﻿1
00:00:02,124 --> 00:00:03,359
Alsjeblieft, Earl.

2
00:00:03,395 --> 00:00:06,598
Tafel 12 gebruikt hun creditkaart
voor een mislukte burger.

3
00:00:06,599 --> 00:00:08,934
Hebben ze echt die acht airmiles nodig?

4
00:00:09,935 --> 00:00:11,620
Waar gaan ze heen, New Jersey?

5
00:00:12,004 --> 00:00:18,644
Creditkaarten zijn de ondergang van Amerika.
Creditkaarten en Kim Kardashian.

6
00:00:19,345 --> 00:00:22,381
Ik hou van haar ronde kont,
net zoals iedereen,

7
00:00:23,582 --> 00:00:27,195
maar geef de verdomde kont
geen eigen zaak.

8
00:00:27,887 --> 00:00:32,891
Max, ik kan tegen een stootje.
- Hou alsjeblieft je seksleven voor jezelf.

9
00:00:32,892 --> 00:00:35,793
Ik kon ermee omgaan
toen ik mijn fortuin verloor,

10
00:00:35,794 --> 00:00:37,729
ik kon er mee omgaan
toen ik mijn fortuin verloor.

11
00:00:37,730 --> 00:00:41,633
Je zei dat tweemaal.
- Omdat ik denk dat het noodzakelijk is.

12
00:00:41,634 --> 00:00:43,167
Maar dit is teveel.

13
00:00:43,168 --> 00:00:48,773
Dat koppel die net vertrok,
een $50 cheque en $1,47 fooi.

14
00:00:48,774 --> 00:00:50,508
47 cents?

15
00:00:50,509 --> 00:00:53,144
Ik wist niet eens dat
ze nog centen maakten.

16
00:00:53,945 --> 00:00:57,882
Ik lachte en werkte me krom om
hen een goede bediening te geven...

17
00:00:57,883 --> 00:01:00,518
allemaal voor $1,47?

18
00:01:00,519 --> 00:01:03,788
Dit maakt van me de laagst betaalde hoer
uit New York.

19
00:01:04,389 --> 00:01:06,858
Goed, geef me die cheque.
Ik zorg er wel voor.

20
00:01:13,032 --> 00:01:16,234
Was er iets mis met de bediening
die mijn vriendin daar je gaf?

21
00:01:16,235 --> 00:01:20,659
Nee. Fooien zijn optioneel.
- Spugen in je eten ook.

22
00:01:20,973 --> 00:01:24,509
Misschien wil je dat weten, als je de
volgende keer de serveerster centen geeft.

23
00:01:24,610 --> 00:01:29,547
Het spijt me. Ik had geen idee.
Dit was onze eerste en laatste afspraakje.

24
00:01:29,548 --> 00:01:31,349
Sorry, gast.

25
00:01:31,350 --> 00:01:35,855
Blijkbaar zorgde deze kleine fooi ervoor
dat je jouw kans op een fooi verloor.

26
00:01:52,879 --> 00:01:55,432
Max, kom erin, zet je neer.
Er is iets waarover we moeten praten.

27
00:01:55,433 --> 00:01:56,867
Dit kan niet gaan over mijn drinkgedrag.

28
00:01:56,868 --> 00:01:59,103
Ik heb geen geld om
een echte alcoholist te zijn.

29
00:01:59,804 --> 00:02:03,173
Kan je in die zetel zitten, alsjeblieft?
- Ik zit nooit in die zetel.

30
00:02:03,174 --> 00:02:05,008
Vandaag pakken we de dingen anders aan...

31
00:02:05,009 --> 00:02:06,910
onze patronen veranderen.
- Wacht eens even.

32
00:02:06,911 --> 00:02:08,945
Ben je lid geworden van scientology?

33
00:02:09,414 --> 00:02:13,250
Ik ging naar Starbucks om koffie
en een vanillekoekje te halen.

34
00:02:13,251 --> 00:02:15,619
Een vanillekoekje? Geweldig.
Ik zit waar je maar wilt.

35
00:02:17,655 --> 00:02:19,456
Mijn leven is niet waar ik het wil hebben.

36
00:02:19,457 --> 00:02:22,192
Die $1.47 dollar fooi was een wake up call

37
00:02:22,193 --> 00:02:24,928
die me eraan herinnerde dat
het leven je altijd onderwaardeert

38
00:02:24,929 --> 00:02:27,664
als je het toe laat.
Ja, ik ben neergeslagen,

39
00:02:27,665 --> 00:02:30,500
maar nu is het tijd om terug te vechten en
het leven bij zijn kloten te nemen.

40
00:02:30,501 --> 00:02:33,471
Ik ben niet zeker of het leven graag
bij zijn kloten genomen wordt.

41
00:02:34,272 --> 00:02:38,409
Sommige gasten hebben het graag,
maar die liggen meestal lepeltje-lepeltje.

42
00:02:39,110 --> 00:02:41,645
Ik zou graag mijn visie
over onze toekomst uitleggen

43
00:02:41,646 --> 00:02:44,114
door je door mijn...

44
00:02:44,115 --> 00:02:45,682
wensbord te leiden.

45
00:02:45,683 --> 00:02:48,051
Nee.
- Het is een simpele werktuig.

46
00:02:48,052 --> 00:02:49,277
Jij bent een simpele werktuig.

47
00:02:49,954 --> 00:02:54,192
Je start met een dunne, witte vel...
- Jij bent dun, wit en ik ben vervelt..

48
00:02:55,093 --> 00:02:57,294
Doe maar verder.
Ik kan dit de hele dag doen.

49
00:02:57,295 --> 00:02:58,995
Ik heb een vanillekoekje.

50
00:02:58,996 --> 00:03:02,666
Ik maak al jaren wensborden,
en ik haal altijd mijn doelstellingen.

51
00:03:02,667 --> 00:03:05,969
Je denkt dat het die kleine gekke bord is
en niet je vaders miljarden?

52
00:03:05,970 --> 00:03:07,270
Max, het werkt.

53
00:03:07,271 --> 00:03:10,173
Je zet er foto's en inspirerende woorden op
van dingen die je in je leven wilt.

54
00:03:10,174 --> 00:03:14,925
Zie je? Ik heb succes, een cupcake zaak,
een foto van een mooi nieuw bed.

55
00:03:15,380 --> 00:03:18,749
Degene in het opvanghuis waren heel anders,
raak er niet al te gehecht aan.

56
00:03:19,350 --> 00:03:21,551
Slapen op die zitbank houdt me tegen.

57
00:03:21,652 --> 00:03:24,755
Ik heb nooit een goede nachtrust,
ik heb toch wel negen uur nodig.

58
00:03:24,756 --> 00:03:26,891
Wat jij nodig hebt
is een goede negen inches.

59
00:03:30,762 --> 00:03:32,997
Dat zou op jouw wensbord moeten staan.

60
00:03:34,337 --> 00:03:36,801
Het staat erop, op de achterkant.

61
00:03:38,102 --> 00:03:39,369
Tof.

62
00:03:39,370 --> 00:03:42,806
Nu, tenzij je bereid bent om te wisselen
van slaapkamer, om de week...

63
00:03:42,807 --> 00:03:44,674
Nee, dat klinkt Mormoons.

64
00:03:44,675 --> 00:03:47,677
Dan ga ik een inklapbed hier installeren.

65
00:03:47,678 --> 00:03:49,679
Het bed plooit zich tegen
de muur tijdens de dag,

66
00:03:49,680 --> 00:03:52,015
zodat je Williamsburg signatuur behoudt.

67
00:03:52,016 --> 00:03:54,584
Ik geef niets over een
chique of leuke inrichting.

68
00:03:54,585 --> 00:03:56,820
Wie gaat het bouwen?
Ik doe het niet.

69
00:03:56,821 --> 00:03:59,656
Er word al misbruikt
tijdens mijn babysit baan.

70
00:03:59,657 --> 00:04:03,326
Peach laat me dingen heen en weer slepen
voor de tweelings eerste verjaardagsfeest.

71
00:04:03,327 --> 00:04:05,996
Ik ben al een week
CV's van clowns aan het sorteren.

72
00:04:05,997 --> 00:04:08,465
Peach doet een verjaardagsfeest?

73
00:04:08,566 --> 00:04:11,055
Heb je haar gevraagd of we
voor de desserts kunnen zorgen?

74
00:04:11,155 --> 00:04:14,337
Ze huurt hippe mensen in met echte bedrijven.
We zijn geen echte zaak.

75
00:04:14,338 --> 00:04:16,239
Zie je? Dit is wat ik bedoel.

76
00:04:16,240 --> 00:04:20,277
Je lacht het wensbord uit, maar kijk,
hier is het, onze cupcake winkel.

77
00:04:20,278 --> 00:04:22,412
Ik denk niet dat we er allebei in passen.

78
00:04:23,313 --> 00:04:26,082
Max, je moet je voorstellen
hoe onze levens kunnen zijn.

79
00:04:26,083 --> 00:04:29,247
Je verdient een cupcape winkel
en ik verdien een nieuw bed.

80
00:04:29,420 --> 00:04:31,221
Al wat je moet doen, is erover dromen.

81
00:04:31,322 --> 00:04:34,157
Nee, al wat je moet doen is het doen.

82
00:04:34,158 --> 00:04:37,127
Voor jou, dat klapbed installeren,
is een mirakel voor nodig.

83
00:04:37,563 --> 00:04:41,625
Zolang je niet Jezus of Jesus
op dat bord hebt...

84
00:04:42,667 --> 00:04:44,167
Zal het niet gebeuren.

85
00:04:45,703 --> 00:04:48,539
Wie is het?
- Het is Jesus...

86
00:04:50,761 --> 00:04:52,930
Van Williamsburg ijzerwaren.

87
00:04:54,947 --> 00:04:57,816
We hebben je doe-het-zelf klapbed hier.

88
00:04:58,339 --> 00:05:00,830
Zie je hoe ik dat heb laten gebeuren?
Wens.

89
00:05:01,302 --> 00:05:03,211
Wie van die twee heeft de negen inches?

90
00:05:08,583 --> 00:05:10,084
Raad eens wat ik heb gedaan vandaag?

91
00:05:10,119 --> 00:05:11,438
Jesus?

92
00:05:13,099 --> 00:05:16,025
Wat denk je zelf?
- Ik denk dat het bed niet klaar is.

93
00:05:16,302 --> 00:05:18,738
Nee, maar het is bijna af.
Kijk maar...

94
00:05:19,039 --> 00:05:20,673
Zie je niets anders aan me?

95
00:05:20,674 --> 00:05:23,288
Ik heb het antwoord.
Je hebt een borstvergroting gehad.

96
00:05:24,442 --> 00:05:28,347
Je B's zijn veranderd in C's,
daarvoor geef ik je een A.

97
00:05:29,208 --> 00:05:31,458
Nee, ik heb mijn uniform aangepast.

98
00:05:31,651 --> 00:05:35,054
Het leven gaf me een slecht uniform,
maar met een beetje visie,

99
00:05:35,055 --> 00:05:37,423
Kan ik het veranderen,
zodat het werkt voor me.

100
00:05:37,424 --> 00:05:40,351
Dat zou een tip moeten zijn, in je boek,
die ik denk, zou moeten heten,

101
00:05:40,451 --> 00:05:44,122
Foto's uit bladen knippen snijden
is niet alleen voor seriemoordenaars.

102
00:05:44,431 --> 00:05:46,498
Het is opwindend, kijk maar.

103
00:05:46,499 --> 00:05:49,535
Het andere echt belangrijk ding dat ik
vandaag deed, is onze visitekaartjes maken.

104
00:05:49,536 --> 00:05:51,970
Nu kan je er één geven aan Peach
en dingen we mee in het feestgedoe.

105
00:05:51,971 --> 00:05:53,973
Jij bent de babysitter.
Je hebt al de connectie.

106
00:05:54,074 --> 00:05:56,443
Ja, een connectie bij haar baby's konten.

107
00:05:57,844 --> 00:06:01,447
Zie je? Dat is je gelimiteerde visie.
- Plus, Peach bekijkt een homo gast

108
00:06:01,448 --> 00:06:02,781
die gewerkt heeft voor Martha Stewart.

109
00:06:02,782 --> 00:06:05,177
Ik bedoel, homo, Martha Stewart,
we kunnen dat niet overtreffen.

110
00:06:05,452 --> 00:06:08,287
Geef haar gewoon de kaartjes.
We moeten ergens beginnen.

111
00:06:08,288 --> 00:06:10,122
Zie je?
Max's huisbereide cupcakes.

112
00:06:10,123 --> 00:06:13,258
kijk,
Max Black, eigenaar/bakker.

113
00:06:13,259 --> 00:06:15,333
Eigenaar/bakker?

114
00:06:15,361 --> 00:06:16,929
Dat klinkt leuk.

115
00:06:17,230 --> 00:06:19,598
Zie je? Daar is het.
Het is echt.

116
00:06:19,599 --> 00:06:20,933
Maar de naam is slecht.

117
00:06:20,934 --> 00:06:24,369
Huisbereide, dat klinkt teveel als huiswerk,
alsof we de cupcakes negeren

118
00:06:24,370 --> 00:06:26,440
die geen bijles nodig hebben.

119
00:06:28,775 --> 00:06:30,843
Of het klinkt overheerlijk.

120
00:06:30,844 --> 00:06:35,080
De cupcake op het kaartje heeft een kers.
Mijn cupcakes hebben geen kersen.

121
00:06:35,081 --> 00:06:36,536
Niet meer sinds dat ik 13 was.

122
00:06:46,926 --> 00:06:52,465
Kijk onder zijn schouderblad,
daar is waar hij alle stress heeft.

123
00:06:53,366 --> 00:06:55,301
Zeg niet je echte gedachten.

124
00:06:56,636 --> 00:07:00,739
Max, we gebruiken onze spa stem vandaag.

125
00:07:00,740 --> 00:07:02,641
Mijn spa stem gebruiken?
Oké.

126
00:07:02,642 --> 00:07:05,043
Ik kan me dit niet permitteren.

127
00:07:06,044 --> 00:07:09,348
Ik wil dat je ervoor zorgt
dat de tweeling veel water drinken,

128
00:07:09,349 --> 00:07:12,351
je weet wel, om de toxines eruit te spoelen.
- Toxines?

129
00:07:12,352 --> 00:07:13,719
Het enige dat ze drinken is borstmelk.

130
00:07:13,720 --> 00:07:16,889
Ik weet niet zeker wat die vrouw,
waarvan ik het koop, in haar lichaam heeft.

131
00:07:16,990 --> 00:07:20,492
We zijn allemaal zo gestrest
over het verjaardagsfeest.

132
00:07:20,493 --> 00:07:24,090
Als alles niet perfect is,
hoe kunnen ze leven met de schaamte?

133
00:07:27,834 --> 00:07:33,489
Nu we erover praten, het feest,
ik heb dit ding begonnen,

134
00:07:33,740 --> 00:07:35,574
het is wellicht dom, maar...

135
00:07:35,575 --> 00:07:36,842
Ik heb het niet nodig. Ik ben in orde.

136
00:07:36,843 --> 00:07:38,277
Ik heb het niet nodig.
Het is meer...

137
00:07:38,278 --> 00:07:40,112
als een gunst.

138
00:07:40,113 --> 00:07:42,681
Maar, het zit zo,
hier zijn de kaartjes,

139
00:07:42,682 --> 00:07:44,283
dus dacht ik zo.. misschelien...

140
00:07:44,284 --> 00:07:46,652
Misschelien? Wat is dat?
Het is geen woord, niet?

141
00:07:46,653 --> 00:07:48,987
Ik zei geen woord.
- Het spijt me.

142
00:07:48,988 --> 00:07:52,324
Ik ben klaar
met wat je ook probeert te doen.

143
00:07:52,325 --> 00:07:54,226
Ik moet de Martha Steward
koningin gaan ontmoeten

144
00:07:54,227 --> 00:07:56,461
om zijn feestvisie te beluisteren.
Denk eraan,

145
00:07:56,462 --> 00:07:59,037
om 15 uur, hebben de tweeling
hun sproeikleurtje.

146
00:08:02,235 --> 00:08:06,038
Dat is net hoe ik het voor ogen had.

147
00:08:09,627 --> 00:08:10,955
Laat me zien wat je tekent, Johnny.

148
00:08:11,629 --> 00:08:13,695
Een rat met een burgeroorlog hoed.

149
00:08:13,895 --> 00:08:16,467
Is dat je mening over hoe politici
soldaten zien?

150
00:08:16,527 --> 00:08:19,829
Nee, het is een echte rat die ik zag
met een hoed op.

151
00:08:21,489 --> 00:08:24,567
Wanneer je achter een bar staat tot 4 uur,
zie je heel wat rare dingen.

152
00:08:24,962 --> 00:08:28,872
Wanneer je serveert tot 2 uur, zie je
een loser een rat tekenen op een servet.

153
00:08:29,974 --> 00:08:31,507
Nu signeren, alsjeblieft.

154
00:08:32,261 --> 00:08:34,644
Je weet toch dat mijn kunst
niets waard is tot ik dood ben?

155
00:08:34,645 --> 00:08:38,047
Waarom denk je dat ik je steeds uitnodig
om hier elke week te blijven eten?

156
00:08:42,107 --> 00:08:46,420
Vraagje, hoe voelt het om eigenaar te zijn
van een stukje echte servetkunst

157
00:08:46,421 --> 00:08:49,199
die ongeveer minder waard is
dan het servet?

158
00:08:59,234 --> 00:09:01,869
Ik moet terug aan het werk.
- Goed dan, dag.

159
00:09:03,772 --> 00:09:05,741
Afhaling. Tafel tien.

160
00:09:06,942 --> 00:09:08,275
Ik zag je daar.

161
00:09:08,276 --> 00:09:11,756
Veel seksuele spanning met
zakloper barman.

162
00:09:12,147 --> 00:09:14,682
Hij is niet alleen een barman.
Hij is een straatartiest.

163
00:09:14,883 --> 00:09:17,185
Het enige wat ik deed was
een stukje selderij afbijten.

164
00:09:17,186 --> 00:09:20,888
Denkende aan alle die keren dat ik je vroeg
om mijn selderij af te bijten

165
00:09:22,257 --> 00:09:23,592
Niets.

166
00:09:27,195 --> 00:09:29,681
Mijn nevenwerk zit erop,
al mijn tafels zijn afgewerkt.

167
00:09:29,682 --> 00:09:31,397
Vertel me, heb je Peach
het kaartje gegeven?

168
00:09:31,967 --> 00:09:33,277
Nee, heb ik niet gedaan.
- Waarom?

169
00:09:33,377 --> 00:09:35,157
Het was alsof mijn mond het niet toeliet.

170
00:09:35,258 --> 00:09:38,188
Dat is gek. Wat is er nu zo moeilijk aan
om naar Peach te gaan

171
00:09:38,288 --> 00:09:40,315
en haar te zeggen, goedemiddag, Peach,
opwindend nieuws.

172
00:09:40,415 --> 00:09:42,352
Ik heb een cupcake zaak opgestart.
Hier is onze kaartje.

173
00:09:42,452 --> 00:09:45,333
Geef ze aan al je vrienden, zodat je
ons helpt de nieuwe zaak te lanceren.

174
00:09:45,334 --> 00:09:47,009
Dankjewel.
- Dat klinkt behoeftig,

175
00:09:47,103 --> 00:09:49,471
zoals iemand die je vraagt om te
komen naar haar one-woman show.

176
00:09:51,073 --> 00:09:53,808
lemand verkrachtte me op een afspraakje,
ik dacht dat ik het niet ging overleven,

177
00:09:53,809 --> 00:09:56,865
maar ik overleefde het en nu
ben ik sterker, nog steeds behoeftig.

178
00:09:57,846 --> 00:10:00,415
Er is niets behoeftig aan een
kwaliteitsproduct te hebben

179
00:10:00,416 --> 00:10:03,585
die je wil promoten.
Kijk naar Earl, hij biedt zijn Cd’s aan.

180
00:10:03,586 --> 00:10:05,119
Ja, maar vindt het prima zo.

181
00:10:05,120 --> 00:10:08,700
Hij zit 's nachts niet op Tellsell,
iedereen het door de strot te duwen.

182
00:10:10,459 --> 00:10:12,494
Hoeveel Cd’s heb je verkocht
in het eethuis?

183
00:10:13,095 --> 00:10:15,598
In de huidige economie...

184
00:10:16,899 --> 00:10:19,234
Is het heel erg matig.

185
00:10:19,535 --> 00:10:21,013
Mag ik?

186
00:10:24,273 --> 00:10:26,490
Jullie zien eruit als muziekliefhebbers.

187
00:10:26,491 --> 00:10:29,944
Dit is de beste saxofoon CD
dat je ooit zal hebben gehoord...

188
00:10:29,945 --> 00:10:31,846
opgenomen door onze kassier,
Earl Samson.

189
00:10:31,847 --> 00:10:34,716
Hij heeft met alle groten gespeeld.
Coltrane, Hancock, zelfs Bacharach.

190
00:10:35,017 --> 00:10:37,467
Zijn muziekcarrière ging naar de knoppen
door een heroïneverslaving,

191
00:10:37,819 --> 00:10:42,238
maar nu is hij nuchter en sober en volgt
op zijn 83ste nog steeds zijn droom.

192
00:10:44,159 --> 00:10:46,755
Slechts $9,95 per Cd.
Wie wil er één?

193
00:10:49,898 --> 00:10:51,609
Earl, vier Cd’s.

194
00:10:52,602 --> 00:10:54,335
Is er iets van waar?

195
00:10:54,436 --> 00:10:56,799
Ze heeft zelfs mijn
verdomde achternaam verzonnen.

196
00:10:58,574 --> 00:11:00,587
Die meid kan verkopen.

197
00:11:05,948 --> 00:11:07,752
Wil je Brangelina eens bekijken?

198
00:11:08,122 --> 00:11:10,551
Ik denk dat de sproeikleurdame
iets te ver is gegaan.

199
00:11:10,552 --> 00:11:13,566
Ik wou dat ze er gekleurd uitzagen,
niet als een buitenlander.

200
00:11:15,290 --> 00:11:18,699
Een beetje Libanees, maar dat trekt weg
in een dag of twee.

201
00:11:19,561 --> 00:11:24,699
Ik heb een slechte dag. Jessica Seinfeld
stal de Martha Stewart jongen.

202
00:11:25,000 --> 00:11:26,339
Ik ben zo boos op haar.

203
00:11:26,439 --> 00:11:28,669
Ik dacht dat we deden
alsof we vrienden waren.

204
00:11:28,670 --> 00:11:30,872
Nu heb ik niemand
die de desserts kan doen.

205
00:11:37,312 --> 00:11:39,113
Hallo, Peach, opwindend nieuws.

206
00:11:39,114 --> 00:11:41,416
Ik heb een cupcake zaak.
Ze zijn echt goed.

207
00:11:41,417 --> 00:11:44,352
Geef deze aan je vrienden en help me
een nieuwe zaak op te starten of zoiets.

208
00:11:44,353 --> 00:11:46,154
Dat is het. Ik deed het.

209
00:11:49,977 --> 00:11:53,942
Het bed is nog steeds niet klaar, maar
het matras kwam en het ligt zo lekker.

210
00:11:54,042 --> 00:11:56,035
Nee, dit is niet goed.

211
00:11:56,135 --> 00:12:00,228
We houden geen matras op de vloer.
We zijn arm, geen crackverslaafden.

212
00:12:02,504 --> 00:12:06,073
Je bedotte me. Ik heb mijn deel gedaan,
dus maak jij dit bed maar in orde.

213
00:12:06,408 --> 00:12:09,914
Max, je gaf de kaartjes aan Peach.
Ik ben zo trots op je. Wat zei ze?

214
00:12:09,915 --> 00:12:12,171
Nee. Zwijg. Doe het.

215
00:12:12,448 --> 00:12:15,950
Relax. Het bed zal in elkaar gezet worden en
tegen de muur, aan het einde van de dag.

216
00:12:15,951 --> 00:12:18,653
Want ik besliste te doen
wat leuke meiden al eeuwen doen.

217
00:12:18,854 --> 00:12:22,123
Ik heb een kerel om hulp gevraagd.
- Je belde een kerel?

218
00:12:22,124 --> 00:12:26,341
Gaat hij tegen jouw lange blonde haar
opklimmen en je redden van de klapbed toren?

219
00:12:27,930 --> 00:12:30,731
Wacht. Je kent geen kerels.
Wie heb je gevraagd?

220
00:12:33,435 --> 00:12:34,979
Ik wil Johnny niet zien.

221
00:12:35,237 --> 00:12:37,438
Ik had een raar ding met hem
in het eethuis gisteravond.

222
00:12:37,439 --> 00:12:39,975
Ik dacht dat jullie vrienden waren.
- Ik weet niet wat we zijn.

223
00:12:40,476 --> 00:12:42,977
Hij deed een nepinterview,
met een selderijstuk, met me...

224
00:12:43,178 --> 00:12:44,779
Omdat jullie beide volwassenen zijn.

225
00:12:45,380 --> 00:12:48,716
Toen hij het voor mijn mond hield,
dacht ik dat hij wou dat ik erin beet...

226
00:12:48,717 --> 00:12:50,551
Je beet erin?
- Ik beet erin.

227
00:12:50,652 --> 00:12:53,521
Dat is raar en vernederend en heet.

228
00:12:54,361 --> 00:12:57,492
Bel hem nu onmiddellijk op. Hij kan
hier niet komen. Kijk eens rond je.

229
00:12:57,493 --> 00:13:00,630
Zijn servetten hangen overal.
Hij zal denken dat ik Dexter ben.

230
00:13:03,799 --> 00:13:05,277
Beantwoord dat niet.

231
00:13:05,467 --> 00:13:07,902
Durf niet...
- Kom binnen, Johnny.

232
00:13:07,903 --> 00:13:10,638
Ja, ik deed het. Ik heb een bed nodig.
- Je bent zo egoïstisch.

233
00:13:10,639 --> 00:13:14,442
Ja, ik ben egoïstisch en jij bent Dexter.
Snel, help me de servetten weg te halen.

234
00:13:14,443 --> 00:13:15,877
Er zijn er zoveel.

235
00:13:15,878 --> 00:13:18,679
Hoe komt het dat ik nooit zag
hoeveel het er waren?

236
00:13:18,680 --> 00:13:21,916
Weet ik veel, dezelfde reden waarom je niet
zag, dat je vader ieders geld stal.

237
00:13:22,317 --> 00:13:24,590
Echt? Echt?
Nu wanneer ik je help?

238
00:13:24,820 --> 00:13:26,654
Je hebt gelijk.
We roddelen later wel verder over je.

239
00:13:26,855 --> 00:13:29,357
Waarom vraag je niet gewoon
wat het selderijmoment betekende?

240
00:13:29,558 --> 00:13:32,527
Ik wil het hem niet vragen.
- Je wilt gewoon niemand iets vragen.

241
00:13:32,728 --> 00:13:35,196
Het is niet zoals de zakenkaartjes.
Wat ga ik zeggen?

242
00:13:35,197 --> 00:13:39,418
Goedemiddag, Johnny. Opwindend nieuws,
ik begon met rare seksuele selderijbijtzaak.

243
00:13:42,271 --> 00:13:43,677
Ik kom eraan, Johnny.

244
00:13:55,117 --> 00:13:56,784
Ik bracht gereedschap mee,
zoals verzocht,

245
00:13:56,785 --> 00:13:59,220
en bier, waar ik een beslissing over nam.

246
00:14:00,556 --> 00:14:02,456
Dat doe je dus met mijn kunst.

247
00:14:03,257 --> 00:14:06,694
Eentje maar, ik heb die opgehangen.
Ze houdt er niet eens van, ze gaat van,

248
00:14:06,695 --> 00:14:08,799
waarom hangt er iemand
stomme servettenkunst op?

249
00:14:10,231 --> 00:14:13,435
Glijdt zo van me af.
Had een paar van deze op de metro.

250
00:14:14,236 --> 00:14:17,471
Dus hier is het hout.
- Je kan haar niet helpen,

251
00:14:17,472 --> 00:14:20,069
ze moet een lesje leren
om dingen zelf te doen.

252
00:14:20,169 --> 00:14:22,577
Ze denkt dat we haar papa zijn
en we terugkomen op onze beloftes,

253
00:14:22,578 --> 00:14:24,463
zodat ze een pony krijgt.

254
00:14:27,282 --> 00:14:31,385
Ik snap waarom ze dat denkt.
Ik ga kijken of het paard een biertje wil.

255
00:14:32,386 --> 00:14:36,492
Misschien zet ik hem mijn bril op.
Word gek van dit stukje.

256
00:14:38,245 --> 00:14:40,695
Als je daar bent, vraag hem
wat het selderij moment betekende.

257
00:14:40,696 --> 00:14:43,664
Begin er maar aan, prinses.
Papa heeft gezelschap.

258
00:14:46,825 --> 00:14:51,272
Wel, kleine meid, ik wed dat een cowboy
gewend kan raken aan zo'n situatie.

259
00:14:51,273 --> 00:14:53,273
Het is een hard leven
in de wildernis.

260
00:14:53,308 --> 00:14:56,444
Ja, het is ook zwaar voor mijn volk,
sinds dat je al ons land stal

261
00:14:56,445 --> 00:14:59,046
en ons dekens gaf vol met pokken.

262
00:14:59,047 --> 00:15:02,283
Ik verklaar,
het spijt me voor de ziektedekens.

263
00:15:02,284 --> 00:15:06,220
Maar ze hielden je warm, wed ik,
tot ze je doodden tenminste.

264
00:15:06,221 --> 00:15:09,457
Ik verklaar is niet-cowboys.
Dat is Southern Belle.

265
00:15:09,458 --> 00:15:12,660
Ik denk dat je zoekt, achter verdomde tanden
of verdorie nog aan toe.

266
00:15:12,661 --> 00:15:15,596
Cowboys zeiden niet, verdorie nog aan toe.
- Jawel hoor.

267
00:15:15,597 --> 00:15:18,935
lemand stal mijn paard,
verdorie nog aan toe.

268
00:15:19,735 --> 00:15:22,903
Ik denk dat je aan verdikkeme denkt.
- Nee, verdorie nog aan toe, cowboys.

269
00:15:22,904 --> 00:15:26,107
Denk je dat je beter cowboys kent dan ik?
- Wie van ons heeft een paard?

270
00:15:26,108 --> 00:15:28,509
Wie van ons heeft blote kont broeken?

271
00:15:31,858 --> 00:15:33,450
Moet ik naar binnen gaan en Caroline helpen?

272
00:15:33,451 --> 00:15:35,934
Nee, ik weet zeker dat het prima gaat.

273
00:15:38,887 --> 00:15:41,722
Kan ik je iets vragen?
- Natuurlijk.

274
00:15:41,723 --> 00:15:45,192
Wanneer je de sell...

275
00:15:45,193 --> 00:15:47,695
We moeten op het paard gaan zitten.

276
00:15:51,800 --> 00:15:57,833
Gebruik een drie inch kruisschroef
om de plank aan de muur te bevestigen

277
00:15:58,240 --> 00:16:00,308
om de 12 inches.

278
00:16:01,304 --> 00:16:04,812
Je Canadese stem is zo saai,
ik versta geen woord wat je zegt.

279
00:16:06,013 --> 00:16:12,853
Er moet een video zijn met een betere stem.
Hoe een klapbed bouwen, Morgan Freeman.

280
00:16:15,857 --> 00:16:19,794
Interessant weetje over paarden,
ze doen pijn aan je ballen.

281
00:16:19,795 --> 00:16:21,762
Ja, de mijne doen ook pijn.

282
00:16:21,763 --> 00:16:25,266
Je zou denken na al die jaren paardrijden,
de man zou geëvolueerd zijn

283
00:16:25,267 --> 00:16:27,601
om zijn ballen aan de bovenkant
te hebben in plaats van de onderkant.

284
00:16:27,602 --> 00:16:29,170
Het leven zou zo veel simpeler zijn.

285
00:16:29,171 --> 00:16:34,369
Ja, maar ik zie de vele oude wijven
niet spelen met de bovenste ballen.

286
00:16:38,146 --> 00:16:43,351
Denk je aan de selderij?
- Nee, ik denk nog steeds aan mijn ballen.

287
00:16:45,753 --> 00:16:50,487
Nu denk ik over de selderij.
- Dat was raar, niet?

288
00:16:51,293 --> 00:16:55,215
Niet raar, eigenlijk, meer, intens.

289
00:16:56,725 --> 00:16:59,099
Intens goed of intens slecht?

290
00:16:59,898 --> 00:17:01,903
Intens intens.

291
00:17:04,971 --> 00:17:08,075
Heb ik net je...
- Ja, ik weet niet. Misschielien.

292
00:17:08,076 --> 00:17:10,945
Misschielien.
Dat is toch geen woord, niet?

293
00:17:11,046 --> 00:17:12,947
We zouden...
- Ik moet ervan.

294
00:17:12,948 --> 00:17:15,618
Ik ook.
- Mijn ballen.

295
00:17:17,219 --> 00:17:19,720
Dus neem je make-up borstel,

296
00:17:19,721 --> 00:17:22,423
neem je spiegel en kam

297
00:17:22,424 --> 00:17:24,525
je wenkbrauwen naar boven.

298
00:17:24,526 --> 00:17:26,327
Wat ben je aan het doen?

299
00:17:27,429 --> 00:17:29,663
Ik dacht dat ik Morgan Freeman intypte.

300
00:17:29,664 --> 00:17:33,801
Maar ik ben zo moe, wat er verscheen was
meer gay mannen

301
00:17:35,704 --> 00:17:37,938
maar die Damon kerel is een genie.

302
00:17:37,939 --> 00:17:41,769
Als hij een video had om een klapbed
te installeren, zou het al klaar zijn.

303
00:17:41,943 --> 00:17:43,377
Wacht. Waar is Johnny?

304
00:17:43,378 --> 00:17:45,146
Wat is er gebeurd?
Heb je het hem gevraagd?

305
00:17:45,147 --> 00:17:47,715
Nee, hij vertrok.
- Achterlangs?

306
00:17:47,716 --> 00:17:51,585
Het werd zelfs nog raarder.
Hij kwam aan mijn borst.

307
00:17:51,586 --> 00:17:53,354
Of hij kwam er niet aan...

308
00:17:53,355 --> 00:17:54,555
hij greep mijn borst.

309
00:17:54,556 --> 00:17:57,525
Ik weet niet of het opzet was.
Maar ik vroeg het, zoals je me het zei,

310
00:17:57,526 --> 00:18:01,128
nu heb ik een raar borstmoment
samen met mijn raar selderijmoment.

311
00:18:02,631 --> 00:18:06,467
Dat is zeer ingewikkeld.
Maar ik ben goed in relatie gedoe.

312
00:18:06,468 --> 00:18:08,702
Dus kom naar hier en we
kloppen het er allemaal uit

313
00:18:08,703 --> 00:18:10,671
terwijl we dit allemaal eruit kloppen.

314
00:18:11,773 --> 00:18:15,209
Kom aan, dit is waar je breekt
en me eindelijk helpt om het bed te bouwen.

315
00:18:15,210 --> 00:18:17,945
Nee, dit is waar ik heen ga,
naar mijn al gebouwde bed.

316
00:18:17,946 --> 00:18:22,350
Na Peaches vandaag en
wat het ook was daarbuiten met mijn borst,

317
00:18:22,451 --> 00:18:26,253
ik toon niemand mijn kaartjes meer.
Zakelijk of privé.

318
00:18:32,361 --> 00:18:34,083
Ga erin.

319
00:18:43,451 --> 00:18:45,053
Wat gebeurd er hier allemaal?

320
00:18:45,101 --> 00:18:48,604
Dat is het soort kloppen, dat moet gebeuren,
nadat je in het bed ligt.

321
00:18:50,242 --> 00:18:51,840
Ik kan het niet.

322
00:18:51,841 --> 00:18:54,976
Ik probeerde het.
Deed ik echt, maar ik kan het niet.

323
00:18:54,977 --> 00:18:58,013
Ik denk dat ik inderdaad niets kan
zonder mijn vaders geld.

324
00:18:58,014 --> 00:19:00,749
Je had gelijk.
Proberen is beschamend.

325
00:19:00,750 --> 00:19:03,585
Dus ga ik het niet meer proberen.
Ik ben het beu.

326
00:19:03,586 --> 00:19:07,979
Ik ga wel slapen op die vreselijke zitbank
en slechte fooien krijgen en huilen

327
00:19:08,324 --> 00:19:10,710
iedere serveersterdag
voor de rest van mijn leven.

328
00:19:12,728 --> 00:19:14,475
Papa, alsjeblieft.

329
00:19:15,865 --> 00:19:19,477
God, je bent een kleuter.
Goed, ik help je, alleen deze keer.

330
00:19:19,577 --> 00:19:21,503
We gaan ook niet binden
terwijl we het doen.

331
00:19:21,504 --> 00:19:23,071
We gaan ook geen high five geven
als we klaar zijn.

332
00:19:23,072 --> 00:19:24,472
Ik wil ook niet over twee maanden horen,

333
00:19:24,473 --> 00:19:26,007
herinner je die nacht dat we
dat klapbed installeerden?

334
00:19:26,008 --> 00:19:27,809
Niets van dat. Begrepen?

335
00:19:28,336 --> 00:19:30,613
We hebben de boormachine nodig,
1/4-inch bitje,

336
00:19:30,713 --> 00:19:32,784
wat zelftappende schroeven
en een vanillekoekje.

337
00:19:33,849 --> 00:19:38,253
Schrap wenkbrauwen typ in klapbed,
laten we dit verdomde ding installeren.

338
00:19:42,368 --> 00:19:45,171
Ik kan niet geloven dat het ons lukte.
- Het ziet er goed uit.

339
00:19:48,515 --> 00:19:51,784
Je zette de bakkerij op je wenspaal.

340
00:19:52,805 --> 00:19:54,920
Zeg nog iets en ik haal het weg.

341
00:19:57,097 --> 00:20:00,192
Ken je dit nummer?
- Dat is Peach.

342
00:20:00,193 --> 00:20:01,560
Waarom zou ze je bellen?
- Het gaat over

343
00:20:01,561 --> 00:20:03,229
de cupcake zaak, mijn nummer
staat op het kaartje.

344
00:20:05,565 --> 00:20:06,861
Zet de luidspreker aan.

345
00:20:08,368 --> 00:20:10,169
Ik vond je kaartje in mijn baby's kamer.

346
00:20:10,170 --> 00:20:13,072
Ik heb geen idee wie je bent
of hoe het hier terecht kwam,

347
00:20:13,073 --> 00:20:14,664
maar ik organiseer een
verjaardagsfeest volgende week,

348
00:20:14,764 --> 00:20:16,575
ik dacht dat cupcakes wel leuk zouden zijn.

349
00:20:16,576 --> 00:20:19,345
Oh, dat zijn ze.
Mensen houden van cupcakes.

350
00:20:19,346 --> 00:20:21,213
Ze brengen een golf van genaardigheid
en nostalgie.

351
00:20:21,214 --> 00:20:25,651
Dat is genoeg. Vertel me eens over
andere evenementen die je hebt gedaan?

352
00:20:26,319 --> 00:20:30,656
We zijn een beginnend bedrijf.
- Nee, ik heb een echt bedrijf nodig.

353
00:20:32,359 --> 00:20:35,928
Zo zie je maar.
Een totale verspilling van tijd.

354
00:20:35,929 --> 00:20:37,963
Zie je?
Proberen is beschamend.

355
00:20:37,964 --> 00:20:41,433
Nee. Dat was geweldig, ongelooflijk.

356
00:20:41,434 --> 00:20:43,736
Wat? Ze hing op.

357
00:20:43,837 --> 00:20:47,339
Ja. Maar dat bewijst één ding.
De kaartjes, ze werken.

358
00:20:47,340 --> 00:20:48,908
Dit is zo inspirerend.

359
00:20:48,909 --> 00:20:51,777
Eerst installeren we een klapbed,
daarna een cupcake zaak,

360
00:20:51,778 --> 00:20:54,980
dan, Max...
wie weet wat nog meer?

361
00:21:00,186 --> 00:21:03,502
De veren aanpassen?
- Nee, die zijn perfect.

