1
00:00:02,143 --> 00:00:06,214
Je moet op z'n minst overwegen om
kleinere Sanctuaria samen te voegen.

2
00:00:06,249 --> 00:00:08,418
Misschien.
- Misschien?

3
00:00:09,028 --> 00:00:14,115
Tenzij mij basis kennis van economie fout is...
- Lijkt het of 't geld in beken wegvloeit, ja.

4
00:00:14,150 --> 00:00:17,820
Soms niet dan?
- Hangt af hoe je 't bekijkt.

5
00:00:18,160 --> 00:00:21,524
Weet je wat, ga er me niks van aantrekken,
en als de deurwaarders aanbellen,

6
00:00:21,559 --> 00:00:22,977
kan jij ze te woord staan.

7
00:00:22,979 --> 00:00:25,043
Wij zijn in oorlog met
opstandelingen van de Holle Aarde.

8
00:00:25,045 --> 00:00:29,356
Incasso's zijn het minste van onze zorgen.
- Goed, jullie zijn hier.

9
00:00:29,391 --> 00:00:33,667
'n Gouden ster, alsjeblieft.
Ik heb nieuwe info over SCIU bewegingen.

10
00:00:33,702 --> 00:00:35,876
En bewegingen van SCIU.

11
00:00:35,911 --> 00:00:39,894
Ik dacht dat we nergens nog toegang tot hadden.
- Was ook, na wat er in Buenos Aires gebeurde,

12
00:00:39,896 --> 00:00:42,776
hebben ze allemaal de gelederen gesloten.
Was geen doorkomen aan.

13
00:00:42,826 --> 00:00:45,339
Maar je hebt 'n manier gevonden.
- Die bestanden die Tesla mij toestak...

14
00:00:45,341 --> 00:00:50,245
na ons klein avontuur in het land van de sokken?
Ben ik een beetje dieper gaan graven,

15
00:00:50,280 --> 00:00:53,243
paar gebruikersnamen gevonden,
sommige wachtwoorden geëxtrapoleerd...

16
00:00:53,343 --> 00:00:57,862
Dit gaat leuk worden.
- Resulterend in drie opkomende SCIU onderzoek...

17
00:00:57,897 --> 00:00:59,425
bestemmingen.

18
00:00:59,427 --> 00:01:03,676
Baton Rouge, Bolivia,
East Finchley Station.

19
00:01:03,931 --> 00:01:05,163
Bolivia?

20
00:01:06,218 --> 00:01:07,963
Een zevenkoppige eenheid.

21
00:01:08,153 --> 00:01:13,225
Vier ex militairen, twee studenten en
een professor antropologie van U.Penn.

22
00:01:13,373 --> 00:01:16,825
Ze zijn onderweg naar 'n slecht in de kaart
gebrachte woestijn in de Andes.

23
00:01:16,875 --> 00:01:19,714
Ze hebben zelfs duidelijke
traceer info opgegeven.

24
00:01:20,466 --> 00:01:22,357
Onmogelijk.

25
00:01:22,392 --> 00:01:24,445
Waarom?
Wat is daar dan?

26
00:01:25,416 --> 00:01:29,752
Een zo ongrijpbare abnormale dat zelfs
mijn vader het zoeken heeft opgegeven.

27
00:01:29,909 --> 00:01:34,011
Er wordt gezegd dat 'n reusachtige gevederde
slang zich verborgen houdt in het Andes gebergte.

28
00:01:34,111 --> 00:01:36,375
Een gevederde slang?
- Zoals in Quetzalcoatl?

29
00:01:36,377 --> 00:01:39,720
Aangenomen werd dat de Azteken
een god naar dit wezen genoemd hebben.

30
00:01:39,820 --> 00:01:44,608
De aanhangers van de slang werden beloond
met onvoorstelbare kennis, kracht en gezondheid.

31
00:01:44,887 --> 00:01:46,505
Dus er waren super Azteken?

32
00:01:46,658 --> 00:01:50,896
Maar je vader vond nooit de bewijzen ervoor.
- Hij organiseerde een expeditie in 1909,

33
00:01:50,898 --> 00:01:54,036
maar kwam met lege handen terug,
als enige overlevende.

34
00:01:54,519 --> 00:01:58,810
Daarna, liet hij zeer duidelijke richtlijnen dat
de slang nooit gestoord mocht worden.

35
00:01:58,910 --> 00:02:02,039
Hoe heeft SCIU het verdorie dan gevonden?
- Dat is het zorgelijk deel.

36
00:02:02,139 --> 00:02:05,521
Ze verhogen wel het spel.
- Wat ons werk beslist bemoeilijkt.

37
00:02:06,385 --> 00:02:09,555
Henry, laat Declan de twee
andere onderzoeken nakijken.

38
00:02:09,557 --> 00:02:12,256
Jij en ik,
wij gaan naar Bolivia.

39
00:02:29,845 --> 00:02:32,407
Herinner je nog het deel
om hier eerst te geraken?

40
00:02:33,950 --> 00:02:36,474
Dit gaat echt hun petje te boven.

41
00:02:39,323 --> 00:02:44,299
Je vader had gelijk. Het bestaat wel degelijk.
- En het moet met rust gelaten worden.

44
00:02:53,242 --> 00:02:57,078
Wil jij...
dat wannabee soldaatje aan die rots?

45
00:02:57,704 --> 00:02:59,836
Of die magere soms?

46
00:03:08,271 --> 00:03:09,091
Blijf staan!

47
00:03:09,126 --> 00:03:12,055
Iedereen, doe niets
en niemand wordt gewond!

48
00:03:29,055 --> 00:03:32,310
S A N C T U A R Y
S04E11 - The Depths

49
00:03:33,414 --> 00:03:35,170
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: elthijsie

50
00:03:35,197 --> 00:03:37,098
<i>Brieven aan Alistair,
opname twee.</i>

51
00:03:37,100 --> 00:03:40,619
<i>Of Alice, want...</i>

52
00:03:40,972 --> 00:03:45,479
<i>Dus ik ben het, jouw pap,
Henry Foss, hallo.</i>

53
00:03:47,442 --> 00:03:50,907
<i>Wie weet hoe de wereld er zal
uitzien als je volwassen bent, eh?</i>

54
00:03:50,957 --> 00:03:54,419
<i>Hopelijk zullen de dingen anders zijn
voor onze soort, voor abnormalen.</i>

55
00:03:54,421 --> 00:03:57,323
<i>Misschien hebben we geen
heimelijk bestaan meer.</i>

56
00:03:57,325 --> 00:04:02,094
<i>Jullie hebben waarschijnlijk wel jet-pakken,
en dat is hoog tijd ook, niet waar soms?</i>

57
00:04:02,096 --> 00:04:04,032
<i>Hier van boven. Knal.</i>

58
00:04:07,223 --> 00:04:11,641
<i>Ik mag nog van geluk spreken dat ze nog
toestellen hebben die 'n digitale video afspelen.</i>

59
00:04:11,940 --> 00:04:16,077
<i>Ja, de baas, staat er nog altijd op
om alles analoog bij te houden.</i>

60
00:04:16,391 --> 00:04:19,781
<i>Weet je, vinyl platen en dikke boeken
mogen dan wel loodzwaar zijn,</i>

61
00:04:19,915 --> 00:04:23,182
<i>maar je kan ze nog altijd gebruiken
na een zombie apocalyps.</i>

62
00:04:25,051 --> 00:04:27,820
<i>Hopelijk zie je dit niet
net na een zombie apocalyps.</i>

63
00:04:27,855 --> 00:04:33,771
<i>Maar mocht dat zo zijn, denk er dan aan,
ze zijn traag en kunnen geen bomen beklimmen.</i>

64
00:04:33,806 --> 00:04:37,102
<i>Ook, een goeie cricket bat tegen
hun hoofd is een perfect middel, dus...</i>

65
00:04:38,285 --> 00:04:42,141
<i>Jij gaat in Engeland opgroeien!
Jij gaat echt een cricket bat hebben,</i>

66
00:04:43,187 --> 00:04:44,443
<i>en een accent.</i>

67
00:04:45,086 --> 00:04:48,162
<i>Mijn kind gaat een accent hebben.
Dat is geweldig!</i>

68
00:04:48,671 --> 00:04:51,545
<i>Dit gaat echt heel goed.</i>

69
00:04:58,543 --> 00:05:00,733
Wat hebben ze verdorie met ons gedaan?

70
00:05:00,900 --> 00:05:03,605
Een soort van sonisch energie wapen.

71
00:05:03,875 --> 00:05:07,083
Waarschijnlijk hetzelfde dat ze gebruikt
hebben om de slang neer te halen.

72
00:05:07,204 --> 00:05:09,633
Dat verklaart het oorsuizen.

73
00:05:10,781 --> 00:05:12,581
Ze zijn wakker.

74
00:05:17,767 --> 00:05:20,986
Dr. Magnus, Dr. Zimmerman,
ze hebben ons over jullie verteld.

75
00:05:20,988 --> 00:05:23,389
Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen.
- Michelle Moran.

76
00:05:23,391 --> 00:05:26,908
Misschien heeft u mijn artikels gelezen.
Op zoek naar Grendel's kinderen in Noord Ierland.

77
00:05:26,958 --> 00:05:29,991
Grendel is een mythe.
- Ze zeiden dat je dat zou zeggen.

78
00:05:30,201 --> 00:05:34,167
Laat ons onmiddellijk vrij, en je gevangene.
- De draak?

79
00:05:34,169 --> 00:05:38,717
Nee, spijt me, is 'n te grote prijs.
Bedoel er niets fout mee tegenover jullie beiden.

80
00:05:38,976 --> 00:05:42,575
Ik geef je de kans dit recht te zetten
voor er iemand gewond raakt.

81
00:05:42,802 --> 00:05:45,767
Echt, Dr. Magnus,
je hebt het hier niet voor het zeggen.

82
00:05:46,980 --> 00:05:50,008
Je hebt hier te maken met een wezen
waar je amper wat van weet.

83
00:05:50,058 --> 00:05:51,186
Je hebt geen flauw idee
waar je mee bezig bent.

84
00:05:51,188 --> 00:05:55,190
Ik heb mijn leven lang cryptozoölogie en
vergelijkende mythologie bestudeerd.

85
00:05:55,192 --> 00:05:59,262
Dit is een geweldige buitenkans.
Een blik in een grotere wereld,

86
00:05:59,264 --> 00:06:01,464
iets dat de meeste mensen nooit zien.

87
00:06:01,466 --> 00:06:04,232
Je hebt er echt geen flauw idee van
waarmee je mee te maken hebt.

88
00:06:04,234 --> 00:06:08,337
Deze wezens kunnen bergen verzetten,
vloedgolven richten.

89
00:06:08,339 --> 00:06:09,705
We hebben hem veilig gevangen gezet.

90
00:06:09,707 --> 00:06:12,040
Wat met je vervoer?
Want dat zal 'n feest worden.

91
00:06:12,042 --> 00:06:15,245
Dat is geregeld.
- Luister.

92
00:06:15,247 --> 00:06:19,724
Als je het probeert te verplaatsen,
gaat dat er aan, of jullie.

93
00:06:21,603 --> 00:06:24,044
Raad eens wat het ergste zou zijn.

94
00:06:24,223 --> 00:06:26,265
Genoeg gepraat.

95
00:06:26,418 --> 00:06:30,172
Maak een opening en roep de helikopter op.
- Wacht even, een opening maken?

96
00:06:30,457 --> 00:06:31,792
Wat ga je doen?

97
00:06:32,560 --> 00:06:33,998
Nee, niet doen!

98
00:06:36,745 --> 00:06:40,974
De daken van deze grotten zitten in
de breuken vast met een glazig kristal.

99
00:06:41,214 --> 00:06:43,310
"X" markeert waar we moeten zijn.

100
00:06:47,483 --> 00:06:48,711
Stop!

101
00:06:48,916 --> 00:06:50,206
Iedereen naar buiten!

102
00:06:57,966 --> 00:06:59,294
Naar buiten!

103
00:07:00,364 --> 00:07:02,365
Laat hem!
- Nee!

104
00:07:53,217 --> 00:07:57,512
Kan jij je bewegen?
- Denk niet dat er wat gebroken is.

105
00:07:59,190 --> 00:08:01,509
Misschien een paar ribben.

106
00:08:02,159 --> 00:08:03,486
De anderen?

107
00:08:08,166 --> 00:08:10,646
Je bent gewond.

108
00:08:12,421 --> 00:08:13,944
Laat zien.

109
00:08:22,848 --> 00:08:25,323
De kogel zit er nog in.

110
00:08:25,717 --> 00:08:27,842
Dat is geweldig nieuws.

111
00:08:29,588 --> 00:08:32,114
Die moet ik eruit krijgen.

112
00:08:40,045 --> 00:08:42,335
De voorraden zien er niet vet meer uit.

113
00:08:42,813 --> 00:08:45,405
Er is een verbanddoos.

114
00:08:49,279 --> 00:08:51,218
Of wat ervan over is.

115
00:09:05,405 --> 00:09:07,101
Blijf wakker.

116
00:09:14,676 --> 00:09:16,240
Hou je klaar, Will.

117
00:09:22,067 --> 00:09:25,328
Het ergste is voorbij.
- Magnus, daar twijfel ik sterk aan.

118
00:09:25,378 --> 00:09:29,935
Jij moet deze zaklamp voor mij vasthouden.
Kom aan, zo.

119
00:09:37,047 --> 00:09:38,838
Ik heb het, ik heb 't...

120
00:09:42,406 --> 00:09:46,713
Kom aan!
- Goed, goed! Bijna klaar...

121
00:09:47,541 --> 00:09:49,587
Goed gedaan, William.

122
00:09:54,207 --> 00:09:58,404
Geen schade aan de inwendige organen.
Je hebt veel bloed verloren.

123
00:09:58,628 --> 00:10:01,118
Je moet vloeistof opnemen.
Will, hoor je mij?

124
00:10:03,219 --> 00:10:06,546
Blijf wakker.
- Water...

125
00:10:06,680 --> 00:10:08,504
Water, goed.

126
00:10:59,895 --> 00:11:02,260
Heb een ondergrondse bron gevonden.

127
00:11:06,705 --> 00:11:09,559
We hebben tenminste vers water.

128
00:11:15,090 --> 00:11:17,384
Kom op...
Kom aan...

129
00:11:24,890 --> 00:11:27,391
<i>Dit ga je geweldig vinden.</i>

130
00:11:29,094 --> 00:11:33,306
<i>"Full outer shell safety shield system."
De "F.O.S.S.S.S."!</i>

131
00:11:33,700 --> 00:11:35,487
<i>Zoeken later wel 'n naam.</i>

132
00:11:35,527 --> 00:11:40,486
<i>Dit is een persoonlijk energie schild
dat net als een pantser is voor pulswapens.</i>

133
00:11:40,845 --> 00:11:43,009
<i>Sonisch, EM, 't volledige spectrum.</i>

134
00:11:43,562 --> 00:11:47,574
<i>We zijn het nog aan het ontwikkelen,
maar eens ik de laatste problemen eruit krijg,</i>

135
00:11:47,674 --> 00:11:50,007
<i>gaat dit schatje de wereld veranderen.</i>

136
00:12:09,099 --> 00:12:11,736
<i>Dat bedoel ik nu!</i>

137
00:12:23,145 --> 00:12:25,164
Kan je wat hulp gebruiken?

138
00:12:25,199 --> 00:12:27,254
Jij kan beter rusten.
- Gaat wel.

139
00:12:27,354 --> 00:12:29,954
We moeten trouwens zien
dat we hier weggeraken.

140
00:12:29,989 --> 00:12:33,751
Neem mijn polsslag,
traag en regelmatig.

141
00:12:34,514 --> 00:12:38,323
Half Iers.
- Je hebt ook meer kleur terug.

142
00:12:39,780 --> 00:12:42,979
Hoe gaat het met jou?
Die gebroken ribben?

143
00:12:43,190 --> 00:12:47,042
Een vals alarm. Door de harde slag
had ik even ademtekort.

144
00:12:48,990 --> 00:12:52,352
Als Moran zich niet meldt, zullen ze een ander
team sturen om ze te komen halen.

145
00:12:52,452 --> 00:12:57,535
Ik denk dat we 48 uur hebben om hier
weg te geraken, of dit wordt onze schuld.

146
00:13:05,925 --> 00:13:07,965
Daar is een richel.

147
00:13:13,652 --> 00:13:17,119
Een doorgang.
Kan ons naar een andere tunnel leiden.

148
00:13:21,218 --> 00:13:22,551
Gaat het?

149
00:13:24,992 --> 00:13:27,737
Gewoon een beetje claustrofobisch.

150
00:13:28,158 --> 00:13:31,762
We moeten hier door geraken.
We zullen er snel door zijn.

151
00:13:31,764 --> 00:13:34,665
Nee, nee, Magnus, dit is gek.
We moeten teruggaan.

152
00:13:34,667 --> 00:13:38,537
Naar wat, het nest van de slang?
Wat is daar zinnigs aan?

153
00:13:38,539 --> 00:13:41,874
We weten niet of deze kruipruimte
naar het oppervlak zal leiden.

154
00:13:41,876 --> 00:13:44,614
't Kan ons naar een doodlopend stuk leiden.

155
00:13:44,654 --> 00:13:47,900
Wat we zeker weten is dat er geen
uitgang is vanwaar we vandaan kwamen.

156
00:13:47,950 --> 00:13:51,752
We moeten blijven voortgaan.
- Goed, dus is het de procedure,

157
00:13:51,754 --> 00:13:55,924
op "Helen Magnus manier", dus!
- Wat moet dat verdomme betekenen?

158
00:13:59,027 --> 00:14:03,803
"Nog een keertje op de bres, voor Engeland,"
Hoe belachelijk gevaarlijk het ook mag zijn!

159
00:14:04,032 --> 00:14:06,971
Ik bedoel dat dit niet de eerste keer is
dat ik in de penarie zit met jou.

160
00:14:07,031 --> 00:14:10,272
Ik kan begrijpen dat in een krappe ruimte
zitten iemand kan laten stressen.

161
00:14:10,274 --> 00:14:16,033
Je moet niet claustrofobisch zijn om te weten
dat we onder tonnen rots zitten zonder kaart.

162
00:14:16,881 --> 00:14:19,248
We moeten blijven doorgaan.

163
00:14:20,018 --> 00:14:22,620
Nee, nee, Magnus, ik moet terug!
- Will! Nee!

164
00:14:22,622 --> 00:14:24,756
Magnus! Ik heb lucht nodig!
- Blijf dan verder gaan!

165
00:14:24,758 --> 00:14:28,026
Nee! Ik ben het spuugzat om
de misbare te zijn! Ik ga terug!

166
00:14:28,028 --> 00:14:29,229
Echt?

167
00:14:31,000 --> 00:14:33,187
Ik dacht dat je wel taaier was.

168
00:14:33,236 --> 00:14:36,144
Wij... gaan blijven... doorgaan!

169
00:14:36,244 --> 00:14:37,913
Goed dan! Verdomme!

170
00:15:04,368 --> 00:15:06,242
Graag gedaan.

171
00:15:07,518 --> 00:15:09,228
Waarvoor?

172
00:15:09,714 --> 00:15:12,162
Om tegen mij als 'n kind te praten?

173
00:15:13,297 --> 00:15:16,465
Woede motiveert goed.

174
00:15:17,172 --> 00:15:20,467
Overwint het altijd weer van angst.

175
00:15:20,721 --> 00:15:25,306
Dat is jouw manier van werken, niet?
Resultaat bereiken met alle mogelijk middelen.

176
00:15:27,290 --> 00:15:31,086
Jij moet wat rusten,
en ik kan je stilte aanbevelen.

177
00:15:33,835 --> 00:15:37,722
Hoe voel jij je?
Misselijkheid, kortademig?

178
00:15:38,024 --> 00:15:40,340
Zeker weten, genoeg van beiden.

179
00:15:40,440 --> 00:15:44,952
Klassieke symptomen van zuurstoftekort,
net als het opvliegend karakter.

180
00:15:45,751 --> 00:15:47,740
Het voelde echt aan.

181
00:15:47,912 --> 00:15:50,312
Ik moet je hartslag nakijken.

182
00:15:53,103 --> 00:15:57,600
Je stelsel vertraagd zich heel hard.
Op z'n minste, moet ik de wonde stabiliseren.

183
00:16:04,442 --> 00:16:08,274
Er is een hartslagmeter maar
geen adrenaline. Dit is nutteloos.

184
00:16:18,794 --> 00:16:21,127
Wat zit in dat water?

185
00:16:32,163 --> 00:16:36,224
Je hartslag is verbeterd.
Vrij regelmatig, eigenlijk.

186
00:16:36,437 --> 00:16:40,172
Het jeukt gewoon of zo,
net als spieren die genezen.

187
00:16:40,174 --> 00:16:43,742
Tegen deze snelheid, kan ik
het korstje er morgenochtend afpullen.

188
00:16:46,064 --> 00:16:50,248
Ik weet dat dit vrij onmogelijk lijkt,
maar ik vertrouw het nog steeds niet.

189
00:16:51,626 --> 00:16:54,221
Deze wonde was vrij ernstig.

190
00:16:54,539 --> 00:16:58,625
Wat lijkt op snel genezen,
kan ook enkel oppervlakkig zijn.

191
00:16:58,725 --> 00:16:59,925
Ik voel me duizend keer beter.

192
00:16:59,960 --> 00:17:03,910
Dit water moet 'n natuurlijk voorkomende
adenosine remmer hebben of zo.

193
00:17:04,706 --> 00:17:06,467
Excuseer?

194
00:17:07,671 --> 00:17:10,172
Hoe ben ik daar op gekomen?
- Niet om...

195
00:17:10,174 --> 00:17:14,217
je medische kennis in twijfel te stellen, maar...
- Enkel een jaartje gedaan?

196
00:17:14,317 --> 00:17:17,543
Ik heb aan die dingen in jaren
nog niet gedacht. Maar...

197
00:17:18,344 --> 00:17:22,933
Ik herinner me alles.
Net of ik het studieboek voor m'n neus heb.

198
00:17:25,991 --> 00:17:27,934
Van die slang...

199
00:17:28,395 --> 00:17:32,086
wordt gezegd dat het zijn volgelingen
wijsheid en kracht geeft.

200
00:17:32,326 --> 00:17:34,837
Maar wat als het niet het wezen is?

201
00:17:36,007 --> 00:17:39,038
Het was het water dat het bewaakte.

202
00:17:41,564 --> 00:17:45,011
Verhoogde zuurstofopname,
verbeterd zicht en geheugen,

203
00:17:45,013 --> 00:17:49,450
versnelde genezing, voor primitieve culturen
zijn dit allemaal god-gegeven krachten.

204
00:17:50,055 --> 00:17:54,881
De SCIU joeg vanaf het begin het foute na.
- Net zoals mijn vader.

205
00:17:55,893 --> 00:17:57,916
Dit had hij geweldig gevonden.

206
00:17:58,122 --> 00:18:02,999
Miraculeus als het effect van het water is,
het is enkel van korte duur.

207
00:18:03,001 --> 00:18:05,302
De eerste dosis die ik je gaf,
ging niet lang mee.

208
00:18:05,304 --> 00:18:10,014
Ja, en ik was er uitgeput van.
- En een chagrijn.

209
00:18:10,630 --> 00:18:12,110
En jij dan?

210
00:18:12,112 --> 00:18:14,991
Jij dronk er op hetzelfde
ogenblik van als ik.

211
00:18:15,276 --> 00:18:20,374
Ik veronderstel dat mijn unieke fysiologie
mij immuun voor z'n effecten heeft gemaakt.

212
00:18:20,474 --> 00:18:23,129
Je gekneusde ribben?
Dat "vals alarm"?

213
00:18:23,829 --> 00:18:29,427
Dat is eerder versnelde genezing,
of 'n massieve dosis dopamine die de pijn stilt.

214
00:18:30,332 --> 00:18:33,501
Ja, dat is mogelijk.
- Nee, dat is een feit.

215
00:18:33,503 --> 00:18:36,834
Jouw rare bloedsamenstelling
kan de werking vertraagd hebben, maar...

216
00:18:36,934 --> 00:18:40,643
als je nu het betere ervan hebt, dan
moet je het slechte nog door. Net als bij mij.

217
00:18:42,212 --> 00:18:44,147
We kunnen beter voortmaken.

218
00:18:47,542 --> 00:18:48,953
<i>Knap, toch?</i>

219
00:18:49,117 --> 00:18:52,598
<i>Lichtgewichte sensoren net,
compleet draagbaar. Anderhalve kilo.</i>

220
00:18:52,698 --> 00:18:54,193
<i>Minder dan Kevlar.</i>

221
00:18:54,195 --> 00:18:58,463
<i>Die hier rondlopen, komen haast wekelijks
in gevaarlijke situaties terecht, dus...</i>

222
00:18:58,465 --> 00:19:02,135
<i>Als ik dit werkende krijg,
kan misschien iemands leven redden,</i>

223
00:19:02,890 --> 00:19:04,504
<i>misschien zelfs het mijne.</i>

224
00:19:04,506 --> 00:19:07,792
<i>Enkel maar één klein probleempje.</i>

225
00:19:08,143 --> 00:19:11,579
<i>Ik zoek nog lichtgewicht stroom.
Volledig draagbaar.</i>

226
00:19:11,581 --> 00:19:15,557
<i>Enkel wat balans problemen.
Daar kunnen we later nog aan werken.</i>

227
00:19:15,919 --> 00:19:17,118
Klaar?

228
00:19:22,895 --> 00:19:25,062
Aan die stroompiek zullen we nu werken.

229
00:19:26,465 --> 00:19:28,167
Luister, Magnus, over eerder...

230
00:19:29,163 --> 00:19:34,272
Toen je mij beschuldigde
van je leven roekeloos in gevaar te brengen?

231
00:19:36,302 --> 00:19:38,477
Dat was misschien wel kinderachtig.

232
00:19:38,986 --> 00:19:42,014
We houden het op 'n afkick effect.

233
00:19:42,016 --> 00:19:47,487
Woede, beschuldigingen,
zijn enkel chemische processen.

234
00:19:47,489 --> 00:19:49,355
Natuurlijk, verwijt het water maar.

235
00:19:49,357 --> 00:19:53,015
Denk je echt dat ik jouw leven
zomaar zou riskeren?

236
00:19:53,695 --> 00:19:59,106
Ik denk dat je zo verblind bent, dat je 't risico
van de dood nodig hebt om aandachtig te blijven.

237
00:19:59,369 --> 00:20:01,069
Of erger...

238
00:20:01,071 --> 00:20:04,098
je denkt dat je de dood
kan blijven ontglippen.

239
00:20:06,730 --> 00:20:10,116
Dank je voor je eerlijkheid.

240
00:20:11,346 --> 00:20:12,470
Zelfs dit.

241
00:20:13,198 --> 00:20:16,253
We praten enkel als het jou uitkomt,
op jouw voorwaarden...

242
00:20:16,255 --> 00:20:18,717
en dan kan ik maar beter meedoen,
of het afbollen.

243
00:20:18,817 --> 00:20:21,561
Ik heb me reeds verontschuldigd
voor de wijze waarop ik Abby gered heb.

244
00:20:21,661 --> 00:20:24,127
Geloof me maar, gebeurt niet nog eens.
- Daar heb ik geen twijfel over.

245
00:20:24,129 --> 00:20:27,231
Wij moeten nú stoppen met praten.
- Dit is 'n oorlog voor jou.

246
00:20:27,648 --> 00:20:31,068
Leven onder gevechtsomstandigheden.

247
00:20:31,168 --> 00:20:35,173
Beeld je in dat vijf levens te doen!
- Beeld je in dat één leven te doen...

248
00:20:35,175 --> 00:20:39,060
om alles te doen
wat belangrijk voor je is.

249
00:20:40,324 --> 00:20:43,249
Jij kan wel honderd jaar geven aan het Sanctuary,
dan heb je er nog honderden over...

250
00:20:43,251 --> 00:20:46,341
Ik heb maar één rijtje dagen.

251
00:20:47,559 --> 00:20:52,144
Ik denk dat je moet waarderen wat dat
betekent dat ik ze allemaal aan jou geef.

252
00:20:57,600 --> 00:21:00,683
Ik denk er elke dag over.

253
00:21:15,486 --> 00:21:19,728
We moeten dichtbij het oppervlak zijn.
Lijkt me 'n goeie 30 meter hoog.

254
00:21:20,560 --> 00:21:25,230
Dat is een gebouw met 10 verdiepingen.
Recht naar boven, geen houvast.

255
00:21:25,465 --> 00:21:28,366
Klimmen gaat nooit lukken.
- Niet van hier, nee.

256
00:21:28,368 --> 00:21:32,270
Niet zonder uitrusting,
maar we geraken tenminste dichterbij.

257
00:21:41,712 --> 00:21:43,450
Eventjes..

258
00:21:43,452 --> 00:21:45,553
Eventjes wachten, goed?

259
00:21:50,931 --> 00:21:52,816
Wanneer is dit begonnen?

260
00:21:53,126 --> 00:21:54,327
Nu net.

261
00:22:04,584 --> 00:22:08,598
Je polsslag is onregelmatig,
wordt zwakker. Dit is niet goed.

262
00:22:09,721 --> 00:22:12,591
Ik ga echt vol onderuit nu.

263
00:22:13,318 --> 00:22:16,930
Die laatste dosis,
die ging maar half zo lang mee.

264
00:22:17,030 --> 00:22:19,068
Ik had tweemaal zoveel gedronken.
Het had langer moeten werken.

265
00:22:19,168 --> 00:22:23,199
Dit is misschien hoe het werkt. Hoe sneller
het goeie, des te slechter het slechte.

266
00:22:23,299 --> 00:22:25,782
Doet me aan universiteit denken.

267
00:22:25,817 --> 00:22:28,689
Het doet weer pijn, niet?
- Gewoon afblijven.

268
00:22:29,762 --> 00:22:32,989
Wat er ook in dit water zit,
creëert een cyclus,

269
00:22:33,089 --> 00:22:35,344
waarbij de werking elke keer
sneller en sneller verdwijnt,

270
00:22:35,346 --> 00:22:37,937
waardoor je slechter af bent,
dan vanwaar je begonnen was.

271
00:22:38,037 --> 00:22:40,594
Je zal een verhoogde dosis nodig hebben
om te kunnen blijven functioneren.

272
00:22:40,694 --> 00:22:42,980
Nee, ik ben klaar met die vloeibare psychose.

273
00:22:43,080 --> 00:22:46,388
Zonder dit ga je hier niet weggeraken...
- Laat me met rust!

274
00:22:46,488 --> 00:22:48,799
Je mag jezelf niet vertrouwen...
- En jou moet ik dan wel vertrouwen?

275
00:23:00,604 --> 00:23:01,839
Bedankt.

276
00:23:13,151 --> 00:23:16,954
Nu je weer helder kan denken,
weet je dat ik het juiste heb gedaan.

277
00:23:16,997 --> 00:23:19,624
Je voelt je sterker,
je wonde geneest weer.

278
00:23:19,626 --> 00:23:21,392
Voelde me nooit beter.

279
00:23:21,394 --> 00:23:25,976
Hou op met weg te lopen van mij, alsjeblieft.
Ik moet wat rusten.

280
00:23:26,333 --> 00:23:28,634
We moeten blijven doorgaan.

281
00:23:30,271 --> 00:23:32,939
Goed, je hebt het juiste gedaan.

282
00:23:32,941 --> 00:23:35,728
Ik mag je daarom nog altijd haten.

283
00:23:36,712 --> 00:23:38,585
Doe maar.

284
00:23:39,650 --> 00:23:43,452
Ik doe altijd wat anderen niet kunnen.
Dat is mijn werk.

285
00:23:43,454 --> 00:23:47,536
Als ik naar jou had geluisterd,
dan zou Abby nu dood zijn,

286
00:23:47,571 --> 00:23:50,294
jij zou daar doodbloeden
ergens in deze grotten.

287
00:23:50,296 --> 00:23:54,020
Het leven is verdomd
geen populariteitswedstrijd!

288
00:23:55,300 --> 00:23:59,272
Ik had haar kunnen laten sterven,
had je kunnen troosten op haar begrafenis,

289
00:24:00,205 --> 00:24:03,053
of ik kon haar redden,

290
00:24:03,822 --> 00:24:07,310
zelfs al moest ik hiervoor onze
vriendschap op het spel zetten,

291
00:24:07,312 --> 00:24:09,547
dat besefte ik maar al te goed, Will.

292
00:24:10,145 --> 00:24:12,850
Eender hoe,
we moeten blijven doorgaan.

293
00:24:13,466 --> 00:24:17,267
Je mag je niet aan iemand hechten,
want je gaat ze gewoon verliezen, juist?

294
00:24:19,226 --> 00:24:22,011
Zou je dat mij kwalijk nemen,
als dat waar zou zijn?

295
00:24:22,731 --> 00:24:28,599
Magnus, wat maakt je leven uit,
als je jezelf niet aan iemand kan hechten?

296
00:24:29,773 --> 00:24:32,609
Je omringt jezelf met mensen
die alles voor je zouden doen,

297
00:24:32,611 --> 00:24:36,554
en dan keer je hen de rug toe
als ze niet aan jouw verwachtingen voldoen.

298
00:24:36,654 --> 00:24:38,736
Dat is belachelijk...
- John Druitt.

299
00:24:38,836 --> 00:24:43,126
Daar kan je geheel geen oordeel over...
- Griffin, Watson en nu ik.

300
00:24:43,226 --> 00:24:48,064
Zijn wij gewoon vervangbaar voor jou?
Is het zo dat je ermee omgaat?

301
00:24:55,464 --> 00:24:57,880
Jij smeerlap.

302
00:25:27,769 --> 00:25:29,136
Magnus, kom op!

303
00:26:33,846 --> 00:26:36,280
Tijd dat jij van dat magisch spul drinkt.

304
00:26:36,282 --> 00:26:38,248
Kom aan, niet tegenspreken.

305
00:26:55,999 --> 00:26:57,686
Dat licht.

306
00:26:59,270 --> 00:27:01,872
De slang gaat er niet door.

307
00:27:02,043 --> 00:27:07,056
De eerste keer was toen die SCIU idioot
direct zonlicht in z'n nest bracht.

308
00:27:07,156 --> 00:27:11,048
Die kristallen moeten het UV licht uitfilteren.

309
00:27:11,083 --> 00:27:13,980
En daarom leeft het in deze grotten.

310
00:27:14,687 --> 00:27:17,387
Z'n huid verbandt in het volle zonlicht.

311
00:27:23,189 --> 00:27:27,399
<i>F.O.S.S.S.S.,
"Full Outer Shell Safety Shield System" prototype</i>

312
00:27:27,401 --> 00:27:29,990
<i>Gebundelde stroom, versie één.</i>

313
00:27:30,607 --> 00:27:32,291
<i>Hier gaan we dan.</i>

314
00:27:44,208 --> 00:27:45,820
<i>Terug naar af.</i>

315
00:27:47,328 --> 00:27:49,191
Hoe is het met de watervoorraad?

316
00:27:49,193 --> 00:27:53,697
Niet drinkbaar.
Te veel kopergehalte in deze muren.

317
00:27:53,699 --> 00:27:56,407
Nee, ik bedoel het goede spul.

318
00:27:58,126 --> 00:28:00,685
Er zijn ongeveer vijf dosissen over.

319
00:28:04,678 --> 00:28:07,826
We moeten naar de tunnel
aan de overkant geraken.

320
00:28:07,982 --> 00:28:11,388
Wat wil zeggen dat we die slang
moeten zien kwijt te spelen.

321
00:28:11,421 --> 00:28:13,212
Geen kans toe.

322
00:28:13,423 --> 00:28:17,731
Wij volgen altijd jouw gekke plannetjes.

323
00:28:17,766 --> 00:28:20,645
Waarom volg je nu niet eens iemand anders.
Eén keertje.

324
00:28:21,328 --> 00:28:25,069
Je zit aan de slechte kant van een dosis.
- Hier hebben we het.

325
00:28:25,473 --> 00:28:27,900
Helen Magnus weet 't weer het beste.

326
00:28:28,085 --> 00:28:29,948
Alsjeblieft.

327
00:28:30,199 --> 00:28:33,752
Voor we nog wat zeggen
waarvan we spijt kunnen krijgen...

328
00:28:33,884 --> 00:28:36,947
Als je jezelf kwaad voelt, paranoïde,

329
00:28:37,174 --> 00:28:41,864
neem een slok van dit en dan kunnen
we samen een plan uitwerken.

330
00:28:41,899 --> 00:28:43,400
Goed?

331
00:28:45,328 --> 00:28:48,267
Zeg ik geen nee tegen.

332
00:28:50,164 --> 00:28:51,432
Will, nee!

333
00:28:55,871 --> 00:29:00,129
Besef je wat je gedaan hebt?
Daar ga je van dood!

334
00:29:12,557 --> 00:29:16,762
Als je kon zien wat ik zie...
- Wat zie je dan?

335
00:29:36,949 --> 00:29:39,084
Dat bedoel ik.

336
00:29:40,486 --> 00:29:43,456
Ja... tot het donker wordt.

337
00:29:44,510 --> 00:29:48,085
Nee.
Tegen dan zijn we hier weg.

338
00:29:48,257 --> 00:29:49,534
Kijk.

339
00:29:50,664 --> 00:29:52,125
Zie je?

340
00:29:52,662 --> 00:29:56,872
Er is een opening aan het einde het water.
Er is een stroming hier.

341
00:29:56,874 --> 00:29:58,552
Die komt van buiten.

342
00:29:58,587 --> 00:30:01,889
Als we weten vanwaar die komt,
zijn we hier weg.

343
00:30:03,148 --> 00:30:06,600
Erg elegant,
maar, Will,

344
00:30:07,051 --> 00:30:10,253
Als de werking verdwenen is...

345
00:30:10,255 --> 00:30:13,556
Gaat mijn lichaam er
volledig de brui aan geven.

346
00:30:19,279 --> 00:30:21,345
Dit is waanzin, Will.

347
00:30:21,445 --> 00:30:25,007
Ja, je hebt misschien
een weg hier vandaan gevonden,

348
00:30:25,107 --> 00:30:28,711
maar als het afkicken gaat beginnen...
- Dat gaat buitengewoon zijn.

349
00:30:28,811 --> 00:30:31,736
Het zal je dood zijn, en snel.

350
00:30:32,359 --> 00:30:37,330
Daarom moet je mij in beweging houden,
wat je er ook voor moet doen of zeggen.

351
00:30:37,332 --> 00:30:40,095
Zei de ene verslaafde tegen de andere.

352
00:30:40,195 --> 00:30:45,052
De laatste keer dat ik niet meer kon,
kon ik mij niet aantrekken of ik wegkwam of niet.

353
00:30:46,274 --> 00:30:48,878
Laat dat niet meer gebeuren.

354
00:30:53,117 --> 00:30:55,710
<i>Dit spul gaat iemands leven kosten.</i>

355
00:30:55,784 --> 00:30:59,423
<i>Ik heb meer energie nodig
in minder grootte hoeveelheid.</i>

356
00:30:59,888 --> 00:31:02,271
<i>Dit had ik graag anders gezien.</i>

357
00:31:02,707 --> 00:31:08,178
<i>Een grote triomf, een geweldig succes...
Wilde dat je de Foss mojo in werking zag.</i>

358
00:31:08,536 --> 00:31:10,553
<i>Weet je wat het is...</i>

359
00:31:11,472 --> 00:31:16,343
<i>Ik kan me niet iets over mijn ouders herinneren.
Weet niet eens wat ze overkomen is.</i>

360
00:31:16,345 --> 00:31:20,715
<i>De wereld kan gevaarlijk zijn voor ons.
Ik dacht dat het erop vooruit ging,</i>

361
00:31:21,859 --> 00:31:25,341
<i>maar... nu niet echt meer.</i>

362
00:31:27,698 --> 00:31:32,699
<i>Dus wilde ik je laten weten,
als er met mij wat zou gebeuren,</i>

363
00:31:34,266 --> 00:31:37,967
<i>en ik niet in staat zou zijn
om voor je te zorgen...</i>

364
00:31:38,703 --> 00:31:44,203
<i>Ik zou niet willen dat je je leven lang
zou afvragen wat voor iemand ik was.</i>

365
00:31:51,663 --> 00:31:54,187
Hoe dieper je gaat,
hoe sterker de stroming,

366
00:31:54,189 --> 00:31:58,420
en 't is veel dieper dan jij kan zwemmen, Will,
en ik kan geen andere manier vinden...

367
00:31:58,455 --> 00:32:00,370
Geef me vijf minuten.

368
00:32:00,470 --> 00:32:02,729
Dat is geen goed idee...
- Vijf minuten.

369
00:32:02,731 --> 00:32:06,099
Verpruts mijn tijd niet langer!
Vooruit naar daar.

370
00:32:06,745 --> 00:32:09,105
Je moet in beweging blijven.

371
00:32:12,940 --> 00:32:17,723
Waarom ik?
Van alle agenten, profielmakers,

372
00:32:18,566 --> 00:32:22,650
cryptozoölogen in de wereld,
heb je mij gekozen.

373
00:32:22,693 --> 00:32:26,057
Dat acht jaar oude joch, wiens moeder
gedood werd in een monsteraanval.

374
00:32:26,059 --> 00:32:28,592
Dat is geen toeval, Magnus...

375
00:32:28,594 --> 00:32:30,595
Kom op, blijven gaan.

376
00:32:34,802 --> 00:32:37,022
Mijn beurs voor Harvard...

377
00:32:37,485 --> 00:32:40,106
Dat geld kwam van jou, niet?

378
00:32:40,108 --> 00:32:43,507
Al die tijd dacht ik dat ik
m'n eigen keuzes maakte,

379
00:32:43,772 --> 00:32:46,714
maar ik stond al op je verdomde loonlijst.

380
00:32:52,027 --> 00:32:57,086
Ja, ik heb voor je studies betaald, omdat
ik vond dat je dit meer dan verdiend had.

381
00:32:57,263 --> 00:33:01,072
Maar ik zou je nooit tot iets verplichten.

382
00:33:03,033 --> 00:33:05,739
Als jij nee gezegd had om
toe te treden tot het Sanctuary,

383
00:33:05,839 --> 00:33:08,539
waren we hier vandaag niet geweest.

384
00:33:10,057 --> 00:33:11,604
Geloof me, Will,

385
00:33:11,864 --> 00:33:15,009
als ik het leven als een verdomd
schaakspel kan bespelen,

386
00:33:15,109 --> 00:33:18,584
zouden er een boel dingen
anders uitgedraaid hebben.

387
00:33:21,052 --> 00:33:23,944
We zullen nooit de waarheid weten, juist?

388
00:33:24,044 --> 00:33:25,692
Doodlopend.

389
00:34:06,744 --> 00:34:07,943
Er is een opening.

390
00:34:10,595 --> 00:34:12,355
Er is een uitweg.

391
00:34:12,816 --> 00:34:16,749
We kunnen naar buiten klimmen.
't Is enkel maar 12 meter.

392
00:34:24,696 --> 00:34:26,763
Nee, nee, echt niet.

393
00:34:28,065 --> 00:34:31,246
Kom op, dat ben jij niet.

394
00:34:33,445 --> 00:34:37,059
De Will Zimmerman die ik ken,
wil bij Abby zijn,

395
00:34:37,259 --> 00:34:40,917
en alles bekomen wat hij ooit wilde om mij fout
te bewijzen over een evenwichtig leven te hebben.

396
00:34:41,148 --> 00:34:44,313
Kom op, sta recht.
- Laat me maar.

397
00:34:44,547 --> 00:34:47,066
Laat maar.
- Jij kan dit.

398
00:34:47,679 --> 00:34:50,409
Nee, Magnus...
Ga jij maar.

399
00:34:51,894 --> 00:34:54,793
Dit is geen vrije keuze.
Kom aan.

400
00:35:04,306 --> 00:35:07,142
Ik ga terug voor meer water.

401
00:35:09,077 --> 00:35:11,679
Dit ga ik nodig hebben.

402
00:35:11,681 --> 00:35:14,953
Het zal me 'n idee geven
hoeveel langer ik kan blijven gaan.

403
00:35:15,488 --> 00:35:18,023
Dat ga je niet halen.
- Zie je?

404
00:35:18,123 --> 00:35:21,106
Nu probeer je me gewoon te jennen.

405
00:35:25,027 --> 00:35:26,138
Ik heb...

406
00:35:27,993 --> 00:35:29,705
Ik heb van niets...

407
00:35:31,483 --> 00:35:34,176
niets spijt.
Maar, alsjeblieft,

408
00:35:34,642 --> 00:35:37,109
doe dit alsjeblieft niet.

409
00:35:37,111 --> 00:35:40,946
Want als je dat doet,
gaan we beiden hier het leven laten.

410
00:36:04,440 --> 00:36:06,870
Ben snel weer terug.

411
00:36:10,781 --> 00:36:12,282
Alsjeblieft...

412
00:37:40,176 --> 00:37:42,354
Wat verdorie?

413
00:38:32,817 --> 00:38:35,835
Waar is je zaklamp?
- Die is uitgegaan.

414
00:38:46,058 --> 00:38:50,658
Wat heb jij verdorie gevonden?
- Dit is wat in het water zit.

415
00:38:53,146 --> 00:38:55,896
Nu maken we dat we hier weg zijn.

416
00:39:03,406 --> 00:39:06,241
Weet je zeker dat ik niet op
de snelle manier kan afkicken?

417
00:39:06,341 --> 00:39:09,431
Je organen kunnen dat niet verdragen.

418
00:39:09,531 --> 00:39:13,612
De versnelde genezing die je ervoer
beroofde je lichaam van voedingsstoffen,

419
00:39:13,712 --> 00:39:17,452
liet je in slechtere vorm achter
dan toen je voor 't eerst gewond was.

420
00:39:17,454 --> 00:39:19,921
Dus ga je me weer 'n dosis geven.

421
00:39:19,923 --> 00:39:23,126
Deze verdunde oplossing
zal je geen boost geven.

422
00:39:23,128 --> 00:39:25,938
't zal z'n gewone functie behouden.

423
00:39:26,317 --> 00:39:30,301
En we zullen dat regelmatig doen
om je lichaam te reinigen.

424
00:39:34,131 --> 00:39:38,403
Doet je dat aan iemand denken?
Een bepaald literair figuur?

425
00:39:38,649 --> 00:39:43,236
Je held, Sherlock Holmes?
- En zijn zeven percent verdunning.

426
00:39:52,633 --> 00:39:54,556
Weet je, we zouden gewoon...

427
00:39:55,411 --> 00:39:57,466
de amnestie verklaren.

428
00:39:59,388 --> 00:40:02,074
Alles vergeten wat er gezegd is.

429
00:40:02,380 --> 00:40:04,441
Amnestie... Ja.

430
00:40:04,443 --> 00:40:07,543
Vergeten? Nee.

431
00:40:09,701 --> 00:40:16,259
Je moet begrijpen dat je nooit deel
uitmaakte van een of ander meesterplan.

432
00:40:17,919 --> 00:40:20,770
Ik heb misschien nu een ruimer overzicht,

433
00:40:20,870 --> 00:40:24,531
maar de eerste keer nam ik
een kans net als iedereen.

434
00:40:25,159 --> 00:40:27,328
Toen ik jou hier vroeg,

435
00:40:27,513 --> 00:40:30,882
wist ik totaal niet
of dit een briljant idee zou zijn,

436
00:40:31,257 --> 00:40:33,220
of 'n totale ramp.

437
00:40:35,148 --> 00:40:36,527
En?

438
00:40:37,351 --> 00:40:41,727
Veel rampen,
de meeste briljant.

439
00:40:46,455 --> 00:40:52,099
Gedurende 113 jaar wist ik niet
of ik jullie ooit nog zou terugzien.

440
00:40:53,034 --> 00:40:56,995
Wat als ik iets in het verleden gedaan
had dat alles veranderd zou hebben?

441
00:40:57,844 --> 00:41:00,144
Maar dat was niet.

442
00:41:00,620 --> 00:41:04,075
Alles opnieuw herbeleven,
hoe het mag uitvallen.

443
00:41:04,077 --> 00:41:08,588
Elke fout die ik maakte, herbeleven.

444
00:41:09,484 --> 00:41:12,551
Ik moest vreselijke dingen
op z'n beloop laten.

445
00:41:13,052 --> 00:41:16,113
en niets mogen doen
om ze te veranderen.

446
00:41:16,191 --> 00:41:19,966
Ik zou 't mijn ergste vijand niet toewensen.

447
00:41:23,666 --> 00:41:25,402
Voel ik me nou geen lul.

448
00:41:25,405 --> 00:41:27,368
Je wist 't niet,
omdat ik het je niet verteld heb.

449
00:41:27,370 --> 00:41:32,643
Omdat je alle gewicht zelf tornt.
- Heb ik altijd al gedaan.

450
00:41:34,210 --> 00:41:39,770
Ik ben jouw protegé niet meer, Magnus.
- Niet na alles wat je mij in die grotten zei.

451
00:41:42,353 --> 00:41:44,847
Ik moet jouw partner zijn.

452
00:41:50,268 --> 00:41:53,637
En ik denk dat het tijd wordt dat je mij
vertelt wat je hebt verborgen houden.

453
00:41:58,271 --> 00:41:59,668
Nog niet.

454
00:42:05,344 --> 00:42:09,252
Je zal het weten als het nodig is,
dat beloof ik je.

455
00:42:09,303 --> 00:42:13,810
Tot dan, Will,
zal je mij moeten vertrouwen.

456
00:42:35,553 --> 00:42:41,108
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: elthijsie

457
00:42:42,016 --> 00:42:46,016
QoQ wenst u fijne feestdagen.

