1
00:00:00,220 --> 00:00:02,080
Wat voorafging...

2
00:00:02,110 --> 00:00:05,550
Mijn rug. Ik ben door mijn rug gegaan.
- Ween jij?

3
00:00:05,610 --> 00:00:08,860
Een beetje.
- Edie kreeg een onverwachte bezoeker.

4
00:00:08,890 --> 00:00:11,230
Herinner je jou mijn zoon?
- Ik wist niet dat jouw zoon op bezoek kwam.

5
00:00:11,270 --> 00:00:13,920
Zijn vader dumpte hem
voor een maand bij mij.

6
00:00:13,960 --> 00:00:16,840
Gaby werd het voorwerp
van Victor's verlangen.

7
00:00:16,870 --> 00:00:18,890
Niet opgemerkt?
Ik ben een vangst.

8
00:00:18,930 --> 00:00:21,820
Ik heb het gezien en gooi je terug.

9
00:00:21,850 --> 00:00:24,650
En terwijl Mike worstelt
met zijn herinneringen,

10
00:00:24,700 --> 00:00:28,040
gaat Ian, uit jaloezie, over tot actie.

11
00:00:28,210 --> 00:00:30,310
Wil je mijn vrouw worden?
- Ja.

12
00:00:34,940 --> 00:00:37,610
God, ik ben zo nerveus.
- Dat hoeft niet.

13
00:00:37,650 --> 00:00:39,390
Ze gaan jou zoveel aanbidden als ik.

14
00:00:39,430 --> 00:00:41,810
Dank je, dat wou ik horen.

15
00:00:41,850 --> 00:00:46,490
Liefje, doornen.
- Sorry.

16
00:00:47,390 --> 00:00:51,420
Als er iets was waarover
Ian Hainsworth zeker was

17
00:00:51,460 --> 00:00:55,670
was het dat zijn liefde voor
Susan Mayer onverwoestbaar was.

18
00:00:56,060 --> 00:00:59,090
Hij wist dat want het was
opnieuw getest...

19
00:01:01,040 --> 00:01:05,270
en opnieuw...
en opnieuw.

20
00:01:07,350 --> 00:01:10,860
Ian had een manier gevonden om
Susan te vergeven voor haar...

21
00:01:11,020 --> 00:01:12,670
occasioneel gebrek
aan dankbaarheid.

22
00:01:12,680 --> 00:01:14,330
Daar komen ze.

23
00:01:16,400 --> 00:01:19,210
De vraag in zijn gedachte was,

24
00:01:19,230 --> 00:01:22,490
zouden zijn ouders dat ook kunnen?

25
00:01:23,150 --> 00:01:25,150
Vader.
- Mijn jongen.

26
00:01:25,160 --> 00:01:28,380
Dit is mijn verloofde Susan.
Dit zijn mijn ouders, Graham en Dahlia.

27
00:01:28,430 --> 00:01:31,420
Blij kennis te maken.
- Je overdreef niet. Ze is een visioen, Ian.

28
00:01:31,460 --> 00:01:34,470
Het is fantastisch jullie
eindelijk te ontmoeten.

29
00:01:34,520 --> 00:01:39,210
Dit is voor jou.
- Wees voorzichtig, moeder. Doornen.

30
00:01:39,280 --> 00:01:41,520
Ian, ik weet hoe een roos vast te houden.

31
00:01:41,590 --> 00:01:44,330
Maar natuurlijk.
Ik wou alleen niet dat Susan...

32
00:01:46,830 --> 00:01:50,610
Je hebt gelijk, sorry.
Iemand honger?

33
00:01:52,280 --> 00:01:56,970
Dus zet iemand het vlees op de hete kolen,
Hoe heerlijk primitief.

34
00:01:57,010 --> 00:02:02,150
Ik voel me net een glorierijke
woeste cowgirl die geniet van...

35
00:02:02,230 --> 00:02:04,350
Hoe zeg je het?
Proviand.

36
00:02:04,400 --> 00:02:07,150
Dat kan niet juist zijn.
- Toch wel, het is proviand.

37
00:02:07,350 --> 00:02:10,310
Ja.
- Kan ik jou iets te drinken halen?

38
00:02:10,370 --> 00:02:12,480
Een vleugje gin, graag.

39
00:02:13,130 --> 00:02:15,880
Blijf hier, liefje.
Het lukt me wel.

40
00:02:19,840 --> 00:02:22,590
Het lijkt wel goed te gaan.
Afkloppen.

41
00:02:22,620 --> 00:02:23,480
Was je bezorgd?

44
00:02:28,380 --> 00:02:32,060
De eerste keer dat ik Dahlia's ouders
ontmoette, was een komplete ramp.

45
00:02:32,110 --> 00:02:35,000
We hadden thee en
er stond een bord met koekjes.

46
00:02:35,040 --> 00:02:38,760
Toen ik jouw moeder er één aanbood,
tikte ik tegen het bord en plop.

47
00:02:38,800 --> 00:02:41,730
Een koekje viel recht in
het kopje van haar hoogheid.

48
00:02:41,770 --> 00:02:44,040
Ouch, ha.
Earl grey overal.

49
00:02:44,080 --> 00:02:46,030
Op het tafellaken, haar moeders bloes...

50
00:02:46,070 --> 00:02:50,210
Je moet als de dood zijn geweest.
- Het was een absoluut debacle.

51
00:02:51,460 --> 00:02:53,060
Jongens?

52
00:02:53,980 --> 00:02:57,250
Maak je geen zorgen.
Ze is ok.

53
00:02:58,170 --> 00:03:04,140
Ian Hainsworth wist dat zijn liefde
voor Susan onverwoestbaar was.

54
00:03:04,750 --> 00:03:10,190
Ongelukkig voor zijn moeder,
was zijde dat niet.

55
00:03:11,440 --> 00:03:15,350
FirestormV2

56
00:03:30,610 --> 00:03:34,690
DH 317

57
00:03:52,120 --> 00:03:54,570
In de kast van elke vrouw

58
00:03:54,650 --> 00:03:59,200
hangt een gekoesterd kledingstuk
waar ze geen afstand van wil doen.

59
00:03:59,790 --> 00:04:05,450
Het kan een oud cheerleader uniform
zijn dat haar herinnert aan haar jeugd...

60
00:04:05,900 --> 00:04:10,770
of de laatste bikini die ze droeg
voor ze kinderen kreeg.

61
00:04:11,740 --> 00:04:17,050
of een dure broek waarvan ze
hoopt dat ze terug in de mode komt.

62
00:04:17,870 --> 00:04:22,980
Maar voor Gabrielle Solis was
elk kledingstuk een schat

63
00:04:23,310 --> 00:04:28,890
zorgvuldig geselecteerd,
mooi onderhouden en totaal...

64
00:04:29,550 --> 00:04:31,250
onvervangbaar.

65
00:04:37,760 --> 00:04:39,530
Ik kan niet geloven
dat je nog een bustier gekocht hebt.

66
00:04:39,560 --> 00:04:40,340
Ik weet het.

67
00:04:40,380 --> 00:04:42,210
Ik moet nooit winkelen voor lingerie
als ik geil ben.

68
00:04:42,240 --> 00:04:44,110
Dat is net zoals eten kopen
als je honger hebt.

69
00:04:44,150 --> 00:04:46,390
Slabakt het?
Hoe lang is het geleden?

70
00:04:47,300 --> 00:04:49,290
Ongeveer drie weken en ik besterf het.

71
00:04:49,350 --> 00:04:51,540
Ik ben zover af van het verleiden
van mijn tuinier.

72
00:04:51,590 --> 00:04:52,810
Dat ken ik.

73
00:04:53,160 --> 00:04:56,000
Die zalige tiener van jou.

74
00:04:56,040 --> 00:04:57,870
Denk je...
- Nee, hij is getrouwd.

75
00:04:57,910 --> 00:04:59,530
Verdorie.

76
00:04:59,930 --> 00:05:02,280
Misschien die Victor Lang?

77
00:05:02,240 --> 00:05:03,920
Hebben jullie...
- - Mijn god, nee.

78
00:05:03,960 --> 00:05:06,600
Trouwens, ik denk dat ik hem dump
na het etentje deze avond.

79
00:05:06,650 --> 00:05:08,770
Waarom?
Hij is rijk en knap.

80
00:05:08,800 --> 00:05:11,640
Hij wordt waarschijnlijk burgemeester.
Wat wil je nog meer?

81
00:05:11,680 --> 00:05:14,020
Ik weet het niet. Hij is zo arrogant.

82
00:05:14,060 --> 00:05:16,230
Hij doet alsof ik een trofee ben
die hij al gewonnen heeft.

83
00:05:16,290 --> 00:05:19,370
Dat maakt me razend.
- Dat is verschrikkelijk.

84
00:05:19,450 --> 00:05:21,340
Mag ik hem hebben?
- Stop ermee.

85
00:05:21,380 --> 00:05:23,070
Zo erg kan je het niet nodig hebben.

86
00:05:23,130 --> 00:05:25,060
Heb ik al gezegd dat de tuinier 62 is?

87
00:05:27,270 --> 00:05:29,320
Wat is hier gebeurd?

88
00:05:35,180 --> 00:05:36,780
Oh, mijn god.

89
00:05:45,410 --> 00:05:47,190
Nee.

90
00:05:54,160 --> 00:05:56,910
Liefje, waar is jouw uniform?

91
00:05:56,980 --> 00:05:59,380
Verdorie, alweer thuis gelaten.

92
00:05:59,580 --> 00:06:02,570
Ik veronderstelde het wel
opnieuw.

93
00:06:02,720 --> 00:06:07,310
Daarom heb ik een reserve
uit het magazijn gehaald.

94
00:06:07,390 --> 00:06:08,770
Dank je.

95
00:06:08,810 --> 00:06:11,780
Ben je zeker dat het de juiste...
- Ja, het is jouw maat.

96
00:06:13,310 --> 00:06:18,370
Luister, is het niet beter als
het personeel een uniform draagt

97
00:06:18,410 --> 00:06:20,080
en jij en ik gewone kledij?

98
00:06:20,100 --> 00:06:23,920
Zo is het als: 'Welkom bij Scavo's'.
Wij zijn de Scavo's.

99
00:06:24,010 --> 00:06:27,510
Ja, maar ik hou ervan dit uniform te dragen
en als jij het niet draagt,

100
00:06:27,560 --> 00:06:31,040
is het alsof we allemaal voor jou werken.
- Goed punt.

101
00:06:31,090 --> 00:06:33,320
Hier is een ander goed punt.
Ik haat oranje.

102
00:06:33,370 --> 00:06:36,280
Sinds wanneer?
- Altijd al. Je kent mijn kast.

103
00:06:36,330 --> 00:06:38,680
Je moet toch wel al gemerkt hebben
dat ik niets oranje heb.

104
00:06:38,720 --> 00:06:42,190
Nee, nog niet. - Oranje zegt:'Pas op,
er gaat iets ergs gebeuren'.

105
00:06:42,240 --> 00:06:45,490
Daarom gebruiken ze het voor reddings-
vesten, verkeerskegels en veroordeelden.

106
00:06:45,530 --> 00:06:47,870
Lynette.
- Het maakt me ook helemaal vaak.

107
00:06:50,190 --> 00:06:51,970
Je draagt het uniform.

108
00:06:54,090 --> 00:06:57,000
Spreek je tegen mij
als echtgenoot of als baas?

109
00:06:58,090 --> 00:07:03,230
Zeer zeker als jouw baas.
Jouw echtgenoot is veel te bang voor jou.

110
00:07:05,220 --> 00:07:07,360
Dat moet ook.

111
00:07:08,780 --> 00:07:10,390
Terwijl Edie naar huis liep,

112
00:07:10,420 --> 00:07:13,620
was alles waar ze aan kon denken,
haar onbestaande liefdesleven.

113
00:07:13,650 --> 00:07:17,660
Gooi hem naar mij, Carlos.
En hoe zeer ze terug in het spel wou.

114
00:07:19,360 --> 00:07:26,340
En toen zag ze iemand waarmee ze
wel wou spelen.

115
00:07:32,550 --> 00:07:35,570
Gezien, Edie?
De jongen ziet er goed uit, hé?

116
00:07:35,580 --> 00:07:37,680
Ziet er echt goed uit.
- Kunnen we nog een spelletje spelen?

117
00:07:37,760 --> 00:07:39,680
Nee, het is etenstijd.
Ga je opfrissen.

118
00:07:39,710 --> 00:07:41,540
Dag, Carlos.
- Dag.

119
00:07:42,340 --> 00:07:44,320
Je doet het zo goed met Travis.

120
00:07:44,400 --> 00:07:46,130
Ik neem je uit voor een steak vanavond.

121
00:07:46,630 --> 00:07:49,580
Je hoeft me niet terug te betalen.
Ik heb meer plezier dan hij.

122
00:07:49,900 --> 00:07:54,630
Dan moeten we maar
voor een ander speeldatum zorgen.

123
00:07:55,420 --> 00:07:57,040
Eender wanneer.

124
00:08:03,040 --> 00:08:06,660
Je bent terug.
Laten we het opnieuw proberen, zullen we?

125
00:08:06,700 --> 00:08:09,920
Dahlia, het spijt me zo voor de...
- Alsjeblieft, geen woord meer.

126
00:08:09,970 --> 00:08:14,070
Zijde op een barbeque?
Ik vroeg erom.

127
00:08:14,760 --> 00:08:17,010
Een drankje bij het eten, moeder?
- Oh, god, ja.

128
00:08:17,150 --> 00:08:18,980
Die stoel niet, die wiebelt.

129
00:08:19,030 --> 00:08:21,500
Ik spaar voor een nieuw stel.
Hier, ga hier zitten.

130
00:08:24,620 --> 00:08:28,470
Ian vertelde dat je een jonge dochter hebt.
Vervoegt ze ons niet?

131
00:08:28,510 --> 00:08:31,410
Ze is voor het weekend bij haar vader.

132
00:08:32,310 --> 00:08:35,610
Is er iets mis?

133
00:08:36,140 --> 00:08:40,190
Ian vertelde dat jouw echtgenoot
al jaren weg is.

134
00:08:40,370 --> 00:08:42,300
We dachten dat je een weduwe was.

135
00:08:42,670 --> 00:08:46,890
Nee, Karl is nog springlevend...
jammer genoeg.

136
00:08:47,300 --> 00:08:50,510
Dus je bent gescheiden.

137
00:08:51,490 --> 00:08:53,600
Wat is er gebeurd?
Sloeg hij jou?

138
00:08:53,650 --> 00:08:56,060
Nee, natuurlijk niet.

139
00:08:56,190 --> 00:08:59,460
Ze had goede redenen, moeder.
Karl was een schaamteloze rokkenjager.

140
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
Dus het was enkel overspel.

141
00:09:01,870 --> 00:09:03,730
Enkel overspel?

142
00:09:03,800 --> 00:09:08,120
In mijn opinie, zijn mannen
van nature zwak.

143
00:09:08,230 --> 00:09:11,740
Ik denk dat Graham me hierbij steunt.
- Moet dit, Dahlia.

144
00:09:12,170 --> 00:09:14,920
Als je wilt dat je huwelijk standhoudt,

145
00:09:15,050 --> 00:09:17,050
als je echtgenoot een scheve schaats rijdt,

146
00:09:17,170 --> 00:09:20,690
dan bedenk je een geschikte straf,

147
00:09:21,060 --> 00:09:22,770
en doet verder.

148
00:09:23,470 --> 00:09:26,100
Straf de zonde, maar hou van de zondenaar.

149
00:09:26,180 --> 00:09:28,580
Met Karl was het meer,

150
00:09:28,620 --> 00:09:31,750
scheiden en alles houden.

151
00:09:34,680 --> 00:09:37,520
Dus je kan maar beter opletten.
Bedrog maakt me wraaklustig.

152
00:09:37,900 --> 00:09:39,520
Dat is goed om weten.

153
00:09:41,420 --> 00:09:43,410
Dat is het zeker.

154
00:09:46,250 --> 00:09:48,610
Klaarblijkelijk is de waterboiler
op zolder gebarsten.

155
00:09:48,670 --> 00:09:51,900
Alles is geruïneerd, mijn kleren,
mijn schoenen, jurken.

156
00:09:52,440 --> 00:09:55,470
Waarom lach je?
- We hebben verschillende invalshoeken.

157
00:09:55,610 --> 00:09:56,700
Jij ziet geruïneerde kledij

158
00:09:56,740 --> 00:09:59,610
en ik zie een vrouw die opeens
een rijk vriendje nodig heeft.

159
00:09:59,980 --> 00:10:01,700
Je wordt nooit mijn vriendje.

160
00:10:01,760 --> 00:10:05,130
Gaby, hoelang ga je nog volhouden
dat je niet gek van mij bent.

161
00:10:05,170 --> 00:10:06,950
Niet veel langer.
Dit is onze laatste afspraak.

162
00:10:07,020 --> 00:10:09,860
Zei je niet dat het onze laatste afspraak
was op onze vorig laatste afspraak.

163
00:10:09,870 --> 00:10:11,400
Maar nu meen ik het.

164
00:10:11,450 --> 00:10:13,290
Doe me een plezier en
meen het de volgende keer.

165
00:10:13,340 --> 00:10:17,060
Ik krijg morgen een prijs op de rotaryclub.
- Saai.

166
00:10:17,110 --> 00:10:19,950
Kom op, ik wil dat mijn afspraakje
de mooiste vrouw in de zaal is.

167
00:10:20,060 --> 00:10:21,780
En dat moet me flatteren?

168
00:10:21,850 --> 00:10:24,070
Enkel als je nooit de vrouwen
op de rotaryclub gezien hebt.

169
00:10:24,120 --> 00:10:26,380
Zwijg en geef me een trui.

170
00:10:26,420 --> 00:10:28,070
Is het je nog niet opgevallen
hoe koud ik het heb?

171
00:10:28,110 --> 00:10:31,180
Opgevallen?
- Het heeft mijn hele avond goedgemaakt.

172
00:10:32,360 --> 00:10:34,040
Trui, nu.

173
00:10:34,680 --> 00:10:37,920
Een mooie cardigan in cashmere?

174
00:10:44,560 --> 00:10:48,350
Oh, mijn god.
- Wat?

175
00:10:48,670 --> 00:10:49,960
Kijk hiernaar.

176
00:10:50,190 --> 00:10:55,030
Hier hangt Lacroix, Ungaro en
Vintage Gaultier.

177
00:10:55,330 --> 00:10:57,070
Ik weet echt niet zoveel over mode.

178
00:10:57,130 --> 00:10:59,380
Stil, ze kunnen jou horen.

179
00:11:00,500 --> 00:11:02,980
Mijn god, hier hangt nog een rek.

180
00:11:03,550 --> 00:11:05,170
Is dit allemaal van jouw ex-vrouw?

181
00:11:05,190 --> 00:11:07,800
Ja. Ze stockeert het hier tot
haar nieuwe huis klaar is.

182
00:11:07,840 --> 00:11:11,040
Oh, mijn god, ze heeft mijn maat.

183
00:11:11,100 --> 00:11:13,570
Dat is verwonderlijk.
Niemand draagt mijn maat.

184
00:11:13,620 --> 00:11:15,300
Ik veronderstel dat ik een type heb.

185
00:11:15,360 --> 00:11:17,400
En normaal gezien zou me dat
schrik aanjagen,

186
00:11:17,690 --> 00:11:22,160
behalve als ik deze unieke Undari
kan lenen voor ons uitje.

187
00:11:22,220 --> 00:11:23,640
Rustig, meisje.

188
00:11:23,650 --> 00:11:26,660
Dit behoort aan mijn ex.
- En?

189
00:11:26,700 --> 00:11:30,360
Ik denk niet dat ze wil dat ik
haar kledij leen aan mijn vriendin.

190
00:11:30,750 --> 00:11:32,940
A. Ik ben jouw vriendin niet.

191
00:11:32,990 --> 00:11:36,030
B. Ze komt er niet achter
tenzij jij het haar vertelt.

192
00:11:36,950 --> 00:11:38,420
Komaan.

193
00:11:39,470 --> 00:11:41,900
Zo een mooie jurk is bedoeld om
gezien te worden.

194
00:11:42,430 --> 00:11:45,550
Elke dag dat het in de kast hangt,
verliest een engel zijn vleugels.

195
00:11:45,610 --> 00:11:48,640
Dat is heel leuk,
maar het antwoord blijft nee.

196
00:11:48,780 --> 00:11:50,080
Komop, we gaan.

197
00:12:00,760 --> 00:12:02,820
Ik wil enkel een ogenblik
om afscheid te nemen.

198
00:12:07,540 --> 00:12:09,570
Dus in de volgende scene wordt
de man wakker,

199
00:12:09,620 --> 00:12:13,490
en het meisje, Julia Roberts,
Sandra Bullock, of een ander

200
00:12:13,550 --> 00:12:17,130
staat daar met een toren pannekoeken.

201
00:12:17,920 --> 00:12:19,250
Wat gebeurt er dan?

202
00:12:19,360 --> 00:12:21,150
Dat zeg ik steeds.
Dat kan ik me niet herinneren.

203
00:12:21,420 --> 00:12:24,370
Wat is het verschil?
- Het is enkel een stomme film die ik zag.

204
00:12:24,420 --> 00:12:27,660
Maar elke keer als je er aan denkt,
voel je jou triest en opgewonden.

205
00:12:27,940 --> 00:12:31,600
Ik denk dat er iets gebeurd is
tijdens de film of net erna.

206
00:12:31,660 --> 00:12:33,130
Met wie zag je de film?

207
00:12:33,380 --> 00:12:35,500
Het is duidelijk een of
andere meisjesfilm...

208
00:12:36,660 --> 00:12:39,470
dus waarschijnlijk Susan.
- Waarom vraag je het haar niet?

209
00:12:39,480 --> 00:12:41,050
Misschien kan ze jou vertellen
wat er is gebeurd?

210
00:12:41,060 --> 00:12:42,880
Ik wil haar er niet mee lastigvallen.

211
00:12:43,630 --> 00:12:45,520
Ze heeft zich net verloofd.

212
00:12:45,670 --> 00:12:48,960
Mike, deze therapie is niet enkel om
jouw herinneringen bloot te leggen.

213
00:12:49,030 --> 00:12:50,860
Het is om jou er vrede mee te
laten krijgen.

214
00:12:50,940 --> 00:12:54,380
Deze emoties worden niet opgelost tot
je weet wat ze bedoelen.

215
00:12:54,490 --> 00:12:56,350
Ik weet het niet.

216
00:12:56,440 --> 00:13:00,360
Komop, praat met Susan.
Wat kan er gebeuren?

217
00:13:02,600 --> 00:13:04,790
Dit is te gek.
Ik hou van modelvliegtuigjes.

218
00:13:04,800 --> 00:13:06,890
Wil je me het helpen bouwen?
- Natuurlijk.

219
00:13:06,900 --> 00:13:09,790
Ik zie jou morgen na school.
- Kan je om 19.00 komen?

220
00:13:09,800 --> 00:13:13,190
Waarom zo laat?
Mam zegt dat ik eerst huiswerk moet maken.

221
00:13:13,200 --> 00:13:15,890
Doei.
- Hij komt eraan.

222
00:13:16,200 --> 00:13:18,390
Mag ik opblijven en naar mijn show kijken?

223
00:13:18,700 --> 00:13:21,790
Zo lang als je maar wilt, kampioen.

224
00:13:21,800 --> 00:13:27,090
Morgen moet je vroeg slapen.

225
00:13:31,600 --> 00:13:33,290
Jouw vader is nu al 20 minuten boven.

226
00:13:33,300 --> 00:13:34,990
Ben je zeker dat hij in orde is?
- Alles is goed.

227
00:13:35,000 --> 00:13:36,290
Hij gaat altijd liggen na het eten.

228
00:13:36,300 --> 00:13:39,890
Hij zegt dat het zijn spijsvertering helpt.
Ontspan. Het gaat heel goed.

229
00:13:40,000 --> 00:13:41,890
Ik stak jouw moeder in brand.

230
00:13:41,900 --> 00:13:44,190
En je bent ontzettend charmant sindsdien.

231
00:13:44,200 --> 00:13:48,090
Geloof me, als ze hieraan terugdenkt,
herinnert ze zich het vuur niet.

232
00:13:52,300 --> 00:13:53,690
Maar ze herinnert zich misschien dit.

233
00:13:53,700 --> 00:13:57,390
Oh, mijn god, het spijt me.
Alles in orde?

234
00:13:57,400 --> 00:13:59,290
Perfect.

235
00:13:59,600 --> 00:14:02,090
Mijn bloes heeft het tenminste gehaald
tot na het diner.

236
00:14:02,100 --> 00:14:03,990
Ik haal jou een handdoek.

237
00:14:13,700 --> 00:14:16,790
Hallo.
Ik hoop dat je het niet erg vindt.

238
00:14:17,600 --> 00:14:20,690
Dahlia haar verjaardag komt eraan
en ik zag dit hangen,

239
00:14:20,700 --> 00:14:23,190
en ik dacht 'een peignoir'.

240
00:14:23,200 --> 00:14:26,590
Dat is een verklaring.
Zo ik probeerde haar even...

241
00:14:27,000 --> 00:14:29,590
om te zien hoe de plooien vielen.

242
00:14:30,400 --> 00:14:33,390
Dacht je er ook over haar een BH te kopen?

243
00:14:34,000 --> 00:14:35,690
Oh, mijn goeie god.

244
00:14:36,400 --> 00:14:38,990
Vernoem dit alsjeblieft niet
aan iemand van mijn familie.

245
00:14:39,200 --> 00:14:41,090
Doe de peignoir uit.

246
00:14:44,200 --> 00:14:48,690
En wat je er ook onder draagt,
beschouw dat als het jouwe.

247
00:14:49,700 --> 00:14:53,390
Wees redelijk, liefje.
Ik probeer je alleen te beschermen.

248
00:14:53,400 --> 00:14:55,890
Voor Susan?
Ze geeft niet om mijn geld.

249
00:14:55,900 --> 00:14:57,190
Ze heeft me nog nooit een cent gevraagd.

250
00:14:57,200 --> 00:14:59,990
Jouw logica is zo wiebelig
als haar stoelen in de eetkamer,

251
00:15:00,000 --> 00:15:01,690
waarvoor ze het geld niet heeft
om ze te vervangen.

252
00:15:01,700 --> 00:15:04,990
Ik hou van Susan en
ik kan haar niet vragen dit te doen.

253
00:15:05,000 --> 00:15:08,490
Hallo, moeder is ok.
Ik heb haar een trui gevonden.

254
00:15:09,700 --> 00:15:12,790
Wat wil je me niet vragen?
- Niets.

255
00:15:12,900 --> 00:15:15,990
Ik vroeg me af of je
een document zou ondertekenen

256
00:15:16,000 --> 00:15:20,190
dat zegt dat indien jij en Ian
uit elkaar gaan,

257
00:15:20,200 --> 00:15:25,890
je een geldbedrag aanvaardt en
niet achter zijn erfenis aangaat.

258
00:15:27,100 --> 00:15:30,790
Je bedoelt een huwelijkscontract.
- Probeer het te begrijpen.

259
00:15:30,800 --> 00:15:34,590
Ons landhuis is al generaties lang
in onze familie.

260
00:15:34,900 --> 00:15:39,690
We willen het houden voor de kinderen,
die Ian hopelijk krijgt,

261
00:15:39,700 --> 00:15:42,390
en niet verloren laten gaan
in een dure echtscheiding.

262
00:15:42,400 --> 00:15:44,590
Wie gaat er scheiden?

263
00:15:44,600 --> 00:15:46,690
Dit is voor eens en altijd.

264
00:15:46,700 --> 00:15:48,590
Ik ben er zeker van dat je dit ook
tegen jouw eerste echtgenoot zei,

265
00:15:48,600 --> 00:15:51,490
vooraleer je vertrok met alles
wat je kon dragen.

266
00:15:52,000 --> 00:15:55,290
Moeder, Susan tekent niets.

267
00:15:56,100 --> 00:15:57,590
Goed.

268
00:15:57,800 --> 00:15:59,990
Dan laten we het allemaal aan jouw broer.

269
00:16:00,000 --> 00:16:02,090
En je denkt dat Nigel jou
een kleinzoon zal geven?

270
00:16:02,100 --> 00:16:04,190
Hij is een drankverslaafde homo.

271
00:16:04,200 --> 00:16:07,290
Met een kasteel als inzet,
kan hij nieuwe vaardigheden leren.

272
00:16:07,300 --> 00:16:09,190
Okee, hou ermee op.

273
00:16:09,200 --> 00:16:11,590
We hebben jou uitgenodigd om
onze verloving te vieren.

274
00:16:11,600 --> 00:16:15,690
Nu ben ik gescheiden en Ian wordt onterfd.
- Hallo.

275
00:16:15,900 --> 00:16:19,590
Heb ik iets gemist?
- We gaan zo weg.

276
00:16:19,600 --> 00:16:22,590
Alsjeblieft, voel je niet beledigd.

277
00:16:22,800 --> 00:16:28,090
Al wie van ons trouwt, is overtuigd dat
alles perfect zal zijn.

278
00:16:28,100 --> 00:16:30,190
God weet dat ik het dacht.

279
00:16:30,200 --> 00:16:35,390
En op een dag vond ik een ticket
voor dure lingerie,

280
00:16:35,400 --> 00:16:39,790
bustiers, nachtjapons en
geen ervan in mijn maat.

281
00:16:39,800 --> 00:16:41,990
Dat deed me de ogen open.

282
00:16:42,500 --> 00:16:44,490
Maar ik ben niet zoals mijn vader.

283
00:16:44,900 --> 00:16:46,590
Vertrouw hem, zo is hij niet.

284
00:16:47,900 --> 00:16:49,990
Het spijt me, Ian.

285
00:16:57,700 --> 00:17:01,190
Hé, jongens.
- Hey, Mvr Scavo.

286
00:17:01,200 --> 00:17:02,890
Het spijt me.
We houden even een snelle pauze.

287
00:17:02,900 --> 00:17:06,390
We gaan terug aan het werk.
- Doe niet zo gek.

288
00:17:06,400 --> 00:17:08,090
Wie ben ik?
Tom?

289
00:17:08,100 --> 00:17:10,590
Ik hoor bij jullie. Ga zitten.

290
00:17:14,800 --> 00:17:16,790
Weet je wat we kunnen gebruiken?

291
00:17:18,800 --> 00:17:23,790
Een goede ouderwetse kreng-sessie,
om ons hart even luchten.

292
00:17:23,800 --> 00:17:27,290
Dus wat doet erop, jongens?
Okee, ik ga eerst.

293
00:17:27,300 --> 00:17:31,390
Wat vinden jullie van deze uniformen?
Een beetje 'eh'?

294
00:17:34,800 --> 00:17:36,190
Ze zijn ok.

295
00:17:36,200 --> 00:17:38,890
Maar waarom moeten we
onze tips in de pot doen?

296
00:17:38,900 --> 00:17:42,590
Kunnen we niet houden wat we verdienen?
- Goed punt.

297
00:17:42,600 --> 00:17:46,590
Maar nu praten we over
die walgelijke uniformen.

298
00:17:46,600 --> 00:17:49,590
Weet je wat mij stoort?
Geen gezondheidsplan.

299
00:17:49,600 --> 00:17:51,190
Ik ben een beetje bezorgd
over deze vlek die ik vond.

300
00:17:51,200 --> 00:17:56,590
Focus mensen. Het onderwerp is T-shirts.
Ze doden het moraal.

301
00:17:56,600 --> 00:17:59,490
Ik vind ze best leuk.
- Echt, Kim?

302
00:17:59,800 --> 00:18:03,890
Want ik hoorde een klant van jou zeggen
dat als Halloween eraan komt

303
00:18:03,900 --> 00:18:06,890
we een kaars in jouw mond moeten steken.

304
00:18:07,100 --> 00:18:12,290
Zie je? Moraal. Jullie moeten echt voor jezelf
opkomen. Het is jullie recht.

305
00:18:12,300 --> 00:18:17,790
Nee, het is jullie plicht naar de leiding
te gaan en nieuwe t-shirts te eisen.

306
00:18:17,800 --> 00:18:21,890
En als de leiding het niet leuk vindt,
vertel hem dan dat hij de pot opkan.

307
00:18:21,900 --> 00:18:24,090
Okee, okee.

308
00:18:24,100 --> 00:18:27,490
De pauze is voorbij.
Ik ga Tom zoeken en erover praten.

309
00:18:27,800 --> 00:18:30,290
Goed.

310
00:18:39,400 --> 00:18:42,190
Ik kan niet geloven dat je
me zo probeert te ondermijnen.

311
00:18:42,200 --> 00:18:47,090
Je gaf me geen keuze.
- Het is alleen maar een uniform.

312
00:18:47,100 --> 00:18:48,790
Waarom kan je het niet dragen?

313
00:18:48,800 --> 00:18:51,690
Omdat ik ook eens wil winnen, Tom.
- Wat?

314
00:18:51,700 --> 00:18:55,790
Je delegeert me, bent het nooit
met me eens en corrigeert me

315
00:18:55,800 --> 00:18:57,090
en ik ben het beu.

316
00:18:57,100 --> 00:18:59,690
Van tijd tot tijd moeten we
eens mijn zin doen.

317
00:18:59,700 --> 00:19:01,290
Dit was de afspraak, Lynette.

318
00:19:01,300 --> 00:19:03,390
Je was ermee akkoord.
Ik ben de baas hier.

319
00:19:03,400 --> 00:19:04,390
Jij bent thuis de baas.

320
00:19:04,400 --> 00:19:05,790
Alleen zijn we nooit thuis.
We wonen hier.

321
00:19:05,800 --> 00:19:08,390
Ons huwelijk gebeurt hier.

322
00:19:10,700 --> 00:19:12,890
Weet je wat?
We kunnen er nu niet over praten.

323
00:19:12,900 --> 00:19:14,590
We openen over 10 minuten.

324
00:19:14,600 --> 00:19:16,490
Misschien later.
- Later slaap ik,

325
00:19:16,500 --> 00:19:18,790
en dan ben ik hier terug voor
jij wakker bent.

326
00:19:18,800 --> 00:19:22,790
We moeten het nu oplossen.
- Het is al goed.

327
00:19:24,300 --> 00:19:27,290
We lossen het nu op.
Ik ga me klaarmaken voor de middaginvasie,

328
00:19:27,300 --> 00:19:29,790
en jij gaat dat verdomde uniform dragen.

329
00:19:38,800 --> 00:19:42,090
Nee.
- Wat?

330
00:19:43,800 --> 00:19:45,490
Ik ga naar huis.

331
00:19:46,600 --> 00:19:48,290
Laat je me alleen?

332
00:19:50,600 --> 00:19:53,690
Ik zei dat oranje betekent dat
er iets ergs gaat gebeuren.

333
00:20:11,000 --> 00:20:13,290
Herinner je mij?
Ik heb hier gegeten een paar avonden geleden.

334
00:20:13,300 --> 00:20:16,090
Eender. Ik reed door de buurt
na ongeveer 3 ice teas,

335
00:20:16,100 --> 00:20:18,590
en ik moet echt naar het toilet.
Vind je het niet erg?

336
00:20:41,200 --> 00:20:45,390
Jij en ik gaan zo gelukkig zijn samen.

337
00:21:15,700 --> 00:21:17,890
Ik voel me 5 kilo lichter.
Dank je wel.

338
00:21:24,700 --> 00:21:28,290
Heb je een minuutje?
Ik heb jouw hulp bij iets nodig.

339
00:21:29,300 --> 00:21:31,990
Ik zou deze naar binnen moeten brengen.
- Alsjeblieft, ik...

340
00:21:32,500 --> 00:21:34,390
Ik moet je iets vragen over een film.

341
00:21:38,600 --> 00:21:40,190
En het laatste wat ik me herinner,

342
00:21:40,200 --> 00:21:43,490
is dat het meisje hem
ongebakken pannenkoeken voorschotelt.

343
00:21:43,500 --> 00:21:45,190
En dan gebeurde er nog iets grappigs.

344
00:21:45,400 --> 00:21:47,890
Ik kan het me niet herinneren.
Het was een stomme meisjesfilm.

345
00:21:49,200 --> 00:21:51,490
Mike, het was geen film.
Dat waren wij.

346
00:21:52,100 --> 00:21:55,690
Wat?
- Ja.

347
00:21:57,100 --> 00:21:58,990
Het was de eerste avond die
we samen doorbrachten.

348
00:21:59,000 --> 00:22:02,390
Ik wou jou verrassen.
- Met ongebakken pannenkoeken?

349
00:22:02,500 --> 00:22:04,290
Ze waren niet allemaal ongebakken.

350
00:22:04,300 --> 00:22:07,490
Ik probeerde Mike te spellen en
de 'M' was uitgelopen.

351
00:22:07,500 --> 00:22:09,690
maar de 'ike' was heerlijk.
Je vond het schitterend.

352
00:22:09,700 --> 00:22:11,990
Echt?
- Nee, eigenlijk was het walgelijk.

353
00:22:12,000 --> 00:22:13,190
Maar jij was heel lekker.

354
00:22:13,200 --> 00:22:15,890
Je gaf me heel veel kussen en
zei dat ik me geen zorgen hoefde te maken.

355
00:22:15,900 --> 00:22:18,590
Ik zou nog veel pannenkoeken
kunnen bakken want...

356
00:22:19,000 --> 00:22:23,990
Want ik was van plan om al
mijn ochtenden met jou door te brengen.

357
00:22:26,200 --> 00:22:28,390
Je herinnert je het.

358
00:22:29,000 --> 00:22:30,690
Ja.

359
00:22:35,100 --> 00:22:39,290
Ik moet gaan. Ians ouders zijn er.

360
00:22:46,750 --> 00:22:49,550
Het is leuk jou te zien.
- Bedankt voor het komen.

361
00:22:50,020 --> 00:22:54,150
Ik weet, ik zei het al 10 keer
maar je ziet er beeldig uit.

362
00:22:54,320 --> 00:22:55,890
En mijn aanbod staat nog steeds.

363
00:22:55,920 --> 00:22:57,860
Je hoeft mijn jurk niet te betalen.

364
00:22:57,910 --> 00:23:02,380
Komaan. Je hebt het enkel nodig voor
mijn lunch en het ziet er kostelijk uit.

365
00:23:02,430 --> 00:23:04,690
Geloof me, het was een koopje.

366
00:23:04,730 --> 00:23:08,510
Ik ga even mijn neus poederen en
dan kan je met me pronken.

367
00:23:11,860 --> 00:23:15,600
Info. Ik zag net jouw ex-vrouw.
- Wat doet zij hier?

368
00:23:15,640 --> 00:23:18,060
Een vriend van haar krijgt
ook een gedenkplaat.

369
00:23:18,090 --> 00:23:20,460
En je wilt verdwijnen na jouw toespraak?

370
00:23:20,500 --> 00:23:21,410
Ben je gek?

371
00:23:21,430 --> 00:23:25,250
Ik kan niet wachten tot ze Gaby
goed en lang kan bekijken.

372
00:23:34,170 --> 00:23:38,180
Hé.
- Hallo.

373
00:23:38,490 --> 00:23:40,860
Ik vind jouw jurk schitterend.

374
00:23:40,900 --> 00:23:43,390
Dank je.
- Het is uniek stuk, niet?

375
00:23:43,420 --> 00:23:47,920
Ja, couture.
- Undari?

376
00:23:48,240 --> 00:23:53,860
Goed gezien.
- Ik heb een oneerlijk voordeel.

377
00:23:53,890 --> 00:23:56,980
Ik kocht het.

378
00:23:57,350 --> 00:24:00,980
Dus jij bent...
- Ja.

379
00:24:01,040 --> 00:24:03,970
Laat ik dan zeggen dat je
een ongelooflijke smaak hebt.

380
00:24:04,000 --> 00:24:06,620
We zouden het goed kunnen vinden
met elkaar, in andere omstandigheden.

381
00:24:06,640 --> 00:24:12,420
Ik liet mijn kleren bij Victor ter opslag,
niet om ze te lenen aan zijn sletten.

382
00:24:12,590 --> 00:24:16,630
Je bent kwaad dus ik laat die
slet-opmerking over me heen gaan.

383
00:24:16,670 --> 00:24:19,100
Ik wil nu mijn jurk terug.

384
00:24:19,130 --> 00:24:22,640
Laten we een beetje redelijk zijn.
Je kan geen 2 jurken op 1 lunch dragen.

385
00:24:22,680 --> 00:24:25,800
Ik heb geen reserve in de auto heb.
- Dat is niet mijn probleem.

386
00:24:25,820 --> 00:24:28,940
Geef mijn jurk terug.
- Doe maar op. Schreeuw wat je wilt.

387
00:24:28,960 --> 00:24:31,840
Je kan me niet dwingen
deze jurk uit te doen.

388
00:24:31,970 --> 00:24:34,480
Dit is pepperspray.

389
00:24:34,510 --> 00:24:38,230
Binnen de drie seconden staan
je ogen in brand.

390
00:24:39,540 --> 00:24:42,200
Kan je me met de sluiting helpen?

391
00:24:44,510 --> 00:24:48,950
Hallo, Samantha. Ik hoorde dat...
Is dat niet Gaby's jurk?

392
00:24:52,710 --> 00:24:55,670
Gaby? Ben je hier?

393
00:24:57,450 --> 00:24:59,050
Hallo Victor.

394
00:24:59,060 --> 00:25:03,520
Je vraagt je wel af waarom
ik hier zo lang blijf.

395
00:25:03,540 --> 00:25:05,810
Grappig verhaal.
Ik botste op jouw ex-vrouw.

396
00:25:05,830 --> 00:25:08,570
Ze bracht me op de hoogte.

397
00:25:22,430 --> 00:25:24,980
Tijd voor bed, Travis.

398
00:25:25,000 --> 00:25:28,570
Maar ik wil Carlos
mijn nieuwe schildpad tonen.

399
00:25:28,600 --> 00:25:31,590
Oh, juist. Ik ben moe.

400
00:25:31,610 --> 00:25:33,710
Het is ok, vriend, ik moet toch gaan.

401
00:25:33,740 --> 00:25:36,960
Maar je hebt jouw wijn nog niet op.
- Sorry, maar ik moet vroeg op.

402
00:25:37,000 --> 00:25:39,680
Komop, knul. Ik stop jou in.

403
00:25:57,870 --> 00:25:59,960
Goeienacht, Travis.

404
00:26:00,000 --> 00:26:03,650
Ik ben zo een kluns.
Ik denk dat het gebroken is.

405
00:26:03,680 --> 00:26:06,500
Nee, het is enkel een vleugelklep.
Ik maak het wel.

406
00:26:16,680 --> 00:26:18,700
Ik kan niet zien wat ik doe.

407
00:26:18,710 --> 00:26:21,480
Het spijt me.

408
00:26:23,190 --> 00:26:28,420
Misschien moet ik toezien zodat
als het weer breekt, ik het kan maken.

409
00:26:28,440 --> 00:26:33,080
Deze spil gaat onder deze hoek hierin,

410
00:26:33,090 --> 00:26:36,250
Zodat de klep werkt.
- Laat eens kijken.

411
00:26:36,280 --> 00:26:39,290
God, je bent zo technisch onderlegd.

412
00:26:39,650 --> 00:26:41,890
Edie, wat doe je?

413
00:26:41,920 --> 00:26:44,690
Alles leren over kleppen.

414
00:26:44,840 --> 00:26:47,360
Ik denk dat je het probeert met mij.

415
00:26:47,400 --> 00:26:49,290
Misschien.

416
00:26:49,320 --> 00:26:52,720
Nee, Edie, komaan.

417
00:26:52,760 --> 00:26:54,880
We zijn hechte vrienden en
dat wil ik niet kapotmaken.

418
00:26:54,920 --> 00:26:56,780
We zijn niet zo hecht.

419
00:26:56,820 --> 00:26:58,600
Laten we verderdoen en zien
waar we uitkomen.

420
00:26:58,630 --> 00:27:00,800
Weet je wat? Het gaat nergens heen.

421
00:27:00,840 --> 00:27:02,670
Waarom niet?

422
00:27:03,430 --> 00:27:07,160
Omdat ik een vrouw wil die
zich wil settelen

423
00:27:07,180 --> 00:27:10,650
en een serieuze relatie hebben.
En jij bent niet dat type.

424
00:27:10,680 --> 00:27:14,450
Wat type ben ik dan?

425
00:27:14,490 --> 00:27:20,390
Jij bent het leuke type, die zich sexy
kleedt en uitgaat en mensen ontmoet.

426
00:27:20,420 --> 00:27:24,870
en dan de volgende avond terug uitgaat
en nieuwe mensen ontmoet.

427
00:27:24,890 --> 00:27:26,620
Je denkt dat ik willekeurige
sexuele relaties heb.

428
00:27:26,640 --> 00:27:30,250
Voor een huis in een doodlopende straat
is hier veel verkeer.

429
00:27:30,260 --> 00:27:35,810
Het is niet omdat ik populair ben dat
ik geen blijvende verbintenis aankan.

430
00:27:35,830 --> 00:27:37,510
Je kan zelfs niet verbonden
blijven met jouw kind.

431
00:27:37,540 --> 00:27:40,710
Hij is hier een maand en je dumpt hem
telkens bij de buren om te winkelen.

432
00:27:40,730 --> 00:27:44,060
Dat is als je hem niet gebruikt als sex-aas.

433
00:27:46,550 --> 00:27:49,300
Buiten.

434
00:27:56,360 --> 00:27:58,430
Tom, ik ben het opnieuw.

435
00:27:58,460 --> 00:28:01,420
Je moest 30 minuten geleden thuis zijn.
Ik weet het. Je bent nog kwaad.

436
00:28:01,440 --> 00:28:04,520
Ik ook, dus waarom kom je niet
naar huis dan kunnen we samen kwaad zijn.

437
00:28:04,550 --> 00:28:06,680
Ik zie je zo.

438
00:28:06,730 --> 00:28:08,630
Wat voor een oranje is dit shirt?

439
00:28:08,640 --> 00:28:11,630
Zoals zalm of koraal?

440
00:28:12,540 --> 00:28:14,460
Oh, kaasknabbel.

441
00:28:14,500 --> 00:28:17,650
Inderdaad en ik word verondersteld
dit elke dag te dragen.

442
00:28:17,670 --> 00:28:21,110
Alsjeblieft. Zo erg is het niet.
Ik werkte eens in een frituur.

443
00:28:21,140 --> 00:28:24,240
Ik moest een ooglapje en een gevulde
papegaai op mijn schouder dragen.

444
00:28:24,270 --> 00:28:27,280
Wil je onze specialiteiten horen?

445
00:28:27,740 --> 00:28:30,670
Waarom vertel je Tom niet
een andere kleur te nemen?

446
00:28:30,710 --> 00:28:34,280
Het gaat al niet meer om het shirt.
Het gaat over samen werken.

447
00:28:34,300 --> 00:28:36,000
Elke dag is een gevecht.

448
00:28:36,030 --> 00:28:39,660
Het beschadigt ons huwelijk.
Weet je wat?

449
00:28:39,690 --> 00:28:42,050
Ik zeg Tom gewoon
dat ik een stap moet terugdoen.

450
00:28:42,080 --> 00:28:43,260
Je bedoelt opstappen?

451
00:28:43,280 --> 00:28:46,250
We kunnen een bedrijfsleider huren
of iets dergelijks.

452
00:28:46,270 --> 00:28:50,500
En hoe gaat Tom dat vinden?

453
00:28:50,530 --> 00:28:54,560
Als hij beslist zich niet meer te verbergen,
kan ik het hem vragen.

454
00:28:55,450 --> 00:28:57,570
Weet je wat? Ik ben het wachten beu.

455
00:28:57,600 --> 00:29:00,260
Ik ga erheen en praat met hem.

456
00:29:00,290 --> 00:29:02,550
Ik zie jullie later.

457
00:29:06,610 --> 00:29:09,160
Ik veronderstel dat dit betekent dat
wij op de kinderen passen?

458
00:29:09,180 --> 00:29:11,000
Inderdaad.

459
00:29:11,020 --> 00:29:13,140
Ik ben een idioot.
Zouden jullie er om geven...

460
00:29:13,160 --> 00:29:16,000
We snappen het. Ga maar.

461
00:29:28,830 --> 00:29:31,920
Tom. Komaan.

462
00:29:31,930 --> 00:29:35,160
Ik weet dat je er nog bent.

463
00:29:35,510 --> 00:29:38,370
Realiseer je jou hoe laat het is?

464
00:29:38,380 --> 00:29:40,980
Ik weet het, je bent kwaad.

465
00:29:41,240 --> 00:29:46,450
Maar je kan me niet de hele nacht
ontwijken.

466
00:29:48,000 --> 00:29:52,690
Oh, mijn god.

467
00:29:52,710 --> 00:29:54,710
Tom, Tommy.

468
00:29:54,740 --> 00:29:57,260
Okee, je ademt.

469
00:29:57,280 --> 00:30:00,070
Dat is goed.

470
00:30:02,270 --> 00:30:06,300
Hallo?
Er is iets mis met mijn echtgenoot.

471
00:30:06,450 --> 00:30:10,020
Ik weet het niet. Hij is bewusteloos.

472
00:30:10,060 --> 00:30:12,780
357 Hawthorne Place.

473
00:30:12,810 --> 00:30:15,060
Kan je alsjeblieft opschieten?

474
00:30:15,070 --> 00:30:18,570
Dank je. Ja.

475
00:30:25,400 --> 00:30:27,550
Luister naar me.

476
00:30:28,220 --> 00:30:31,580
Ik verbied je te sterven.

477
00:30:33,020 --> 00:30:37,690
Als je me alleen laat met een lening,
een restaurant en 5 kinderen,

478
00:30:37,700 --> 00:30:42,570
Ik beloof je dat ik je opspoor tot
het diepste van de hel en je doe boeten.

479
00:30:42,610 --> 00:30:45,980
Hoor je me?

480
00:30:46,370 --> 00:30:49,650
Komop, liefje.

481
00:30:50,210 --> 00:30:52,540
Alsjeblieft.

482
00:30:53,070 --> 00:30:55,900
Dit is het?
Hij is door zijn rug gegaan.

483
00:30:55,930 --> 00:30:57,830
Godzijdank.

484
00:30:57,860 --> 00:30:59,920
Ik denk dat hij bewusteloos geworden
is van de pijn.

485
00:30:59,960 --> 00:31:03,510
Maar laat ik duidelijk zijn.
Een gescheurde schijf is heel ernstig.

486
00:31:03,550 --> 00:31:04,880
Hij zal verzorging nodig hebben.

487
00:31:04,920 --> 00:31:07,090
Het zal een tijdje duren voor
hij terug op de been is.

488
00:31:07,130 --> 00:31:09,640
Hoeveel is een tijdje?
- 3 maanden.

489
00:31:09,680 --> 00:31:13,560
3 maanden?
- En dan nog, moet hij het rustig aan doen.

490
00:31:13,590 --> 00:31:17,290
Wat voor werk doet hij?
- We hebben een restaurant.

491
00:31:17,320 --> 00:31:20,500
Hij mag ten vroegste herbeginnen
over 4 à 5 maanden.

492
00:31:20,540 --> 00:31:23,310
Werken in een restaurant is
heel stresserend.

493
00:31:23,980 --> 00:31:26,910
Ja, dat is het.

494
00:31:34,039 --> 00:31:34,939
Wat is dat?

495
00:31:34,940 --> 00:31:39,160
Het is die afstandsverklaring waarvan
mijn ouders willen dat jij die tekent.

496
00:31:40,040 --> 00:31:42,450
En jij bracht het naar bed?

497
00:31:43,050 --> 00:31:45,840
Romantische tip nummer 1

498
00:31:45,870 --> 00:31:47,980
Sorry, ik krijg het niet uit mijn hoofd.

499
00:31:48,030 --> 00:31:50,070
ik denk steeds:
'Waarom allemaal dit goddeloos gedoe'?

500
00:31:50,090 --> 00:31:52,520
Susan geeft niet om het geld of
de erfstukken.

501
00:31:52,560 --> 00:31:55,160
Dank je.
Ik wil jouw familiestukken niet.

502
00:31:55,180 --> 00:31:57,220
Wat moet ik trouwens met een half kasteel?

503
00:31:57,250 --> 00:31:58,860
Juist.

504
00:31:58,890 --> 00:32:04,220
Dus waarom teken je het niet?
Ik bedoel, rationeel gezien,

505
00:32:04,260 --> 00:32:06,470
wat is het verschil tussen die belofte die
je net maakte aan mij,

506
00:32:06,500 --> 00:32:09,590
en het maken van dezelfde belofte
op papier?

507
00:32:10,110 --> 00:32:14,870
Het verschil is reusachtig.

508
00:32:14,900 --> 00:32:18,510
Langs één kant vertrouw je me.

509
00:32:18,540 --> 00:32:21,970
En langs de andere kant probeer je
het officieel te maken.

510
00:32:22,000 --> 00:32:24,930
Gaat het in het huwelijk niet daarover,
'de liefde officieel maken'?

511
00:32:24,950 --> 00:32:30,190
Ian, wil je ons leven samen echt starten
met mij het gevoel te geven alsof...

512
00:32:30,210 --> 00:32:32,230
ik op proef ben?

513
00:32:32,250 --> 00:32:34,770
Je weet dat ik jou vertrouw.

514
00:32:34,790 --> 00:32:38,540
Het gaat niet om mijn angsten maar
om die van mijn ouders.

515
00:32:38,560 --> 00:32:41,100
Echt?

516
00:32:41,130 --> 00:32:44,330
Ik denk dat het ergens anders over gaat.

517
00:32:44,660 --> 00:32:48,580
Hij wou enkel dat ik hem iets
hielp herinneren.

518
00:32:48,600 --> 00:32:50,970
Wie?
- Mike?

519
00:32:51,000 --> 00:32:52,650
Ik zag dat je naar ons keek.

520
00:32:52,670 --> 00:32:54,660
We stonden enkel te praten.

521
00:32:54,670 --> 00:32:57,890
Ik dacht nooit iets anders.

522
00:33:02,920 --> 00:33:05,000
Ik teken het wel.

523
00:33:05,030 --> 00:33:08,460
Lees het op zijn minst eerst.

524
00:33:08,490 --> 00:33:11,760
Dat hoeft niet. Ik vertrouw jou.

525
00:33:22,470 --> 00:33:25,220
Vertel het.
Ik wil het dolgraag weten.

526
00:33:25,250 --> 00:33:28,950
Heb je met Susan gepraat?
Kon ze zich de film herinneren?

527
00:33:28,990 --> 00:33:31,850
Eigenlijk niet.

528
00:33:31,900 --> 00:33:34,410
Volhouden.
We komen er wel uit.

529
00:33:34,450 --> 00:33:37,080
Het is een kwestie van tijd voor
alles weer terugkomt.

530
00:33:37,110 --> 00:33:38,290
Hier, ga zitten.

531
00:33:38,330 --> 00:33:45,240
Je was een grote hulp de laatste maanden
maar ik denk dat we klaar zijn.

532
00:33:45,680 --> 00:33:49,440
Mike, dit kan een frustrerend proces zijn.

533
00:33:49,460 --> 00:33:55,670
Maar als je nu opgeeft, kunnen zoveel
herinneringen voor altijd verloren zijn.

534
00:33:56,650 --> 00:33:59,530
Ik leg er me bij neer.

535
00:34:04,740 --> 00:34:07,060
Hoeveel heb je er genomen?

536
00:34:07,100 --> 00:34:10,300
Sorry, ik wou kunnen kiezen.

537
00:34:10,370 --> 00:34:13,030
Stop met me te oordelen.
Ik heb een zwak voor couture.

538
00:34:13,070 --> 00:34:15,760
Het is niet grappig.
Samantha heeft haar advocaat gebeld.

539
00:34:15,800 --> 00:34:19,000
Wat? Omwille van een jurk?
Wat een kreng.

540
00:34:19,030 --> 00:34:21,870
Noem haar niet zo.

541
00:34:21,900 --> 00:34:24,520
Ze bedreigde me met een spuitbus
en dan sloeg ze jou.

542
00:34:24,530 --> 00:34:25,548
En nu sta je aan haar kant?

543
00:34:25,550 --> 00:34:29,070
Gaby, ik ben niet met een woeste vrouw
getrouwd. Ik ben er enkel van gescheiden.

544
00:34:29,100 --> 00:34:31,480
Wat is er gebeurd?
Hield je er een maitresse op na?

545
00:34:31,510 --> 00:34:35,490
Erger.
Ik behandelde haar als de maitresse.

546
00:34:35,520 --> 00:34:39,140
Ik stak haar in een mooi huis,
gaf haar een toelage

547
00:34:39,570 --> 00:34:43,180
en ik kwam langs als het me beviel.

548
00:34:44,080 --> 00:34:50,090
Ze was er altijd als ik haar nodig had,
maar toen zij mij nodig had, wel...

549
00:34:51,500 --> 00:34:57,020
En als ze niet gelukkig was, kon ze er
altijd op uit en een nieuwe jurk kopen.

550
00:34:58,090 --> 00:35:02,450
Je zag haar kast.
Je weet nu hoe gelukkig ze was.

551
00:35:06,140 --> 00:35:08,510
Wat?

552
00:35:10,450 --> 00:35:17,420
Na 2 weken is dit de eerste glimp van
een man die ik wel leuk kan vinden.

553
00:35:17,480 --> 00:35:20,710
Een stomme emotioneel
stuntelende werkverslaafde?

554
00:35:20,750 --> 00:35:23,440
Een man die kan toegeven dat
hij het heeft verziekt,

555
00:35:23,480 --> 00:35:28,340
iemand die me niet elke seconde
probeert te imponeren.

556
00:35:28,370 --> 00:35:31,480
Ik zou er niet om geven meer
van hem te zien.

557
00:35:31,570 --> 00:35:34,060
Zijn agenda is volledig leeg.

558
00:35:34,090 --> 00:35:38,420
Diner morgenavond?
- Graag.

559
00:35:38,440 --> 00:35:41,270
Maar wat ga ik dragen?

560
00:35:43,490 --> 00:35:45,610
Doet er niet toe.

561
00:35:45,640 --> 00:35:47,260
Want ik ga jou er toch uitpraten.

562
00:35:48,110 --> 00:35:50,880
Kijk wie terug is, meneer Stijve.

563
00:35:50,910 --> 00:35:53,660
Hij blijft nooit lang weg, hé.

564
00:36:04,300 --> 00:36:08,090
Is er nog iets dat je wilt bespreken
voor je tekent?

565
00:36:08,130 --> 00:36:12,380
Ik zou het leuk vinden als je zegt:
'We hebben dit niet nodig, we vertrouwen je.

566
00:36:13,660 --> 00:36:17,010
Maar dat doen jullie niet, dus ik teken.

567
00:36:17,040 --> 00:36:21,760
En daarna, ga ik jullie vertrouwen winnen
door een goede vrouw voor Ian te zijn.

568
00:36:21,780 --> 00:36:23,830
Daar ben ik zeker van.

569
00:36:23,850 --> 00:36:27,810
Alle drie kopijen tekenen, alsjeblieft.

570
00:36:30,550 --> 00:36:35,540
Ik meen het. Ik ga lief, trouw
en bovenal eerlijk zijn.

571
00:36:35,580 --> 00:36:38,400
Geen geheimen voor Ian.

572
00:36:42,070 --> 00:36:44,870
Ik vertel hem alles.

573
00:36:45,360 --> 00:36:47,940
We appaudiseren voor jouw openhartigheid.

574
00:36:47,970 --> 00:36:54,280
Wat ik probeer te zeggen is
dat ik niets zal moeten uitkleden.

575
00:36:55,770 --> 00:37:00,940
Geen kwestie die ik onaangekleed laat.

576
00:37:02,960 --> 00:37:09,220
Ik verstop mijn echte gedachten niet
onder mantels van geheimhouding.

577
00:37:10,410 --> 00:37:12,280
Goed voor jou. Als je nu wilt tekenen.

578
00:37:12,320 --> 00:37:15,350
In gods naam Dahlia, iedereen kan zien
dat ze geen schattenjaagster is.

579
00:37:15,390 --> 00:37:17,920
Graham, wat doe je?
Ze is bereid te tekenen.

580
00:37:17,950 --> 00:37:20,740
Wat bewijst dat ze te vertrouwen is.

581
00:37:23,940 --> 00:37:27,780
Ik ben er zeker van dat je
een goede vrouw wordt voor Ian.

582
00:37:28,770 --> 00:37:31,860
Daar kan je op rekenen.

583
00:37:47,330 --> 00:37:50,240
Het spijt me, Carlos.

584
00:37:54,290 --> 00:37:56,320
Bedankt voor de bloemen.

585
00:37:56,350 --> 00:37:59,730
Graag gedaan. Kom erin.

586
00:38:00,150 --> 00:38:05,400
Wat betreft Travis, je kan hem
zien wanneer je wilt.

587
00:38:05,430 --> 00:38:07,790
Hij mist jou.
- Ik mis hem ook.

588
00:38:07,810 --> 00:38:10,010
En zodat je het weet,
hij blijft slapen bij een vriendje.

589
00:38:10,040 --> 00:38:16,030
Dus ik liet hem niet alleen
met een kratje bier en wat lucifers.

590
00:38:18,570 --> 00:38:21,750
Wat is gisteren zei was...
- De nagel op de kop.

591
00:38:22,460 --> 00:38:24,640
Je hebt me te pakken gekregen, Carlos.

592
00:38:24,670 --> 00:38:27,780
Misschien niet zoals ik het wou,
maar toch...

593
00:38:27,800 --> 00:38:30,170
Maar ik had geen recht om
over jou te oordelen.

594
00:38:30,200 --> 00:38:34,680
Trouwens, de mannen, de kleren,
de feestjes, dat ben jij.

595
00:38:34,690 --> 00:38:37,290
Ik bedoel dat is de Edie van wie we houden.

596
00:38:37,310 --> 00:38:40,270
Ik ben blij dat je van haar houdt
want ik wordt ze echt moe.

597
00:38:40,300 --> 00:38:43,130
Komaan.
- Ik ben een 40-jaar oude feestgangster.

598
00:38:43,160 --> 00:38:47,310
Denk je dat ik niet weet dat
mijn dagen geteld zijn?

599
00:38:47,350 --> 00:38:50,510
Ik begrijp niet wat je wilt zeggen.

600
00:38:50,540 --> 00:38:53,770
Zeg maar niets. Enkel...

601
00:38:53,810 --> 00:39:00,350
stop me te zien zoals ik was en begin de
nieuwe ik te zien die ik kan zijn.

602
00:39:00,730 --> 00:39:06,160
Kijk naar me.
Niet de Edie die ik de wereld toon.

603
00:39:08,920 --> 00:39:14,110
Eigenlijk, we laten haar verdwijnen.

604
00:39:14,940 --> 00:39:20,920
Vergeet de bloes die ze draagt
om te pronken met haar décolleté.

605
00:39:20,950 --> 00:39:23,660
Edie, wat doe je?

606
00:39:25,760 --> 00:39:32,740
En de rok is te kort want ze weet dat
mannen van lange benen houden.

607
00:39:33,880 --> 00:39:39,270
En haar hieltjes die haar benen
nog langer maken.

608
00:39:39,300 --> 00:39:41,150
Edie, alsjeblieft.

609
00:39:41,170 --> 00:39:47,930
Vergeet de bh die haar borsten een
beetje hoger maakt dan ze uit zichzelf zijn.

610
00:39:52,870 --> 00:39:59,830
En het broekje dat het litteken
van haar keizersnede verbergt.

611
00:40:11,640 --> 00:40:14,410
Dit is het.

612
00:40:14,450 --> 00:40:20,290
Hallo Carlos, ik ben Edie.

613
00:40:20,940 --> 00:40:26,090
Het is misschien niet de vrouw
die je verwachtte onder dit alles...

614
00:40:27,010 --> 00:40:32,760
maar ik ben echt en ik ben hier.

615
00:40:35,650 --> 00:40:40,170
En ik vraag om een kans.

616
00:40:55,020 --> 00:41:00,960
Hé, Andrew.
Dank je, hij wordt wel beter.

617
00:41:00,990 --> 00:41:03,220
Nee, absoluut niet.

618
00:41:03,250 --> 00:41:06,590
We openen vanavond zoals gewoonlijk.

619
00:41:06,610 --> 00:41:08,520
Het komt goed, Andrew.

620
00:41:08,530 --> 00:41:13,510
Ik zal er voor zorgen.
Dat is mijn job nu.

621
00:41:13,520 --> 00:41:18,180
Oké, ik zie jou snel.

622
00:41:21,330 --> 00:41:25,820
In de kast van elke vrouw
hangt een kledingstuk

623
00:41:25,850 --> 00:41:30,970
dat jou meer vertelt
over de eigenares dan ze zelf wil.

624
00:41:31,050 --> 00:41:37,880
Het kan een shirt zijn die ze veracht
maar draagt zonder klagen.

625
00:41:38,050 --> 00:41:45,030
Misschien is het lingerie, niet van haar,
maar waar ze weigert over te praten.

626
00:41:48,120 --> 00:41:52,040
of een jurk waar ze eens van hield.

627
00:41:52,060 --> 00:41:56,630
maar waar ze nu niet langer kan naar kijken.

628
00:41:57,540 --> 00:42:04,270
Ja, je kan veel van een vrouw leren
aan wat ze kiest te dragen.

629
00:42:05,160 --> 00:42:12,170
Je kan echter nog meer leren aan wat
ze uittrekt en voor wie.

630
00:42:17,690 --> 00:42:21,690
Vertaling FirestormV2
Gedownload van www.nlondertitels.com

