,928
maar je ziet er niet
echt uit als een medium.

157
00:11:07,995 --> 00:11:10,013
Waarom zeg
je dat?

158
00:11:10,097 --> 00:11:12,933
Ik bedoel, gewoon
waar is al het...

159
00:11:13,000 --> 00:11:14,384
Kristal en de
pyramides?

160
00:11:14,468 --> 00:11:16,136
Ik ben niet aan
het werk nu.

161
00:11:17,355 --> 00:11:18,805
En geen medium.

162
00:11:19,840 --> 00:11:21,674
Wat? Het is een
eerlijk bestaan.

163
00:11:21,726 --> 00:11:24,277
Een interessante defenitie
van eerlijk.

164
00:11:24,345 --> 00:11:26,179
Ik lees echt
mensen.

165
00:11:26,230 --> 00:11:28,732
Alleen minder spannend en
meer lichaamstaal.

166
00:11:28,816 --> 00:11:30,016
Zoals jullie twee...

167
00:11:30,067 --> 00:11:32,118
al heel lang
partners, maar...

168
00:11:32,186 --> 00:11:33,386
een hoop spanning.

169
00:11:33,454 --> 00:11:34,955
Jij bent pissig.

170
00:11:35,022 --> 00:11:36,990
En jij bent
gestresst.

171
00:11:37,041 --> 00:11:39,492
Het is geen
hersenchirurgie.

172
00:11:39,543 --> 00:11:42,329
Daarom konden mijn grootmoeder en
ik niet goed met elkaar overweg.

173
00:11:42,380 --> 00:11:44,364
Ik bedoel, ze had zelfs
een rookmachine,

174
00:11:44,415 --> 00:11:47,033
maar geloofde nog steeds
in al die dingen, dus...

175
00:11:47,084 --> 00:11:48,385
Jij niet?

176
00:11:48,469 --> 00:11:49,669
Jullie wel?

177
00:11:49,720 --> 00:11:51,221
Ik sta er
voor open.

178
00:11:52,506 --> 00:11:53,890
Je zou je
verbazen.

179
00:11:58,095 --> 00:11:59,496
Het spijt me dat ik
er om moet vragen,

180
00:11:59,563 --> 00:12:01,514
maar er is een halsketting
van je grootmoeder.

181
00:12:01,565 --> 00:12:03,883
Die heb ik niet. Alles is direct
naar de wereldwinkel gegaan.

182
00:12:03,951 --> 00:12:05,151
Ze had een afspraak
met de eigenaar.

183
00:12:05,219 --> 00:12:06,069
De wereldwinkel?

184
00:12:12,893 --> 00:12:14,060
Jullie zijn...

185
00:12:14,111 --> 00:12:15,078
op zoek
naar iets.

186
00:12:15,162 --> 00:12:16,162
Jij bent goed.

187
00:12:16,230 --> 00:12:17,897
Ben jij,
'Jimmy Tomorrow'?

188
00:12:17,948 --> 00:12:19,582
We zijn op zoek naar
een halsketting.

189
00:12:19,667 --> 00:12:21,167
Romantisch.

190
00:12:21,235 --> 00:12:24,120
Het zou bij de spullen
van Oma Goldy moeten zitten.

191
00:12:26,907 --> 00:12:30,393
Jullie weten dat dit de bol
van Thessaly is.

192
00:12:30,461 --> 00:12:32,295
Dat wisten
we niet.

193
00:12:34,715 --> 00:12:36,416
Heel krachtig,

194
00:12:36,467 --> 00:12:38,051
heel zeldzaam.

195
00:12:38,102 --> 00:12:39,052
Laat me raden.
Heel kostbaar.

196
00:12:39,103 --> 00:12:40,553
Maar elke
cent waard.

197
00:12:42,139 --> 00:12:44,057
Nou, in dat
geval,

198
00:12:44,108 --> 00:12:46,609
nemen de staats
bewijsmateriaal korting.

199
00:12:48,112 --> 00:12:49,229
Wat is er
aan de hand?

200
00:12:49,280 --> 00:12:50,647
Een moordonderzoek,

201
00:12:50,731 --> 00:12:53,149
waarvoor we je persoonlijk danken
voor het niet dwrsbomen.

202
00:12:53,234 --> 00:12:55,902
Weet je, ik geeft persoonlijke
energielezingen.

203
00:12:57,538 --> 00:12:58,488
Er drukt een
verlies op je.

204
00:13:00,107 --> 00:13:00,773
Je bent boos.

205
00:13:02,159 --> 00:13:02,909
Het is
ingewikkeld.

206
00:13:04,545 --> 00:13:05,578
Kom bij me
langs, Agent.

207
00:13:14,788 --> 00:13:16,456
Dank je, Jimmy.
We zien je nog wel.

208
00:13:16,507 --> 00:13:18,725
Ik krijg toch wel een
vergoeding voor de halsketting?

209
00:13:18,792 --> 00:13:20,176
We sturen je
een cheque.

210
00:13:26,851 --> 00:13:30,136
Deed een beetje als de
'Mentalist' daar, of niet?

211
00:13:30,187 --> 00:13:33,740
Volgende vraag.
Wat is de bol van Thessaly?

212
00:13:33,807 --> 00:13:36,642
Ik weet één ding...
Het is gemaakt in Taiwan.

213
00:13:36,694 --> 00:13:39,746
Namaak, en dat hier.
Stel je toch eens voor.

214
00:13:39,813 --> 00:13:42,665
Dat betekend wel dat hetgeen
dat mediums vermoord

215
00:13:42,750 --> 00:13:44,984
nog steeds rond
loopt.

216
00:15:02,571 --> 00:15:03,495
Ik denk dat hij die
heeft verbogen,

217
00:15:03,496 --> 00:15:05,464
met de kracht
van zijn geest.

218
00:15:08,794 --> 00:15:10,444
We hebben elkaar op het
bureau ontmoet.

219
00:15:10,496 --> 00:15:12,380
Dit is
Agent Borne.

220
00:15:12,447 --> 00:15:14,615
Wat is er
gebeurd?

221
00:15:14,667 --> 00:15:17,585
Een hele vreemde zaak.
Een borst vol met bestek.

222
00:15:18,754 --> 00:15:20,305
We kijken
even rond.

223
00:15:20,389 --> 00:15:21,723
Laat u ons het weten wanneer u
een aanknopingspunt heeft.

224
00:15:21,790 --> 00:15:23,391
Die heb ik
genoeg.

225
00:15:23,458 --> 00:15:27,145
Vanaf negen uur vanmorgen,
zijn er al 46 tips binnen gekomen,

226
00:15:27,229 --> 00:15:30,131
allemaal van helderzienden,
die weten wat er echt gebeurd is.

227
00:15:30,182 --> 00:15:31,733
Wat is de
populaire theorie?

228
00:15:31,800 --> 00:15:33,568
een soort kruising
tussen een geest

229
00:15:33,635 --> 00:15:36,437
en een boeman, die
alleen maar Russen vermoord.

230
00:15:36,505 --> 00:15:38,990
Politie-agent zijn in
Lily Dale klinkt leuk.

231
00:15:39,074 --> 00:15:40,408
Het was, of dit,
of Los Angeles.

232
00:15:42,044 --> 00:15:44,829
Hebben de helderzienden,
details gegeven

233
00:15:44,913 --> 00:15:47,031
als in, wie ze dachten,
dat de geest is?

234
00:15:47,116 --> 00:15:48,583
Of een...

235
00:15:48,650 --> 00:15:50,318
Russische boeman?

236
00:15:50,369 --> 00:15:51,419
Hun geesten aapje heeft
het verteld.

237
00:15:52,671 --> 00:15:54,322
Blijkbaar, beweerd deze
vent dat,

238
00:15:54,373 --> 00:15:56,374
hij een visioen had,
van zijn eigen dood,

239
00:15:56,458 --> 00:15:57,342
met het bestek
en alles.

240
00:16:09,638 --> 00:16:10,938
Is alles in orde?

241
00:16:11,006 --> 00:16:13,007
Meende je het, toen je
zei dat je er voor open stond?

242
00:16:15,811 --> 00:16:17,145
Ik heb het niet gecontroleerd,
tot vandaag.

243
00:16:17,196 --> 00:16:19,197
De enige die mij ooit belde
op mijn vaste lijn

244
00:16:19,281 --> 00:16:20,198
was mijn
grootmoeder.

245
00:16:20,265 --> 00:16:22,066
Ga verder.

246
00:16:22,151 --> 00:16:24,118
Ik zou er niet te
veel in geloven.

247
00:16:24,186 --> 00:16:25,870
Ze belde me
constant,

248
00:16:25,954 --> 00:16:28,272
over een vreemde droom, waarvan
zij zeker wist dat het een teken was,

249
00:16:28,340 --> 00:16:30,658
en dat soort
dingen maar...

250
00:16:30,709 --> 00:16:33,745
Is het waar dat Nikolai een
visioen heeft gehad, van zijn eigen dood?

251
00:16:33,812 --> 00:16:36,530
Dat is wat ze ons
verteld hebben.

252
00:16:36,582 --> 00:16:38,583
Nou, zij dus ook...
op de dag dat ze stierf.

253
00:16:38,667 --> 00:16:40,084
Wat heeft
ze gezegd?

254
00:16:40,169 --> 00:16:42,387
Je kunt er naar
luisteren als je dat wilt.

255
00:16:42,471 --> 00:16:44,255
Ze zei, dat ze
in een seance zat,

256
00:16:44,340 --> 00:16:46,207
toen het licht kapot ging,
en het steendkoud was.

257
00:16:46,258 --> 00:16:48,476
Wacht, zei de dat?
Dat de kamer koud werd?

258
00:16:48,543 --> 00:16:51,429
Ja, waarom?
Is dat belangrijk?

259
00:16:51,513 --> 00:16:52,880
Wat? Wat
is er?

260
00:16:52,931 --> 00:16:55,099
Een geest.

261
00:16:56,268 --> 00:16:57,352
Het echte werk.

262
00:17:00,823 --> 00:17:02,690
Je bent
serieus.

263
00:17:03,909 --> 00:17:05,893
Kijk, er is namaak
whoo-whoo onzin,

264
00:17:05,944 --> 00:17:08,162
en er is de echte
whoo-whoo onzin.

265
00:17:08,230 --> 00:17:10,615
Ja, maar...

266
00:17:10,699 --> 00:17:11,899
geesten?

267
00:17:11,950 --> 00:17:13,067
Geloof me.

268
00:17:13,118 --> 00:17:15,753
Er gebeuren veel
gekkere dingen.

269
00:17:15,838 --> 00:17:17,121
Dus, 'the X-Files',
is echt,

270
00:17:17,206 --> 00:17:19,390
of je bent net gestopt met praten
als een echt FBI agent.

271
00:17:22,344 --> 00:17:23,461
We zijn geen
FBI agenten.

272
00:17:26,382 --> 00:17:28,182
Ik moet iets
te drinken hebben.

273
00:17:28,250 --> 00:17:29,283
Daar ben ik het
mee eens.

274
00:17:33,922 --> 00:17:35,473
Weet je, als dit
een geest is,

275
00:17:35,557 --> 00:17:37,725
is deze niet gebonden
aan een huis.

276
00:17:37,776 --> 00:17:39,944
Ik bedoel dit ding gaat
de hele stad door.

277
00:17:40,028 --> 00:17:41,062
Niet verrassend.

278
00:17:41,113 --> 00:17:42,430
Ik bedoel hoe veel
kristallen bollen

279
00:17:42,481 --> 00:17:44,782
denk je dat er in
Lily Dale zijn?

280
00:17:44,867 --> 00:17:47,902
Ergens tussen de 50,
en... allemaal.

281
00:17:47,953 --> 00:17:50,538
Ik bedoel, kwarts
kan als een

282
00:17:50,605 --> 00:17:52,206
antenne werken voor
geesten, toch?

283
00:17:52,274 --> 00:17:53,541
Dat is waarom
mediums

284
00:17:53,608 --> 00:17:55,710
kristallen bollen zijn gaan gebruiken
in de eerste plaats.

285
00:17:55,777 --> 00:17:58,129
Dat betekend dat iedere
winkelpui in de stad,

286
00:17:58,213 --> 00:17:59,797
een geesten
schotel antenne heeft.

287
00:18:01,250 --> 00:18:03,468
En deze plek zit vol met
mensen die geesten oproepen.

288
00:18:03,552 --> 00:18:04,618
Maar gast, de meeste
van hen,

289
00:18:04,670 --> 00:18:05,586
kunnen niet eens
een taxi roepen.

290
00:18:05,637 --> 00:18:06,671
Er hoeft er maar
één te zijn.

291
00:18:06,755 --> 00:18:08,122
Dat word

292
00:18:08,173 --> 00:18:10,975
zoeken naar een naald, in een
stapel namaak naalden.

293
00:18:11,059 --> 00:18:12,059
Het is erger.

294
00:18:12,127 --> 00:18:13,227
Ik durf er alles
op te verwedden

295
00:18:13,295 --> 00:18:14,479
dat er één tussen zit
die echt de kracht heeft.

296
00:18:14,563 --> 00:18:15,796
Ik heb het niet over
het moorden niveau.

297
00:18:15,848 --> 00:18:17,982
Ik zeg alleen maar, genoeg
om het moeilijk te maken.

298
00:18:18,066 --> 00:18:18,983
Ik haat
deze stad.

299
00:18:21,403 --> 00:18:23,438
Gaan we alles
Ms Cleos bezoeken?

300
00:18:23,489 --> 00:18:25,022
Ik denk dat we
beter apart kunnen speuren.

301
00:18:25,107 --> 00:18:26,307
Dat gaat sneller.

302
00:18:28,527 --> 00:18:30,695
Vast.
Omdat jij dat bent.

303
00:18:42,491 --> 00:18:43,791
Wat is het?

304
00:18:43,842 --> 00:18:45,209
Mijn broer?

305
00:18:45,294 --> 00:18:46,878
Gaat hij terug
de gevangenis in?

306
00:18:46,962 --> 00:18:49,297
Blijf weg.

307
00:18:49,348 --> 00:18:53,217
Zijn vloek zal jou
meeslepen.

308
00:18:53,302 --> 00:18:58,339
Mensen maken de gevangenis
tot een gewoonte, weet je?

309
00:19:01,727 --> 00:19:04,479
Wees maar niet bang.

310
00:19:04,530 --> 00:19:06,113
Ik zeg altijd,

311
00:19:06,181 --> 00:19:07,515
familie...

312
00:19:07,566 --> 00:19:09,450
Is toch altijd
ellende.

313
00:19:17,159 --> 00:19:20,127
Bedankt de
geesten.

314
00:19:22,581 --> 00:19:24,298
Wat zal het zijn, contant
of creditkaart?

315
00:19:46,154 --> 00:19:47,655
Het is in orde.

316
00:19:47,722 --> 00:19:50,024
Zoals ik aan de telefoon al
zei, hij kan helpen.

317
00:19:50,075 --> 00:19:52,493
Namaak man
van de wet, toch?

318
00:19:52,561 --> 00:19:55,530
Ja, omdat niemand iets met
namaak heeft hier.

319
00:19:55,581 --> 00:19:57,365
Nou, als je iets
kunt doen.

320
00:19:57,416 --> 00:19:59,367
Maakt het mij niet als
als je jezelf de Paus noemt.

321
00:19:59,418 --> 00:20:00,918
Wat is er
precies gebeurd?

322
00:20:01,003 --> 00:20:02,453
Wat er
gebeurde is,

323
00:20:02,538 --> 00:20:04,288
is dat ik een
verdomd visioen had.

324
00:20:04,373 --> 00:20:06,340
Er komt iets
voor me.

325
00:20:06,408 --> 00:20:07,741
Wat komt er?
Heb je het gezien?

326
00:20:09,127 --> 00:20:11,596
Maar ik voelde het toen het
mijn botten begon te breken.

327
00:20:14,466 --> 00:20:15,633
Ik wil nog
niet dood.

328
00:20:15,717 --> 00:20:17,134
We zoeken het
wel uit.

329
00:20:17,219 --> 00:20:18,886
Vond het visioen
hier plaats?

330
00:20:18,937 --> 00:20:21,389
Jij bij de
geldlade.

331
00:20:38,440 --> 00:20:40,374
Denk je dat het
opgenomen is?

332
00:20:49,017 --> 00:20:50,284
Wat was dat?

333
00:21:01,597 --> 00:21:02,980
Was dat, ik bedoel,
een echte...

334
00:21:03,065 --> 00:21:04,181
Helemaal echt.

335
00:21:05,684 --> 00:21:07,435
Niet verkeerd
bedoeld,

336
00:21:07,486 --> 00:21:09,637
maar niemand heeft
hier visioenen.

337
00:21:09,688 --> 00:21:13,357
Maar de geest, wie ze ook
is, geeft ze hen.

338
00:21:13,442 --> 00:21:15,493
En vermoord
ze dan?

339
00:21:15,577 --> 00:21:17,495
Tot we haar
stoppen.

340
00:21:17,579 --> 00:21:19,330
Het goede nieuws is
dat je zei,

341
00:21:19,414 --> 00:21:21,532
dat de klok op
twee uur zag,

342
00:21:21,617 --> 00:21:23,384
dus dat geeft ons
nog wat tijd.

343
00:21:23,452 --> 00:21:27,254
Herkent iemand
deze griet?

344
00:21:27,322 --> 00:21:28,923
Weet je, ik zou
zweren dat ik haar gezien heb,

345
00:21:28,990 --> 00:21:30,925
in een schilderij,
of zoiets.

346
00:21:30,992 --> 00:21:32,159
Een schilderij,
zoals...

347
00:21:32,210 --> 00:21:33,344
Nee, geen schilderij.

348
00:21:33,428 --> 00:21:35,212
Op één van die oude
foto's in het museum.

349
00:21:41,887 --> 00:21:43,688
Lily Dale was een lange tijd
het toevluchtsoord

350
00:21:43,772 --> 00:21:45,506
voor mediums.

351
00:21:45,557 --> 00:21:48,809
Gemarteld elders,
hoer omarmt.

352
00:21:48,860 --> 00:21:52,697
Mijn eigen familie heeft een
kleine natuurlijke gave.

353
00:21:52,781 --> 00:21:54,482
We vieren ook

354
00:21:54,533 --> 00:21:57,451
onze lange en kleurrijke
geschiedenis van de...

355
00:21:57,519 --> 00:21:59,570
decorateurs.

356
00:22:01,189 --> 00:22:05,292
Ectoplasma illusies,
rond 1890.

357
00:22:26,898 --> 00:22:28,983
Eindigde nooit goed voor
de broers en zussen.

358
00:22:29,050 --> 00:22:30,735
Waarom is dat?

359
00:22:30,819 --> 00:22:33,654
De druk van het
samenwerken,

360
00:22:33,722 --> 00:22:37,658
of het altijd maar
bij elkaar zijn, hen hele leven.

361
00:22:37,726 --> 00:22:40,578
Die twee waren een
uitzondering, de Campbells.

362
00:22:40,662 --> 00:22:41,829
Die gingen
perfect samen.

363
00:22:41,897 --> 00:22:43,781
Natuurlijk was het maar
een artiestennaam.

364
00:22:43,865 --> 00:22:45,082
Het waren
eigenlijk broers.

365
00:22:46,918 --> 00:22:49,737
Het was een soort dekmantel
voor hun...

366
00:22:49,788 --> 00:22:51,172
aparte levensstijl.

367
00:22:53,908 --> 00:22:55,743
Nog andere vragen die
ik kan beantwoorden?

368
00:22:55,794 --> 00:22:56,877
Wie zijn ze?

369
00:22:56,928 --> 00:22:59,213
De zusjes Fox...

370
00:22:59,264 --> 00:23:00,931
onder de stichters
van Lily Dale.

371
00:23:02,300 --> 00:23:04,268
Nogal wat problemen,
blijkbaar,

372
00:23:04,352 --> 00:23:06,220
maar betoverend op
het podium.

373
00:23:06,271 --> 00:23:09,356
Ze zei, dat ze dingen
kon laten zweven,

374
00:23:09,424 --> 00:23:11,609
en iemands
dood voorspellen.

375
00:23:11,693 --> 00:23:12,926
Dat is ze.

376
00:23:12,978 --> 00:23:14,779
Haar oudere
zuster, Margaret...

377
00:23:14,863 --> 00:23:17,198
misschien niet een
natuurlijk medium.

378
00:23:17,265 --> 00:23:18,315
Dus vol met
onzin.

379
00:23:19,985 --> 00:23:22,703
Ze hhad niet het
charisma van haar zus,

380
00:23:22,771 --> 00:23:25,406
maar ze zorgde
voor Kate.

381
00:23:25,457 --> 00:23:28,659
Soms is iemands gave,
zorgen voor anderen.

382
00:23:30,996 --> 00:23:32,463
Wat is er met
hen gebeurd?

383
00:23:32,547 --> 00:23:33,464
Hebben hun hele
even hier gewoond.

384
00:23:33,548 --> 00:23:35,166
Hier gewoond, en
hier gestorven?

385
00:23:35,250 --> 00:23:38,803
Ja, begraven op
de begraafplaats.

386
00:23:38,887 --> 00:23:41,672
Dat was heel
educatief.

387
00:23:48,313 --> 00:23:50,564
Ik doe dit normaal niet
tijdens openingsuren,

388
00:23:50,632 --> 00:23:52,349
maar ken je een
Eleanor...

389
00:23:52,434 --> 00:23:54,185
of een Ellen?

390
00:23:56,404 --> 00:23:59,023
Ze maakt zich nogal
zorgen om je.

391
00:23:59,107 --> 00:24:01,859
Ze wil je
vertellen...

392
00:24:01,943 --> 00:24:03,944
Neem me niet
kwalijk...

393
00:24:03,995 --> 00:24:06,831
als je iemand niet verteld
hoe slecht het werkelijk is,

394
00:24:06,915 --> 00:24:09,083
krijg je van haar een schop onder
je kont vanuit het hiernamaals.

395
00:24:09,150 --> 00:24:12,670
Je moet uiteindelijk,
toch weer iemand vertrouwen.

396
00:24:16,675 --> 00:24:20,661
Hoe dan ook, vergeet de
cadeaushop niet te bezoeken.

397
00:24:27,669 --> 00:24:29,603
Naar de begraafplaats,
om Kate op te graven?

398
00:24:29,671 --> 00:24:31,171
Wacht heel even.

399
00:24:31,223 --> 00:24:32,973
Alles wijst naar
haar, Dean.

400
00:24:33,024 --> 00:24:35,175
Nee, wacht verdomme
heel even.

401
00:24:35,227 --> 00:24:36,560
Genoeg, 'alleen
de feiten.'

402
00:24:36,678 --> 00:24:38,345
We waren
het eens...

403
00:24:38,396 --> 00:24:39,980
Nee, we zouden samen
aan deze zaak werken.

404
00:24:40,031 --> 00:24:41,732
We hebben niet afgesproken, dat
jij je de hele tijd als eikel zou gedragen.

405
00:24:41,817 --> 00:24:43,067
Wat?

406
00:24:43,151 --> 00:24:44,285
Je bent pissig, toch?

407
00:24:44,352 --> 00:24:46,453
En je hebt alle recht.
- Zeker weten.

408
00:24:46,521 --> 00:24:47,788
Maar genoeg, is genoeg.
- Wie zegt dat?

409
00:24:47,856 --> 00:24:50,858
Luister, ik werk mee
aan deze zaak,

410
00:24:50,909 --> 00:24:54,578
maar je hebt tegen me
gelogen en mijn vriendin vermoord.

411
00:24:55,797 --> 00:24:58,048
Nee, ik heb een monster vermoord,
dat mensen vermoorde,

412
00:24:58,133 --> 00:25:00,885
en als je haar niet zou kennen,
zou je hetzelfde hebben gedaan.

413
00:25:00,969 --> 00:25:02,136
Ik kende haar
wel, Dean.

414
00:25:02,203 --> 00:25:03,871
Ja, dat is waarom je het
niet kon doen.

415
00:25:03,922 --> 00:25:05,706
Ik begrijp het.

416
00:25:05,757 --> 00:25:07,224
Er zijn bepaalde mensen op
deze wereld,

417
00:25:07,309 --> 00:25:09,209
hoe gevaarlijk ook, waarbij je
het gewoon niet kunt.

418
00:25:09,261 --> 00:25:11,145
Niet  doen, dat
is onzin.

419
00:25:11,212 --> 00:25:12,980
Luister, ik heb één
ding geleerd,

420
00:25:13,047 --> 00:25:15,099
als het fout aanvoelt, dan is
het dat waarschijnlijk ook.

421
00:25:15,183 --> 00:25:17,718
Normaal ja.
Maar Amy vermoorden was niet fout.

422
00:25:17,769 --> 00:25:19,103
Jij kon het niet,
dus heb ik het gedaan.

423
00:25:19,187 --> 00:25:21,772
Dat doet familie...
het vuile werk.

424
00:25:21,857 --> 00:25:24,909
En ik zou het je
uiteindelijk wel verteld hebben,

425
00:25:24,993 --> 00:25:27,194
wanneer ik wist dat het hele
'zwaaien met pistool naar Satan' ding

426
00:25:27,245 --> 00:25:28,395
eenmalig was.

427
00:25:28,446 --> 00:25:29,864
Ik denk dat het redelijk is,
om te willen weten

428
00:25:29,915 --> 00:25:31,782
dat je van die verdomde
ellende af bent, Sam.

429
00:25:31,867 --> 00:25:33,167
Door jou waren we bijna
beide dood,

430
00:25:33,234 --> 00:25:34,902
en dan kan je pissig
zijn zoveel je wilt,

431
00:25:34,953 --> 00:25:36,069
maar stop met het
zijn van een eikel.

432
00:26:00,195 --> 00:26:03,564
Ik weet waarom ze
mensen vermoord.

433
00:26:03,615 --> 00:26:05,933
Ik snap niet waarom
zij, ze waarschuwd.

434
00:26:08,954 --> 00:26:10,704
Om ze een voorproefje
van de vloek te geven misschien?

435
00:26:12,607 --> 00:26:14,775
Het zal geen plezierritje
zijn geweest.

436
00:26:24,118 --> 00:26:25,002
Ga weg, jij
met je gekke ogen.

437
00:26:25,086 --> 00:26:26,136
Luister naar me.

438
00:26:26,221 --> 00:26:28,305
waarom luisterd
er niemand.

439
00:26:29,391 --> 00:26:31,175
Je krijgt geen
spreektijd.

440
00:26:42,103 --> 00:26:43,470
Goede timing.

441
00:26:51,813 --> 00:26:53,664
Ze hebben het
verholpen.

442
00:26:56,451 --> 00:26:58,102
Dus nu...

443
00:26:58,169 --> 00:27:00,471
Wat... gewoon naar
huis gaan?

444
00:27:01,373 --> 00:27:02,206
Ik denk het.

445
00:27:05,126 --> 00:27:09,263
Waarom kom je niet een paar
dagen bij mij logeren?

446
00:27:13,218 --> 00:27:14,685
Nog één klein
minuutje.

447
00:27:15,837 --> 00:27:17,137
Als jij het visioen
had gehad,

448
00:27:17,188 --> 00:27:19,056
had je hier ook
liever niet geweest.

449
00:27:29,183 --> 00:27:30,617
Camille, het is in orde.
Laten we gewoon gaan.

450
00:27:35,657 --> 00:27:37,074
Wat is er?

451
00:27:40,829 --> 00:27:42,529
Bel ze terug.
Nu.

452
00:27:46,001 --> 00:27:47,134
Dean, je moet
terug komen.

453
00:27:47,201 --> 00:27:48,368
Wat is er
aan de hand?

454
00:27:48,420 --> 00:27:49,703
Het gebeurt toch.

455
00:27:49,754 --> 00:27:51,038
Wacht, wat bedoel je
met het gebeurt...

456
00:27:51,089 --> 00:27:52,840
Ze komt toch. Zeg me
wat ik moet doen.

457
00:27:52,891 --> 00:27:54,224
Luister naar me.
Rustig aan.

458
00:27:54,309 --> 00:27:55,726
Dean, geef mij de telefoon,
en rijd gewoon.

459
00:27:55,810 --> 00:27:57,428
Melanie, ga naar
de keuken.

460
00:28:01,182 --> 00:28:02,399
Ze is er.

461
00:28:02,484 --> 00:28:04,268
Ga gewoon. Pak zout.

462
00:28:10,892 --> 00:28:13,027
Het werkte,
ze is weg.

463
00:28:14,779 --> 00:28:16,530
Nee, ze is terug.

464
00:28:16,581 --> 00:28:18,499
Ik heb geen
zout meer.

465
00:28:18,566 --> 00:28:20,284
Zoek ijzer. Is er
een open haard?

466
00:29:01,356 --> 00:29:03,461
Ik had moeten weten dat
hele goede en sechte verhaal

467
00:29:03,462 --> 00:29:04,830
alleen maar voor
de show was.

468
00:29:05,407 --> 00:29:06,690
En nu blijkt,

469
00:29:06,741 --> 00:29:08,942
dat Kate alleen maar probeerde
de mensen te waarschuwen

470
00:29:09,027 --> 00:29:10,527
voor haar
slechte zus.

471
00:29:10,578 --> 00:29:12,513
En we hebben haar botten
verbrand, dus dat gebeurt niet meer.

472
00:29:13,748 --> 00:29:15,015
Alles wat we nu kunnen doen
is er heen gaan en haar stoppen.

473
00:29:15,083 --> 00:29:16,900
Dat is bij lange na niet
goed genoeg.

474
00:29:16,951 --> 00:29:18,001
Ik weet het, geloof
me maar...

475
00:29:18,069 --> 00:29:19,036
kunnen we het er
later over hebben?

476
00:29:21,572 --> 00:29:23,457
Hoe gaat
het daar?

477
00:29:23,541 --> 00:29:24,708
Wel eens
beter geweest.

478
00:29:24,759 --> 00:29:26,743
Luister, als je wilt
dat wij weg gaan...

479
00:29:26,795 --> 00:29:27,961
Ik wil dat jullie
weg gaan.

480
00:29:28,046 --> 00:29:29,246
Goed, dan gaan we.

481
00:29:29,297 --> 00:29:30,681
Het is
alleen dat...

482
00:29:30,748 --> 00:29:31,965
Margaret waart nog
steeds rond.

483
00:29:35,253 --> 00:29:37,187
Wat moeten jullie
nog meer weten?

484
00:29:37,255 --> 00:29:38,755
Is er iets dat
op is gevallen?

485
00:29:44,446 --> 00:29:46,413
Ze gaf helemaa niets
om mij.

486
00:29:46,481 --> 00:29:48,198
Ik stond alleen
maar in de weg.

487
00:29:48,266 --> 00:29:50,367
Het ging haar alleen
maar om Camille.

488
00:29:50,435 --> 00:29:52,602
Dat is in ieder geval iets.
- Nog één ding.

489
00:29:52,654 --> 00:29:54,872
Ze vond het leuk.

490
00:29:56,207 --> 00:29:57,708
Ze glimlachte.

491
00:30:05,967 --> 00:30:07,885
Ik voel me naakt nu we
dit in het daglicht doen.

492
00:30:07,952 --> 00:30:09,286
Laten we maar
opschieten.

493
00:30:28,656 --> 00:30:30,824
Mijn aansteker is
gevuld deze keer.

494
00:30:39,083 --> 00:30:40,000
Niet goed.

495
00:30:40,084 --> 00:30:41,452
Nooit goed.

496
00:30:41,503 --> 00:30:43,454
Dean, als er iemand genoeg weet,
om de botten van Margaret mee te nemen,

497
00:30:43,505 --> 00:30:44,621
zijn ze serieus
bezig.

498
00:30:44,672 --> 00:30:46,540
Dat is serieus
bindende magie.

499
00:30:49,494 --> 00:30:51,378
Een geest aan
een lijntje.

500
00:30:51,463 --> 00:30:52,713
We moeten die
botten vinden.

501
00:30:52,797 --> 00:30:54,014
Dus moeten we degene vinden
die ze heeft.

502
00:30:55,633 --> 00:30:56,683
Dus, wat nu?

503
00:30:56,768 --> 00:30:57,968
We bellen Bobby, kijken
wat er moet gebeuren,

504
00:30:58,019 --> 00:30:59,586
om de kracht van een
geest in te winnen.

505
00:31:04,509 --> 00:31:07,144
Sam weet je waarom ik niet
mijn geld uit ga geven

506
00:31:07,195 --> 00:31:09,313
op het jaarlijkse
Lily Dale ESP festival

507
00:31:09,364 --> 00:31:11,231
en hotdog eetwedstrijd,
dit jaar?

508
00:31:11,316 --> 00:31:13,233
Kan het
niet bedenken.

509
00:31:13,318 --> 00:31:15,352
Alleen hoofdpersonen
zijn dood.

510
00:31:22,877 --> 00:31:26,880
Weet je, na
Nikolai...

511
00:31:26,965 --> 00:31:28,999
Hebben ze Camille
gevraagd, zijn plek in te nemen.

512
00:31:29,050 --> 00:31:32,202
Ze is zo
populair.

513
00:31:32,253 --> 00:31:33,537
Was zo
populair.

514
00:31:33,588 --> 00:31:35,722
Al deze personen, zou je
zeggen dat ze

515
00:31:35,807 --> 00:31:37,674
de, je weet wel,
toppers zijn in de stad?

516
00:31:37,725 --> 00:31:39,376
Nee, zo zit het
niet echt.

517
00:31:39,427 --> 00:31:41,895
Maar ze deden het allemaal goed.
Ik bedoel, je grootmoeder?

518
00:31:41,980 --> 00:31:43,347
Ze heeft een paar
boeken geschreven.

519
00:31:43,398 --> 00:31:46,266
En Imelda was twee keer bij
de 'Nate Berkus Show',

520
00:31:46,351 --> 00:31:48,752
dus ik denk dat ze
het heel goed deden.

521
00:31:48,820 --> 00:31:51,188
Denk je dat ze daarom achter
hen aan gestuurd is?

522
00:31:51,239 --> 00:31:53,073
Ik bedoel, als je
moet gokken,

523
00:31:53,157 --> 00:31:55,492
wie zou dan de volgende
in de rij zijn?

524
00:31:55,560 --> 00:31:57,528
Ik heb geen idee.

525
00:31:57,579 --> 00:31:59,613
Ze grootmoeder, stond
in de grote hal,

526
00:31:59,697 --> 00:32:01,865
dus wie denk je dat haar
zou gaan vervangen?

527
00:32:01,916 --> 00:32:04,001
Waarschijnlijk...

528
00:32:06,004 --> 00:32:06,753
ik.

529
00:32:11,676 --> 00:32:13,093
Ben je hier met
mijn cheque?

530
00:32:13,177 --> 00:32:15,412
Ik ben op zoek naar iemand
die wat dingen van je heeft gekocht.

531
00:32:15,463 --> 00:32:16,597
Hoe weet je dat het
van mij is gekocht?

532
00:32:16,681 --> 00:32:17,948
Ik denk niet
dat ze

533
00:32:18,016 --> 00:32:19,850
essenhouoten altaren verkopen
bij de benzinepomp.

534
00:32:21,302 --> 00:32:23,103
Laat me de
lijst eens zien.

535
00:32:30,595 --> 00:32:32,696
Hier een creditkaart
betaalbewijs.

536
00:32:32,763 --> 00:32:34,565
Ik neem aan dat
je het adres wilt?

537
00:32:34,616 --> 00:32:36,233
Dat zou mooi
zijn. Bedankt.

538
00:32:36,284 --> 00:32:37,985
Dat is wel het minste
dat ik kan doen.

539
00:32:39,320 --> 00:32:41,104
Ik heb het net gehoord
van Camille Thibideaux.

540
00:32:42,707 --> 00:32:43,624
Heel erg bedankt.

541
00:32:46,327 --> 00:32:47,711
Graag gedaan.

542
00:32:53,968 --> 00:32:56,453
Weet je zeker dat het
gaat werken?

543
00:32:57,338 --> 00:32:59,056
Dat moet haar lang genoeg
tegen houden

544
00:32:59,140 --> 00:33:00,891
voor Sam, om de botten
te vinden en te verbranden.

545
00:33:03,628 --> 00:33:05,846
Doet dat
hen pijn?

546
00:33:05,930 --> 00:33:07,297
Het verbranden
van de botten?

547
00:33:09,684 --> 00:33:10,867
Daar heb ik nooit
over nagedacht.

548
00:33:12,353 --> 00:33:13,803
Waarschijnlijk
wel ja.

549
00:33:27,535 --> 00:33:29,152
Waar is het
altaar?

550
00:33:29,203 --> 00:33:30,837
Daar is het.

551
00:33:36,994 --> 00:33:37,961
Jij bent...

552
00:33:38,012 --> 00:33:39,713
geen tovenaar.

553
00:33:39,797 --> 00:33:42,716
Dit is de klas van
zwangerschapsyoga.

554
00:33:42,800 --> 00:33:44,051
Ik geloof je.

555
00:33:52,694 --> 00:33:54,728
Het is die vent van de lommerd.
- Hoe weet je dat?

556
00:33:54,812 --> 00:33:57,064
Hij heeft me op
een dwaalspoor gebracht.

557
00:33:57,148 --> 00:33:59,683
Goed, vind uit waar
haar botten zijn.

558
00:33:59,734 --> 00:34:00,850
Doe ik.

559
00:34:00,902 --> 00:34:02,202
Snel, Sam.

560
00:35:01,078 --> 00:35:03,413
Ik had je inderdaad
wel terug verwacht.

561
00:35:14,621 --> 00:35:15,580
Leg die
schedel neer.

562
00:35:15,581 --> 00:35:17,364
Rustig aan.
Hier.

563
00:35:20,824 --> 00:35:22,208
Nu is het
genoeg.

564
00:35:23,794 --> 00:35:25,544
Is ze weg.
- Ik denk het niet.

565
00:35:25,612 --> 00:35:28,214
Maar ze kan deze lijn
niet voorbij, toch?

566
00:35:33,170 --> 00:35:34,220
Goede bindende
spreuk.

567
00:35:34,287 --> 00:35:35,304
Dat maakt
niet uit.

568
00:35:36,807 --> 00:35:38,957
Ze helpt me, omdat
ze dat wil.

569
00:35:42,145 --> 00:35:44,313
Verdomme, ik haat het
wanneer ze dat doen.

570
00:35:44,398 --> 00:35:46,298
Haal het zout.

571
00:35:53,973 --> 00:35:56,642
Margaret en ik,
zijn dezelfde.

572
00:35:57,644 --> 00:35:59,328
We zijn echt.

573
00:35:59,413 --> 00:36:01,280
Maar raad eens...

574
00:36:01,331 --> 00:36:03,649
soms is het echte

575
00:36:03,700 --> 00:36:06,869
niet mooi of
onderhoudend genoeg.

576
00:36:10,540 --> 00:36:13,059
Als ik mensen laat zien wat
ik kan, worden ze bang.

577
00:36:13,126 --> 00:36:15,594
Ik kan mijn huur
niet betalen.

578
00:36:20,717 --> 00:36:22,000
Ga achter
mij staan.

579
00:36:22,052 --> 00:36:24,169
Verder kom je
niet, trut.

580
00:36:24,221 --> 00:36:26,305
Margaret moord
graag voor me.

581
00:36:26,356 --> 00:36:28,024
Ze vind het
lijntje prettig.

582
00:36:28,108 --> 00:36:29,392
Je bent ziek.

583
00:36:29,476 --> 00:36:31,560
Weet je wat ik
nog meer ben?

584
00:36:31,645 --> 00:36:32,945
Een medium, jij
idioot.

585
00:36:36,566 --> 00:36:37,450
Verrassing.

586
00:36:50,247 --> 00:36:51,697
Waar zijn de
rest van de botten?

587
00:37:04,511 --> 00:37:06,762
Die mensen verdienen het
niet om te sterven.

588
00:37:06,847 --> 00:37:09,315
Neem je me
in de maling?

589
00:37:09,382 --> 00:37:11,901
Ik leef in armoede omdat ik
niet net als zij, zo'n show kan geven.

590
00:37:11,985 --> 00:37:13,069
Doe dit niet.

591
00:37:14,438 --> 00:37:15,821
Ze liggen in de
slaapkamer, toch?

592
00:37:20,277 --> 00:37:21,327
Je komt er
niet in.

593
00:38:15,003 --> 00:38:16,370
Ze lagen
in het bed?

594
00:38:17,723 --> 00:38:19,390
Ik kan me niet voorstellen
dat hij met haar sliep.

595
00:38:20,892 --> 00:38:22,343
Kan ik u nog iets
anders brengen?

596
00:38:22,394 --> 00:38:24,095
Nee, alleen
nog een kopje.

597
00:38:24,179 --> 00:38:26,380
En als je me bevestigd,
stomp ik je in je gezicht.

598
00:38:30,152 --> 00:38:34,388
Prima dan,
de koffie komt er aan.

599
00:38:34,439 --> 00:38:37,324
Ik kan niet wachten
om hier weg te komen.

600
00:38:42,063 --> 00:38:43,781
Ik ga...

601
00:38:43,865 --> 00:38:45,583
buiten iets
doen.

602
00:38:49,071 --> 00:38:50,871
Neem plaats.

603
00:38:54,576 --> 00:38:56,577
Je bent niet gebleven, dus
kon je niet bedanken.

604
00:38:56,628 --> 00:38:58,863
Er is geen reden om
me te bedanken.

605
00:38:58,930 --> 00:39:00,881
Je hebt mijn
leven gered.

606
00:39:00,932 --> 00:39:02,933
Ja maar niet die van
je vriendin.

607
00:39:04,186 --> 00:39:06,053
Jij hebt die
gesst neit gestuurd, dus...

608
00:39:06,121 --> 00:39:07,805
Bedankt dat je het
bent komen vermoorden.

609
00:39:11,143 --> 00:39:13,394
Het lijkt beter tussen
jou en Sam.

610
00:39:13,445 --> 00:39:15,762
Zag je dat toen
je aan kwam lopen?

611
00:39:17,566 --> 00:39:21,452
Ik denk ook dat je liever
niet nog eens hier komt,

612
00:39:21,536 --> 00:39:23,437
dus... dit is
tot ziens.

613
00:39:25,540 --> 00:39:27,875
Hadden we elkaar maar in
een betere week ontmoet.

614
00:39:27,942 --> 00:39:29,493
Ik zou betere weken
willen hebben.

615
00:39:30,629 --> 00:39:32,496
Je weet
maar nooit.

616
00:39:32,581 --> 00:39:35,216
Je kunt de toekomst niet
voorspellen, toch?

617
00:39:39,787 --> 00:39:42,223
Dat antwoord
is vaag.

618
00:39:42,290 --> 00:39:44,308
Probeer het
later nog eens.

619
00:39:55,737 --> 00:39:57,104
Dat zijn jouw
spullen.

620
00:39:57,155 --> 00:39:59,657
We kunnen beter
één auto nemen.

621
00:40:01,809 --> 00:40:04,612
Ik vind het prima.
Wil je nog steeds mijn gezicht breken?

622
00:40:05,864 --> 00:40:08,082
Nee, niet op
dit moment.

623
00:40:08,149 --> 00:40:09,816
Weet je wat?

624
00:40:11,920 --> 00:40:13,153
Je had gelijk.

625
00:40:13,205 --> 00:40:14,922
Over Amy.

626
00:40:14,990 --> 00:40:16,757
Als ze gewoon...

627
00:40:16,824 --> 00:40:18,125
en monster was
geweest,

628
00:40:18,176 --> 00:40:21,095
weet ik niet of ik haar weg
had kunnen laten lopen.

629
00:40:21,162 --> 00:40:23,130
Ik weet het niet.
Ik zal het nooit weten.

630
00:40:23,181 --> 00:40:24,465
Wat probeer je
te zeggen?

631
00:40:24,516 --> 00:40:26,133
Wat ik wil
zeggen is...

632
00:40:26,184 --> 00:40:27,852
dat ik snap waarom
je het hebt gedaan.

633
00:40:27,936 --> 00:40:30,437
Je wilde er alleen voor zorgen dat
er niemand meer gewond raakte.

634
00:40:30,505 --> 00:40:31,689
Maar nu komt het.

635
00:40:31,773 --> 00:40:33,440
Je kunt me niet
aankijken

636
00:40:33,508 --> 00:40:34,841
en zeggen dat
je in orde bent.

637
00:40:34,893 --> 00:40:37,228
Ik bedoel, je slaapt niet,
je drinkt...

638
00:40:37,312 --> 00:40:38,729
Hier gaan we.

639
00:40:38,813 --> 00:40:40,948
Ja, vast. De laatste
die een preek mag geven. Ik weet het.

640
00:40:40,982 --> 00:40:42,533
Maar, ben gewoon eerlijk
tegen me.

641
00:40:42,617 --> 00:40:44,118
Hoe zijn dit de daden
van iemand,

642
00:40:44,185 --> 00:40:45,653
die weet dat hij het
juiste heeft gedaan?

643
00:40:45,704 --> 00:40:47,020
Wil je dat ik
eerlijk ben?

644
00:40:47,072 --> 00:40:48,706
Ik heb mij gevoel
gevolgd.

645
00:40:48,790 --> 00:40:50,524
En dat voelde
goed.

646
00:40:50,575 --> 00:40:53,026
Ik vertrouwde haar
niet, Sam.

647
00:40:53,078 --> 00:40:54,528
Natuurlijk heb ik
na Cass,

648
00:40:54,579 --> 00:40:56,363
moeite met het
iemand vertrouwen.

649
00:40:58,149 --> 00:41:01,835
En voor zover, hoe ik
me grdragen heb...

650
00:41:01,887 --> 00:41:03,170
Ik weet het niet.

651
00:41:03,221 --> 00:41:05,306
Misschien is het wel omdat
ik het niet leuk vind om tegen je te liegen.

652
00:41:05,373 --> 00:41:08,008
Weet je, het
voelt niet goed.

653
00:41:08,059 --> 00:41:10,761
Je hebt me door.
Ik zag alleen maar bergen.

654
00:41:10,845 --> 00:41:12,096
Ik weet hoe
dat is.

655
00:41:17,051 --> 00:41:19,386
Als ik één ding
geleerd heb van het museum,

656
00:41:19,437 --> 00:41:20,988
broers samen,
is moeilijk.

657
00:41:21,055 --> 00:41:23,691
Vergelijk ons niet met
die hal vol gekken.

658
00:41:23,742 --> 00:41:26,076
Wij zijn het voorbeeld van een
goed functionerende familie,

659
00:41:26,161 --> 00:41:27,111
vergeleken bij hen.

660
00:41:27,195 --> 00:41:29,163
De lat ligt niet hoog.
- Nou, schalen op een

661
00:41:29,230 --> 00:41:31,165
boog heeft me alles opgeleverd
vanaf de kleuterschool,

662
00:41:31,232 --> 00:41:32,499
dus laat het zo.

663
00:41:32,567 --> 00:41:33,701
Wat jij wilt.

664
00:41:38,206 --> 00:41:40,457
Ik wil nog steeds weten
hoe die vent mijn lepel omboog.

665
00:41:41,927 --> 00:41:44,378
Vergeet het, Sam.
Het is Lily Dale.
Gedownload van Bierdopje.com

