1
00:00:05,967 --> 00:00:07,918
Wie, verdomme...
Leviathan.

2
00:00:25,569 --> 00:00:26,853
Blijf uit mijn buurt.

3
00:00:26,937 --> 00:00:29,739
Jouw wereld, is zoals ik wil
dat hij is, begrijp je?

4
00:00:29,807 --> 00:00:31,024
Laat me met rust.

5
00:00:32,359 --> 00:00:33,993
Wil je de waarheid weten?
Jij bent ontsnapt.

6
00:00:34,078 --> 00:00:36,296
We zijn ontsnapt, Sammy.
Dit is echt.

7
00:00:36,363 --> 00:00:38,815
Je moet naar een gozer,
die Frank Devereaux heet.

8
00:00:38,866 --> 00:00:39,849
Bobby Singer heeft ons gestuurd.

9
00:00:44,038 --> 00:00:46,322
Je kunt ons niet stoppen.
Wij kunnen niet worden gedood.

10
00:00:46,373 --> 00:00:48,124
Die dingen zijn slimmer
dan jullie.

11
00:00:48,175 --> 00:00:49,926
Je hebt geen idee hoe je
hen kun doden

12
00:00:49,993 --> 00:00:51,761
of ze af kan stoppen,
en je plan is, wat?

13
00:00:51,829 --> 00:00:53,513
Hen rechtstreek aanvallen?

14
00:00:53,597 --> 00:00:55,181
Jarenlang, demonen die jullie
bij te pakken hebben,

15
00:00:55,249 --> 00:00:57,217
en die hebben jullie al maanden niet gezien. Waarom?
- We zijn bezig geweest.

16
00:00:57,301 --> 00:00:59,419
Jagen op Leviathen...
- Ja, dat weet ik.

17
00:00:59,487 --> 00:01:01,020
Heb je die eikel al ontmoet?

18
00:01:01,105 --> 00:01:02,505
Wij zouden vrienden moeten
zijn, jij en ik.

19
00:01:02,556 --> 00:01:04,390
Ik zou nooit met je
werken, Crowley.

20
00:01:04,475 --> 00:01:07,861
Goed, schoften eens kijken wat
jullie allemaal van plan zijn.

21
00:01:11,649 --> 00:01:14,984
Hij gaat niet dood.
Het is maar één kogel.

22
00:01:15,035 --> 00:01:16,453
Het komt goed, omdat het met hem
altijd goed gaat.

23
00:01:16,520 --> 00:01:19,322
Dus, misschien ben ik niet echt
maar ik ga nergens heen, Sam.

24
00:01:19,373 --> 00:01:20,323
Zijn ogen zijn open.

25
00:01:21,624 --> 00:01:27,624
Deze aflevering werd vertaald door Jules71
van het DRT-vertaalteam.

26
00:01:27,625 --> 00:01:33,625
Deze serie wordt u aangeboden door
Kable van het DutchReleaseTeam.

27
00:01:49,186 --> 00:01:51,020
Je bent hier nu al
een paar nachten op rij.

28
00:01:51,071 --> 00:01:54,607
Wat zal ik zeggen?
Ik houd van de sfeer.

29
00:01:54,692 --> 00:01:57,243
Kan ik nog iets anders
voor je meenemen?

30
00:02:00,447 --> 00:02:03,666
Blijf veilig daarbuiten.

31
00:02:35,733 --> 00:02:38,201
Ben je verdwaald?

32
00:02:39,987 --> 00:02:40,904
Wat?

33
00:02:45,743 --> 00:02:47,126
Je lijkt een beetje
cabo wabo, hier.

34
00:02:47,211 --> 00:02:49,612
Nee, het gaat goed met me.

35
00:02:49,663 --> 00:02:51,080
Nee, dat gaat het niet.

36
00:02:51,131 --> 00:02:53,950
Ik heb een beetje van die
speciale saus in je koffie gedaan

37
00:02:54,001 --> 00:02:55,301
terwijl jij naar het
rokje keek.

38
00:02:55,386 --> 00:02:58,120
Je weet dat we giftig zijn, toch?

39
00:02:58,172 --> 00:03:01,174
Het lijkt er op dat ik je niet
genoeg heb gegeven.

40
00:03:02,343 --> 00:03:03,893
Er is meer, waar dat
vandaan kwam.

41
00:03:11,335 --> 00:03:14,020
Dat is voor de waardeloze fooi.

42
00:05:01,855 --> 00:05:03,972
Dean, weet je...

43
00:05:05,525 --> 00:05:07,826
Ik vraag me af of we...

44
00:05:07,894 --> 00:05:09,812
Ik bedoel, moeten we het mensen
gaan vertellen?

45
00:05:09,863 --> 00:05:11,179
Ik bedoel, de mensen die
hij kende.

46
00:05:11,231 --> 00:05:13,649
Hoe lang geleden heb ik
Frank die nummers gegeven?

47
00:05:13,716 --> 00:05:15,150
Een paar weken geleden, toch?

48
00:05:16,870 --> 00:05:18,403
Wat, is hij gek, of is hij
gewoon onbeschoft?

49
00:05:18,488 --> 00:05:21,707
Waarschijnlijk beide.

50
00:05:21,791 --> 00:05:24,877
Dean, ik moet je iets vragen.

51
00:05:24,961 --> 00:05:26,795
Of er is hem iets overkomen.

52
00:05:26,863 --> 00:05:29,031
Kan hij niet bij de telefoon, omdat
een Leviathan zijn gezicht heeft opgegeten.

53
00:05:29,098 --> 00:05:30,249
Ja, dat is ook een mogelijkheid.

54
00:05:30,333 --> 00:05:31,533
We zouden moeten gaan kijken
hoe het met hem gaat.

55
00:05:31,584 --> 00:05:35,003
Dean, wil je de mensen van Bobby
gaan bellen, of niet?

56
00:05:35,054 --> 00:05:36,538
Waarom is dat jou werk?

57
00:05:36,589 --> 00:05:37,923
Wie gaat het anders doen?

58
00:05:39,726 --> 00:05:41,710
Ik bel helemaal niemand.

59
00:05:41,761 --> 00:05:43,428
Als jij het wilt, kun je het doen.

60
00:05:43,513 --> 00:05:46,682
Ik wil niemand bellen.
Maak je een grapje?

61
00:05:49,886 --> 00:05:51,336
Ik snap het niet.

62
00:06:00,947 --> 00:06:03,699
Is Bobby Singer er?

63
00:06:03,750 --> 00:06:05,667
Nee, hij is...

64
00:06:05,735 --> 00:06:09,755
Hij is er niet maar ik
ben een vriend van hem.

65
00:06:09,839 --> 00:06:13,175
Ik moest van mijn vader,
echt Bobby Singer hebben.

66
00:06:13,242 --> 00:06:16,094
Hij... is er niet maar
luister, als je...

67
00:06:20,517 --> 00:06:22,134
Wie was dat?

68
00:06:22,218 --> 00:06:24,136
Gewoon een kind.

69
00:06:24,220 --> 00:06:26,355
Voor Bobby?

70
00:06:26,422 --> 00:06:27,523
Koekjes van de scouting?

71
00:06:27,590 --> 00:06:29,942
Ik denk misschien...

72
00:06:30,026 --> 00:06:31,910
Misschien het kind van een jager?

73
00:06:31,978 --> 00:06:32,978
Ik bedoel, ze klonk
flink angstig.

74
00:06:35,481 --> 00:06:36,932
Weet je, ik heb nummerherkenning.
Misschien moeten we haar gaan zoeken.

75
00:06:36,983 --> 00:06:38,650
Dat kun we kijken of alles
in orde is.

76
00:06:38,735 --> 00:06:40,101
En Frank dan?

77
00:06:40,153 --> 00:06:42,237
Dean, ik denk dat we eerst het
meisje moeten vinden.

78
00:06:42,288 --> 00:06:45,824
Sam, Frank is met de
nummers bezig,

79
00:06:45,909 --> 00:06:47,659
waar Bobby zijn laatste adem
voor gegeven heeft,

80
00:06:47,744 --> 00:06:48,994
en dat wil je even
zo laten?

81
00:06:54,801 --> 00:06:57,419
Ga jij die padvindster maar zoeken.

82
00:06:57,470 --> 00:06:58,804
Dan zoek ik Frank.

83
00:06:58,888 --> 00:07:00,956
Goed maar weet je wat?
Op één voorwaarde...

84
00:07:01,007 --> 00:07:02,808
als Frank nog niets weet,

85
00:07:02,892 --> 00:07:04,793
dan ga je weg en kom je
naar mij toe.

86
00:07:06,896 --> 00:07:08,313
En bedankt dat je al mijn
bier hebt opgedronken.

87
00:07:08,398 --> 00:07:10,465
Ik heb je bier niet aangeraakt.
Het mijne staat hier.

88
00:07:11,968 --> 00:07:15,136
Je hebt het waarschijnlijk opgedronken
zonder dat je het in de gaten had.

89
00:07:42,832 --> 00:07:46,385
We hebben elkaar eerder via
de telefoon gesproken.

90
00:07:52,609 --> 00:07:55,110
Ik ben Sam.

91
00:07:55,177 --> 00:07:56,728
Het klonk, alsof je hulp
nodig had,

92
00:07:56,813 --> 00:07:58,063
en ik was in de buurt.

93
00:07:58,147 --> 00:08:00,065
Hoe heb je me gevonden?

94
00:08:00,149 --> 00:08:02,985
Je adres staat in het adressenboek
van Bobby.

95
00:08:03,052 --> 00:08:04,503
Dus, waar is hij?

96
00:08:09,909 --> 00:08:11,860
Hij is overleden.

97
00:08:14,464 --> 00:08:16,164
Luister...

98
00:08:17,800 --> 00:08:19,885
Ik snap het.
Je laat geen vreemde binnen.

99
00:08:19,969 --> 00:08:22,437
Maar als je vader heeft
gezegd dat je Bobby kon vertrouwen,

100
00:08:22,505 --> 00:08:23,922
dan kun je mij ook vertrouwen.

101
00:08:30,346 --> 00:08:32,981
Even dat je het weet,
112 zit onder de snelkeuze.

102
00:08:33,049 --> 00:08:34,099
Één knop.

103
00:08:34,183 --> 00:08:35,517
Ja, natuurlijk.
Genoteerd.

104
00:08:45,227 --> 00:08:46,445
Jij bent ook een verkoper?

105
00:08:47,747 --> 00:08:50,082
Dus je vader is nu op reis?

106
00:08:51,734 --> 00:08:53,502
Als een tijdje weg?

107
00:08:53,569 --> 00:08:55,253
Normaal belt hij elke avond.

108
00:08:55,338 --> 00:08:56,505
Hoe lang is het geleden?

109
00:08:56,572 --> 00:08:58,340
Vijf dagen.

110
00:09:00,242 --> 00:09:02,527
En het is alleen jullie samen?

111
00:09:04,246 --> 00:09:07,466
Ik weet hoe dat is.

112
00:09:10,419 --> 00:09:14,022
Soms gebeuren er onderweg
vreemde dingen.

113
00:09:14,090 --> 00:09:15,924
Dus ik zal je helpen hem
te zoeken.

114
00:09:17,944 --> 00:09:20,729
Heeft hij verteld waar hij heen
zou gaan?

115
00:09:20,780 --> 00:09:22,698
Hij zei dat hij wat aanknopingspunten
had in de buurt van Dodge City.

116
00:09:22,765 --> 00:09:24,182
En heeft hij een bureau of iets,

117
00:09:24,250 --> 00:09:25,117
waar hij zijn spullen bewaard?

118
00:09:38,214 --> 00:09:40,082
Zou je wat koffie willen zetten?

119
00:10:14,167 --> 00:10:17,836
Luisteer, ik heb denk ik een idee
waar ik kan beginnen.

120
00:10:17,920 --> 00:10:19,154
Dus ik ga.

121
00:10:19,205 --> 00:10:21,173
Mag ik dit lenen?

122
00:10:26,295 --> 00:10:27,729
Hier is een telefoonnummer,

123
00:10:27,797 --> 00:10:29,264
voor het geval je niets meer
van me hoort, de komende dagen.

124
00:10:29,331 --> 00:10:32,050
Maak je geen zorgen.

125
00:10:32,135 --> 00:10:33,802
Ik beloof je dat ik me meld.

126
00:10:33,853 --> 00:10:37,272
Zeg dat niet.
Dat zei mijn vader ook.

127
00:11:09,172 --> 00:11:11,006
Dit betekend niet veel goeds.

128
00:11:22,235 --> 00:11:24,569
We zijn met vrienden onder elkaar.

129
00:11:24,654 --> 00:11:27,355
Goed, kennissen.

130
00:11:27,406 --> 00:11:31,743
Dat is precies wat een Leviathan
zou zeggen.

131
00:11:38,280 --> 00:11:40,962
Ik ben geen Leviathan.

132
00:11:41,458 --> 00:11:45,344
Natuurlijk, jij bent geen Leviathan.

133
00:11:45,411 --> 00:11:47,746
Dick Roman is geen Leviathan.

134
00:11:47,798 --> 00:11:50,382
Gwyneth Paltrow is geen Leviathan.

135
00:11:51,468 --> 00:11:53,018
Geloof me.

136
00:11:54,888 --> 00:11:56,355
Weet je wat, Frank?

137
00:11:56,422 --> 00:11:58,441
Ik denk dat je teveel
onderzoek hebt gedaan.

138
00:11:58,508 --> 00:12:00,092
Ze zijn overal, iedereen.

139
00:12:00,143 --> 00:12:01,794
Wie zegt dat dit niet
de dag is,?

140
00:12:01,862 --> 00:12:03,863
waarop ze komen voor Frank,
die teveel wist?

141
00:12:03,930 --> 00:12:08,784
Ze bloeden zwarte prut, toch?

142
00:12:08,852 --> 00:12:10,603
Wil je zien, wat ik bloed?

143
00:12:13,240 --> 00:12:16,242
Laten we de wapens weglaten?

144
00:12:36,480 --> 00:12:38,647
Zie je?
Een Amerikaan met rood bloed.

145
00:12:43,570 --> 00:12:44,787
Jouw beurt.

146
00:12:44,855 --> 00:12:47,790
Luister, ik ben duidelijk geen...

147
00:12:47,858 --> 00:12:49,158
Eerlijk is eerlijk, eikel.

148
00:13:01,705 --> 00:13:03,289
Ik ben blij dat we dat
hebben kunnen delen.

149
00:13:03,340 --> 00:13:04,990
Pak je wapen en ga
met me mee.

150
00:13:05,041 --> 00:13:06,675
En maak geen enkel geluid.

151
00:13:25,845 --> 00:13:27,813
Waarom de aanpassing?

152
00:13:29,866 --> 00:13:32,284
Frank, ga eens wat vuiligheid zoeken
om te gebruiken tegen Dick Roman.

153
00:13:32,352 --> 00:13:34,954
Die avond werd ik van elk IP-adres
verwijderd dat ik had.

154
00:13:35,021 --> 00:13:36,906
Oren aan mijn telefoon,
ogen op mijn huis...

155
00:13:36,990 --> 00:13:38,457
Wacht, houden de mensen van
Dick je in de gaten?

156
00:13:38,524 --> 00:13:39,959
Zie ik er uit, alsof ik dat weet?

157
00:13:40,026 --> 00:13:43,078
Denk je dat het makkelijk is om te
zien wat echt is,

158
00:13:43,146 --> 00:13:45,881
en ondertussen bipolair te zijn,
met wat waanideeën?

159
00:13:45,966 --> 00:13:48,700
Er is geen pil voor wat
ik heb, lieverdje,

160
00:13:48,752 --> 00:13:51,670
dus ja, de beste gok is dat die
grote monden me in de gaten houden.

161
00:13:51,721 --> 00:13:54,089
Volgende vraag.

162
00:13:54,174 --> 00:13:56,008
Goed, en wat weet je allemaal
over de grote monden?

163
00:13:56,059 --> 00:13:58,377
Ze hebben hun tentakels in alles.

164
00:13:58,428 --> 00:13:59,812
Ik zie bankiers,

165
00:13:59,879 --> 00:14:00,930
hoog geplaatste militairen...

166
00:14:01,014 --> 00:14:02,348
Daarom heb je me
niet terug gebeld.

167
00:14:02,399 --> 00:14:03,548
Heb wat medelijden met me.

168
00:14:03,600 --> 00:14:05,234
Je hebt me vier dagen
geleden gebeld.

169
00:14:05,318 --> 00:14:07,386
Ik heb je vier weken geleden
gebeld, Frank.

170
00:14:07,437 --> 00:14:09,405
Wat? Nee.

171
00:14:09,489 --> 00:14:10,739
Echt waar?

172
00:14:10,824 --> 00:14:12,858
Dagen, weken...
laat me met rust.

173
00:14:12,909 --> 00:14:14,109
Wat, neem je me in de maling?

174
00:14:14,194 --> 00:14:15,244
Doe eens rustig,
Buster Brwon.

175
00:14:15,328 --> 00:14:17,162
Frank, ik heb je hier
15.000 voor betaald.

176
00:14:17,230 --> 00:14:19,564
Ja, dat snap ik.
- Nee, je snapt het niet.

177
00:14:19,616 --> 00:14:22,585
Alles bij mij draait om Dick Roman.

178
00:14:22,669 --> 00:14:24,270
Begrijp je dat?

179
00:14:24,337 --> 00:14:27,456
Die nummer, die hebben iets
met hem te maken, toch?

180
00:14:27,540 --> 00:14:29,258
Bobby is gestorven voor die nummers.

181
00:14:29,342 --> 00:14:32,127
Luister, het spijt me van Bobby.

182
00:14:32,212 --> 00:14:33,846
Echt waar.

183
00:14:33,913 --> 00:14:37,266
Weet je, we waren eens in Fresno,

184
00:14:37,350 --> 00:14:38,884
en kwamen vast te zitten...

185
00:14:40,586 --> 00:14:41,753
Voor één keer ga ik mee

186
00:14:41,805 --> 00:14:43,606
met die Bobby onzin, goed?

187
00:14:43,690 --> 00:14:45,441
Ik ga niet warm en knus doen

188
00:14:45,525 --> 00:14:47,092
met iemand die hem
nauwelijks kende.

189
00:14:47,143 --> 00:14:49,094
Ik wilde alleen een
praatje maken.

190
00:14:49,145 --> 00:14:51,697
Dit is geen vriendschap, Frank.
Ik betaal je.

191
00:14:51,764 --> 00:14:54,599
Weet je wat jij nodig hebt?

192
00:14:54,651 --> 00:14:56,952
Een beetje LSD,

193
00:14:57,037 --> 00:14:58,570
een beetje Shiatsu...
- Ik ben hier weg.

194
00:14:58,622 --> 00:15:01,624
Wil je weten wat die
nummers betekenen?

195
00:15:03,043 --> 00:15:04,960
Het zijn geen loterijgetallen,
rijbewijs...

196
00:15:05,045 --> 00:15:06,996
Dat weet ik, Frank.

197
00:15:07,080 --> 00:15:09,131
Dus blijft er voor ons
weinig anders over

198
00:15:09,215 --> 00:15:10,699
dan te genereren.

199
00:15:10,767 --> 00:15:13,636
Wat zeg je?

200
00:15:13,720 --> 00:15:18,057
Je laat de meest logische
mogelijkheid draaien

201
00:15:18,124 --> 00:15:20,592
voor een Levi gerelateerde,
vijfcijferig nummer,

202
00:15:20,644 --> 00:15:23,562
geschreven bij een stervende dronkelap,
en het levert niets op.

203
00:15:23,629 --> 00:15:25,764
Weet je wat ik me dan af ga vragen?

204
00:15:25,815 --> 00:15:28,067
Misschien mis ik wel een nummer.

205
00:15:28,134 --> 00:15:29,735
Hoe bedoel je dat?

206
00:15:29,802 --> 00:15:31,236
Ik weet het niet.

207
00:15:31,304 --> 00:15:34,306
Omdat Bobby stierf aan een
hersentrauma.

208
00:15:34,357 --> 00:15:36,158
Ik kreeg het idee dat er
een reden was,

209
00:15:36,242 --> 00:15:37,693
waarom we niets kregen,

210
00:15:37,777 --> 00:15:39,695
dus ik liet het programma
alle mogelijkheden

211
00:15:39,779 --> 00:15:41,313
voor zes nummers,
zeven en acht...

212
00:15:41,364 --> 00:15:43,499
Maar goed nieuws.

213
00:15:43,583 --> 00:15:46,669
Ik hoefde niet voorbij de zeg getallen,
omdat dit,

214
00:15:48,088 --> 00:15:51,156
mijn kleine schaap...
coördinaten zijn.

215
00:15:58,598 --> 00:15:59,848
Weet je het zeker?

216
00:15:59,933 --> 00:16:01,517
Waarvan?

217
00:16:01,601 --> 00:16:05,220
Een veld in Wisconsin.

218
00:16:07,507 --> 00:16:09,641
Nee, Bobby heeft ons geen
coördinaten gegeven

219
00:16:09,693 --> 00:16:12,010
van een veld met onkruid
in Kaasstad.

220
00:16:12,062 --> 00:16:14,947
Nee, hij heeft ons de coördinaten
gegeven van een perceel

221
00:16:15,014 --> 00:16:17,616
dat pas is aangekocht
door Willman Inc.,

222
00:16:17,683 --> 00:16:18,984
een onderdeel van...

223
00:16:21,621 --> 00:16:22,687
het bedrijf van Richard Roman.

224
00:16:30,530 --> 00:16:31,714
Dus, wat doen we nu?

225
00:16:31,798 --> 00:16:33,698
Wegblijven.

226
00:16:33,750 --> 00:16:37,720
Of, als we heel dom zijn...

227
00:16:37,804 --> 00:16:39,704
Gaan we er heen en zetten
een surveillance op.

228
00:16:49,399 --> 00:16:51,683
Gevonden in een greppel
langs de snelweg.

229
00:16:51,735 --> 00:16:53,051
Doodsoorzaak?

230
00:16:53,103 --> 00:16:55,571
Het missen van vijf liter
bloed heeft zeker geen goed gedaan.

231
00:16:55,655 --> 00:16:56,739
Prikwonden...

232
00:16:56,823 --> 00:16:59,608
in de dijbeen slagaders
en carotis.

233
00:16:59,692 --> 00:17:00,943
Dus wat?
Een soort dierlijke aanval?

234
00:17:01,027 --> 00:17:02,161
Of een vampier.

235
00:17:04,581 --> 00:17:07,666
Dat... levert meestal
een binnenpretje op.

236
00:17:13,006 --> 00:17:14,406
Heb je Frank gevonden?

237
00:17:14,457 --> 00:17:16,241
Die nummers?
- Coördinaten.

238
00:17:16,292 --> 00:17:18,177
Dick heeft land gekocht.
We zijn er nu naar onderweg.

239
00:17:19,712 --> 00:17:21,213
Je rijd er gewoon naartoe...
- Rustig maar.

240
00:17:21,264 --> 00:17:23,098
Het is een veld,
geen dodelijke ster.

241
00:17:23,183 --> 00:17:24,583
Dick is bij een
TED conferentie.

242
00:17:24,634 --> 00:17:26,468
Staat in de Huffington Post.

243
00:17:28,354 --> 00:17:29,588
Sinds wanneer lees jij?

244
00:17:29,639 --> 00:17:30,922
Leer je vijanden kennen, Sam.

245
00:17:30,974 --> 00:17:32,224
Wat is er met het meisje?

246
00:17:32,275 --> 00:17:33,809
Ik denk dat ze niet eens weet
wat haar vader doet.

247
00:17:33,893 --> 00:17:35,427
Tot nu toe, heb ik drie
vermiste truckers

248
00:17:35,478 --> 00:17:36,562
en een lichaam zonder bloed.

249
00:17:36,613 --> 00:17:37,696
Goede tijden.

250
00:17:37,763 --> 00:17:40,199
Goed, houd me op de hoogte.

251
00:17:40,266 --> 00:17:41,933
Ik heb de uitrusting
in orde gemaakt.

252
00:17:41,985 --> 00:17:44,553
Kom je pak halen en dan
kunnen we op pad.

253
00:17:44,621 --> 00:17:46,538
Pak?

254
00:17:46,606 --> 00:17:48,373
Wat?

255
00:17:50,627 --> 00:17:52,628
Wat is er zo bijzonder
aan deze plek?

256
00:17:52,695 --> 00:17:53,779
Ik houd van een mysterie.

257
00:17:53,847 --> 00:17:55,130
Kruip in die kersenplukker

258
00:17:55,198 --> 00:17:56,781
en doe alsof je
iets aan het repareren bent.

259
00:17:56,833 --> 00:17:57,782
Ik weet niet hoe ik dat
ding moet besturen.

260
00:17:57,834 --> 00:17:59,084
Denk je dat ik dat wel weet?

261
00:17:59,135 --> 00:18:01,804
Waarom ben ik de sukkel die...

262
00:18:01,888 --> 00:18:04,256
Deze zegt 'manager'.
Die zegt 'monteur'.

263
00:18:04,307 --> 00:18:06,175
Ergens deze maand nog?

264
00:18:46,015 --> 00:18:47,716
Kom maar naar beneden, Tarzan.

265
00:18:54,941 --> 00:18:56,675
We moeten weg.

266
00:18:56,726 --> 00:19:00,729
Ze hebben deze plek volledig
onder controle.

267
00:19:00,813 --> 00:19:02,197
Houden ze ons nu ook
in de gaten?

268
00:19:02,282 --> 00:19:06,068
Ze kijken naar Cheec en Ed
van 'Ma Bell'.

269
00:19:06,152 --> 00:19:07,536
Weet je het is moeilijk om

270
00:19:07,620 --> 00:19:08,737
een surveillance op te
zetten als er,

271
00:19:08,821 --> 00:19:09,955
overal serveillance is.

272
00:19:10,022 --> 00:19:13,325
Dus moeten we die van
hen aftappen.

273
00:19:17,580 --> 00:19:18,914
Dus, wat nu?

274
00:19:18,998 --> 00:19:20,382
Je kijkt vreselijk moeilijk.

275
00:19:20,466 --> 00:19:22,501
Wanneer heb jij voor het laatst,
echt een nacht geslapen?

276
00:19:22,552 --> 00:19:23,635
Laten we aan de slag gaan, goed?

277
00:19:23,703 --> 00:19:24,720
Dit is het.

278
00:19:24,804 --> 00:19:26,638
Kijk naar de schermen.

279
00:19:26,706 --> 00:19:29,024
Ik kan de eerste wacht nemen.

280
00:19:29,092 --> 00:19:31,927
Ik heb niets aan je,
als je niet eens...

281
00:19:31,995 --> 00:19:34,379
je ogen open kunt houden.

282
00:19:42,689 --> 00:19:44,556
Dus ik denk dat deze vent
joeg op een Vetala.

283
00:19:44,607 --> 00:19:46,608
Pap heeft er ook ooit
eens één gepakt.

284
00:19:46,693 --> 00:19:48,160
Een zilver mes in het hart,

285
00:19:48,227 --> 00:19:49,444
dan draaien en dan
zijn ze er geweest.

286
00:19:49,529 --> 00:19:51,396
Hij zegt dat het slecht aangepaste
éénlingen zijn...

287
00:19:51,447 --> 00:19:54,399
die een vent drogeren, dan mee naar
huis nemen, en langzaam voeden.

288
00:19:54,450 --> 00:19:56,368
Dus, als Krissy's vader
te pakken is genomen,

289
00:19:56,419 --> 00:19:58,921
dan is er nog een kans,
dat hij in leven is.

290
00:19:59,005 --> 00:20:02,958
Het zou fijn zijn om haar, haar
vader thuis te brengen, weet je?

291
00:20:03,042 --> 00:20:04,793
Goed, ik zou je hulp kunnen gebruiken.

292
00:20:04,877 --> 00:20:07,763
Bel me.

293
00:20:14,103 --> 00:20:16,939
Uw manager vertelde me dat u mij
misschien zou kunnen helpen.

294
00:20:17,023 --> 00:20:18,473
Wat kan ik voor je doen?

295
00:20:20,143 --> 00:20:22,060
Heb je deze man wel eens gezien?

296
00:20:22,111 --> 00:20:25,814
Het zou kunnen zijn dat ik hem
gisteren bediend heb.

297
00:20:28,651 --> 00:20:30,435
Ik denk dat hij naar...

298
00:20:30,503 --> 00:20:31,987
naar buiten is gegaan om met
dat meisje te praten.

299
00:20:43,783 --> 00:20:46,251
Kan ik heel even met
je praten...

300
00:20:48,338 --> 00:20:51,056
Heb je deze man wel eens gezien?

301
00:20:53,793 --> 00:20:55,260
Weet je het zeker?

302
00:20:58,481 --> 00:21:00,098
Het is hier niet veilig.

303
00:21:00,149 --> 00:21:01,600
Ergens meer privé.

304
00:21:07,690 --> 00:21:09,608
Er gebeuren hier dingen.

305
00:21:09,659 --> 00:21:11,326
Ik ben bang dat ik
de volgende ben.

306
00:21:11,411 --> 00:21:12,995
Vertel me wat je gezien hebt.

307
00:21:13,079 --> 00:21:15,614
Ik weet niet wat ik gezien heb.

308
00:21:52,541 --> 00:21:54,175
Hoe lang ben ik weg geweest?

309
00:21:54,243 --> 00:21:56,411
Ongeveer 36 uur.

310
00:21:56,462 --> 00:21:58,112
Wat?

311
00:21:58,180 --> 00:21:59,931
Waarom heb je me niet
wakker gemaakt?

312
00:21:59,998 --> 00:22:01,282
Ik ben je butler niet.

313
00:22:01,333 --> 00:22:03,050
Kom eens kijken.

314
00:22:07,639 --> 00:22:09,173
Wat?

315
00:22:09,241 --> 00:22:11,676
Nu word het interessant.

316
00:22:11,743 --> 00:22:13,060
Frank, je moet meer naar buiten.

317
00:22:13,128 --> 00:22:15,129
Nee, dat niet.

318
00:22:20,018 --> 00:22:21,469
Kijk eens naar Sarah Palin.

319
00:22:21,537 --> 00:22:22,970
Wie is dat?

320
00:22:24,873 --> 00:22:27,008
Verrassing...

321
00:22:27,075 --> 00:22:28,960
ze werkt voor Richard Roman.

322
00:22:29,027 --> 00:22:30,745
Wat doet ze?

323
00:22:30,812 --> 00:22:32,930
Ze is een bazig en stout meisje.

324
00:22:32,998 --> 00:22:36,484
Ik heb er een hekel aan om dat te
vragen in een niet pornografische versie.

325
00:22:36,552 --> 00:22:37,702
Ze onderzoeken.

326
00:22:37,769 --> 00:22:38,836
Ze gaan daar iets bouwen.

327
00:22:38,921 --> 00:22:40,438
Wat bouwen?
- Precies.

328
00:22:40,506 --> 00:22:41,956
Wat?

329
00:22:42,007 --> 00:22:43,090
Geen idee.

330
00:22:43,158 --> 00:22:44,125
Hoe komen we daar achter?

331
00:22:44,176 --> 00:22:45,760
We kijken.

332
00:22:45,827 --> 00:22:47,628
Geduld, sprinkhaan.

333
00:22:47,679 --> 00:22:50,214
Ja, geduld en ik gaan niet
echt goed samen.

334
00:22:50,299 --> 00:22:52,383
Nou, ga dan iets vermoorden

335
00:22:52,468 --> 00:22:54,802
of wat jullie dan ook doen
om stoom af te blazen.

336
00:22:54,853 --> 00:22:56,437
Wat, vind je het geen
goed voorstel?

337
00:22:56,505 --> 00:22:58,022
Ik denk niet dat jij in
een positie bent

338
00:22:58,106 --> 00:22:59,640
om voorstellen te doen, goed?

339
00:22:59,691 --> 00:23:01,976
Ik denk dat je één zilverfolie hoedje
verwijderd bent van een rubberen kamer.

340
00:23:02,060 --> 00:23:03,311
Heb ik je al gezgegd dat
je er verschrikkelijk uit ziet?

341
00:23:03,362 --> 00:23:04,862
Ja.

342
00:23:04,947 --> 00:23:06,631
Misschien wel, omdat iemand
waar ik om geef,

343
00:23:06,698 --> 00:23:08,015
pas, in zijn hoofd is geschoten.

344
00:23:08,066 --> 00:23:11,452
En dit is net als het de
berg op duwen van een steen.

345
00:23:11,520 --> 00:23:13,404
En...
Val dood.

346
00:23:13,489 --> 00:23:15,356
Hier een advies waar je niet om
hebt gevraagd... Stop er mee.

347
00:23:15,407 --> 00:23:16,741
Wat?

348
00:23:16,808 --> 00:23:18,209
Wil je door blijven gaan?

349
00:23:18,293 --> 00:23:20,044
Ik wil Dick Roman
aan het spit.

350
00:23:20,128 --> 00:23:22,079
Maar je maakt jezelf
eerst kapot.

351
00:23:22,164 --> 00:23:23,030
Goed plan.

352
00:23:27,052 --> 00:23:28,386
Ik ga niet stoppen.

353
00:23:28,470 --> 00:23:30,688
Dat is niet eens een optie.

354
00:23:30,806 --> 00:23:32,924
Ik laat mijn broer niet alleen.

355
00:23:33,008 --> 00:23:35,426
Doe wat ik heb gedaan.

356
00:23:35,511 --> 00:23:37,645
Wat?
Een boerenpummel worden?

357
00:23:37,712 --> 00:23:39,013
C rantsoenen inslaan?

358
00:23:39,064 --> 00:23:40,431
Nee, koekje.

359
00:23:40,516 --> 00:23:42,350
Wat ik gedaan heb, toen
ik 26 was,

360
00:23:42,401 --> 00:23:45,436
en ik thuis kwam en mijn
vrouw en twee kinderen

361
00:23:45,521 --> 00:23:47,104
geslacht op de grond vond.

362
00:23:47,172 --> 00:23:51,075
Besluiten dat je in orde bent,
tot het einde van de week.

363
00:23:51,143 --> 00:23:54,728
Maak jezelf blij, omdat je leeft,

364
00:23:54,780 --> 00:23:56,730
en dat is je werk.

365
00:23:56,782 --> 00:23:59,534
Doe dat dan ook de week er na.

366
00:24:01,620 --> 00:24:03,571
Doen alsof?

367
00:24:03,622 --> 00:24:06,407
Ik noem het proffesioneel zijn.

368
00:24:06,475 --> 00:24:10,511
Doe het goed,
met een glimlach,

369
00:24:10,579 --> 00:24:13,014
of doe het niet.

370
00:24:25,777 --> 00:24:28,195
Dus ik denk dat deze vent
op een Vetala joeg.

371
00:24:28,263 --> 00:24:30,281
Pap heeft er ook ooit
eens één gepakt.

372
00:24:30,365 --> 00:24:31,932
Nee Sam, dat klopt niet.

373
00:24:31,984 --> 00:24:33,401
Wat is er aan de hand?

374
00:24:33,452 --> 00:24:35,069
Hij zegt dat het slecht aangepaste
éénlingen zijn...

375
00:24:35,120 --> 00:24:37,071
die een vent drogeren, dan mee naar
huis nemen...

376
00:24:39,291 --> 00:24:41,659
Nee, wie is dit?

377
00:24:41,727 --> 00:24:42,827
Wie is dit?

378
00:24:42,911 --> 00:24:45,713
Sam zei me te bellen

379
00:24:45,780 --> 00:24:47,331
als ik niets van hem
zou horen.

380
00:25:06,902 --> 00:25:09,904
Dat suizen in je oren...

381
00:25:09,971 --> 00:25:12,640
Dat komt van het gif.

382
00:25:12,691 --> 00:25:13,824
Gif?

383
00:25:15,277 --> 00:25:17,595
Ze geven je wat knock-out sap.

384
00:25:19,331 --> 00:25:21,415
Het lijkt er op, alsof
je het prima aan kan.

385
00:25:23,785 --> 00:25:26,454
Ik was naar je op zoek.

386
00:25:27,856 --> 00:25:31,325
Ik ben een vriend van Bobby Singer.

387
00:25:31,393 --> 00:25:32,343
Krissy heeft gebeld.

388
00:25:32,411 --> 00:25:33,694
Ze is in orde.

389
00:25:33,762 --> 00:25:35,713
Dat is ze. Ze maakt zich alleen
zorgen om je.

390
00:25:38,417 --> 00:25:41,118
Dus, hoe komen we hier weg?

391
00:25:43,121 --> 00:25:45,056
Ze zullen wel snel
terugkomen.

392
00:25:45,140 --> 00:25:46,674
Alleen zij tweeën?

393
00:25:46,742 --> 00:25:48,609
Ja, ze zijn een echt team.

394
00:25:48,677 --> 00:25:50,111
De één drogeert je.

395
00:25:50,178 --> 00:25:52,179
De ander dumpt je spullen

396
00:25:52,230 --> 00:25:55,449
een paar kilometer verderop.

397
00:25:55,517 --> 00:25:58,302
Ze hebben een goed systeem.

398
00:25:58,370 --> 00:25:59,870
Ze zuigen je leeg.

399
00:26:02,507 --> 00:26:05,409
Ze nemen drie of vier keer
en dan ben je dood.

400
00:26:05,494 --> 00:26:07,361
En laat me je zeggen...

401
00:26:07,412 --> 00:26:09,580
Je kan niets zien...

402
00:26:09,665 --> 00:26:11,532
Je kan niet lopen.

403
00:26:13,301 --> 00:26:15,536
Ik dacht dat ze me gelijk
zouden doden

404
00:26:15,587 --> 00:26:17,171
maar dat hoeven ze niet.

405
00:26:17,222 --> 00:26:19,373
Ze hebben niets om zich
zorgen om te maken.

406
00:26:19,424 --> 00:26:21,308
Hoeveel keer hebben ze zich
al met je gevoerd?

407
00:26:24,980 --> 00:26:27,114
Drie.

408
00:26:32,104 --> 00:26:33,721
Heeft Sam gezegd waar hij
naartoe zou gaan?

409
00:26:33,772 --> 00:26:35,356
Dat was waar ik probeerde
achter te komen.

410
00:26:35,407 --> 00:26:36,490
Wat heb je hem verteld?

411
00:26:36,558 --> 00:26:38,659
Hij heeft in mijn vaders
kamer gekeken.

412
00:26:38,727 --> 00:26:39,910
Daar?

413
00:26:52,574 --> 00:26:53,841
Luister, ik heb niet
echt de tijd

414
00:26:53,908 --> 00:26:55,042
om je handje vast te houden,
dus...

415
00:26:55,093 --> 00:26:56,293
Wat probeer je te zeggen?

416
00:26:56,378 --> 00:26:58,262
Dat je moet gaan wachten
in de woonkamer.

417
00:26:58,346 --> 00:27:00,097
Misschien wil je vader niet
dat je alles van

418
00:27:00,182 --> 00:27:01,549
hem komt te weten.

419
00:27:32,047 --> 00:27:33,781
Waar is het?

420
00:27:33,832 --> 00:27:36,884
Je bedoeld alles, vande klus
waar mijn vader aan werkte?

421
00:27:36,951 --> 00:27:38,552
Sam zei, dat je dat niet wist.

422
00:27:38,620 --> 00:27:42,139
Sam leek me competent,
dus ik dacht, prima...

423
00:27:42,224 --> 00:27:43,974
ik doe wat mijn vader
me verteld heeft.

424
00:27:44,059 --> 00:27:46,477
Wees een gewoon kind,
en zeg niets,

425
00:27:46,561 --> 00:27:48,646
en blijf uit de vuurlinie.

426
00:27:48,730 --> 00:27:50,548
Laat de volwassen het oplossen.

427
00:27:50,615 --> 00:27:51,799
Nou, dat blijkt maar weer.

428
00:27:54,486 --> 00:27:55,903
Geef het aan mij.

429
00:27:55,970 --> 00:27:57,772
Ik heb al een hele lange week.

430
00:28:01,910 --> 00:28:04,812
Ik snap het.
Je bent een stoer kind.

431
00:28:04,863 --> 00:28:08,816
Maar ik probeer Sam en
je vader terug te halen.

432
00:28:08,867 --> 00:28:12,703
Mijn vader is weggegaan
en niet terug gekomen.

433
00:28:12,788 --> 00:28:17,208
Sam is gegaan en niet
terug gekomen.

434
00:28:17,292 --> 00:28:21,161
Als ik je de info geef, ga je,
en kom je ook niet meer terug.

435
00:28:21,213 --> 00:28:22,096
Ik kom terug.

436
00:28:22,163 --> 00:28:23,347
Ik ga met je mee.

437
00:28:23,431 --> 00:28:26,217
Echt niet.

438
00:28:26,301 --> 00:28:27,167
Ik ga mee.

439
00:28:28,186 --> 00:28:29,937
Of jij gaat niet.

440
00:28:34,309 --> 00:28:35,476
Geef het aan mij.

441
00:28:37,529 --> 00:28:40,013
Dat kan ik niet.

442
00:28:40,065 --> 00:28:41,148
Ik heb het verbrand.

443
00:28:41,216 --> 00:28:43,117
Wat heb je gedaan?

444
00:28:43,185 --> 00:28:47,855
Maar gelukkig voor jou,
heb ik eerst alles uit mijn hoofd geleerd.

445
00:28:55,697 --> 00:28:57,665
Ik heb een vraag.

446
00:28:57,716 --> 00:29:00,000
Goed, dit is wat er aan
de hand is.

447
00:29:00,051 --> 00:29:01,368
Ik ben een gezellige vent.

448
00:29:01,419 --> 00:29:03,053
Eigenlijk ben ik zelfs
te gek, goed?

449
00:29:03,138 --> 00:29:05,089
Maar nu, ben ik niet
in de stemming.

450
00:29:05,206 --> 00:29:07,207
Ik zit tot aan mijn
nek in serieuze ellende,

451
00:29:07,259 --> 00:29:09,176
en als dit geen
noodgeval zou zijn,

452
00:29:09,227 --> 00:29:11,712
zou ik je bij het eerste
winkelcentrum afzetten.

453
00:29:11,763 --> 00:29:13,347
Wat voor serieuze ellende?

454
00:29:15,267 --> 00:29:17,318
Wraak, goed?

455
00:29:17,385 --> 00:29:18,652
En nu je mond houden.

456
00:29:18,720 --> 00:29:21,856
Eet een koekje ofzo.

457
00:29:29,898 --> 00:29:31,615
Alleen klopt er één ding niet.

458
00:29:31,700 --> 00:29:33,617
Mijn vader is een goede jager,

459
00:29:33,735 --> 00:29:36,120
en je broer heeft het formaat
van een auto, dus...

460
00:29:36,204 --> 00:29:37,955
Dus hoe heeft dit ding
hen beide kunnen pakken?

461
00:29:42,076 --> 00:29:44,128
Vetalas jagen normaal
in paren.

462
00:29:44,212 --> 00:29:46,630
Sam en je vader namen
beide aan

463
00:29:46,715 --> 00:29:49,082
dat het één ding was,
dat solo op jacht was.

464
00:29:49,134 --> 00:29:50,968
Waarom zouden ze dat denken?

465
00:29:51,052 --> 00:29:53,554
Omdat ze de verkeerde
informatie hadden.

466
00:29:53,605 --> 00:29:56,106
Of, de best beschikbare.

467
00:29:56,191 --> 00:29:58,142
Onze vader heeft jaren geleden
een éénling te pakken genomen.

468
00:29:58,226 --> 00:29:59,526
Sam heeft zijn dagboek.

469
00:29:59,594 --> 00:30:02,112
Jouw vader zal van dezelfde
feiten zijn uitgegaan.

470
00:30:02,197 --> 00:30:03,864
En jij weet beter,
waarom...?

471
00:30:06,618 --> 00:30:08,819
Omdat ik er op één gejaagd heb,
wat er twee bleken te zijn

472
00:30:08,904 --> 00:30:10,571
een paar jaar geleden.

473
00:30:10,622 --> 00:30:12,373
En dat heb je Sam nooit verteld?

474
00:30:13,792 --> 00:30:15,876
Wat denk je van het delen met de
hele klas, zodat we

475
00:30:15,944 --> 00:30:17,378
niet gedood worden?

476
00:30:17,445 --> 00:30:20,047
Sam zat op Stanford,
bijdehand.

477
00:30:20,114 --> 00:30:23,634
Is Sam naar school geweest?

478
00:30:23,718 --> 00:30:25,636
Ik dacht dat jij zei dat je
vader een jager was.

479
00:30:25,720 --> 00:30:26,637
Dat was hij.

480
00:30:26,721 --> 00:30:28,339
Dat waren we.

481
00:30:28,423 --> 00:30:30,424
Sam stopte en ging
naar school.

482
00:30:38,817 --> 00:30:43,404
Dat zou jij ook kunnen,
naar school gaan.

483
00:30:43,471 --> 00:30:46,440
Een jager/kinderarts worden.

484
00:30:55,000 --> 00:30:58,118
Jagersdag bij het alles
dat je kunt eten buffet.

485
00:30:58,169 --> 00:31:00,904
Hoe voelt iedereen zich?
Goed?

486
00:31:00,972 --> 00:31:04,258
De intense stilte.

487
00:31:04,326 --> 00:31:07,077
Ik wil niet te veel entertainemt
bij mijn eten.

488
00:31:14,636 --> 00:31:16,887
Sally, heb ik jou al verteld

489
00:31:16,972 --> 00:31:19,673
over de Vetalas die ik gepakt
heb ik Utah?

490
00:31:21,192 --> 00:31:23,360
Je doet mij aan hen denken.

491
00:31:23,445 --> 00:31:26,313
Alleen, waren zij zoveel jonger.

492
00:31:28,182 --> 00:31:31,652
Ik heb ze vastgebonden.

493
00:31:31,686 --> 00:31:33,821
Niet omdat ik dat moest.

494
00:31:33,872 --> 00:31:36,290
Meer om...

495
00:31:36,357 --> 00:31:37,858
Mijn tijd te kunnen nemen.

496
00:31:37,926 --> 00:31:40,227
Je liegt.
- Nee.

497
00:31:40,295 --> 00:31:41,829
Ik wil dat je weet,

498
00:31:41,880 --> 00:31:44,581
hoeveel ik er van genoten heb,
je zusters aan stukken te snijden.

499
00:31:58,379 --> 00:31:59,813
Heb je ooit samengewerkt
met je vader?

500
00:32:03,151 --> 00:32:07,071
Nee, ik bedoel werken.
Niet het schieten in het bos.

501
00:32:07,155 --> 00:32:09,023
Ik bedoel, ik help
hem constant.

502
00:32:09,074 --> 00:32:11,775
Dus, nee.

503
00:32:14,112 --> 00:32:15,679
Nou, tegen deze tijd,

504
00:32:15,747 --> 00:32:18,449
zou je maag flink in
de knoop moeten zitten.

505
00:32:18,516 --> 00:32:19,650
Niet echt.

506
00:32:19,718 --> 00:32:22,619
Luister, misschien was dit een
stuk moeilijker voor jou,

507
00:32:22,704 --> 00:32:23,954
toen je mijn leeftijd had.

508
00:32:24,039 --> 00:32:26,423
Je denkt dat je een goede
actrice bent.

509
00:32:26,508 --> 00:32:27,791
Dat ben je niet.

510
00:32:27,876 --> 00:32:29,209
Waar heb je het over?

511
00:32:29,260 --> 00:32:30,961
Het spijt me dit, je te
moeten vertellen,

512
00:32:31,046 --> 00:32:33,263
maar het is van he gezicht af te lezen...
je bent bang.

513
00:32:33,348 --> 00:32:35,132
Behandel me niet alsof ik
één of ander meisje ben.

514
00:32:35,216 --> 00:32:38,469
Ik bereid me hier al mijn
hele leven op voor.

515
00:32:40,922 --> 00:32:42,923
Trainen is één ding.

516
00:32:42,974 --> 00:32:45,309
Het doen is iets
heel anders.

517
00:32:45,393 --> 00:32:47,444
Je hebt me echt bang gemaakt.

518
00:32:56,905 --> 00:32:59,957
Waarom stapt die serveerster
in die vrachtwagen?

519
00:33:00,041 --> 00:33:02,576
Ik leg je niet de
volwassen onzin uit.

520
00:33:02,627 --> 00:33:05,195
De voorkant van de vrachtwagen,
niet de achterkant, Dean.

521
00:33:18,960 --> 00:33:20,727
Welke eeuw is dit?

522
00:33:20,795 --> 00:33:23,046
Niemand geeft meer een boks.

523
00:33:23,114 --> 00:33:26,433
Kom op, doe het.
Goed werk.

524
00:33:26,484 --> 00:33:28,769
Je bent een sul.

525
00:33:30,772 --> 00:33:32,356
Verdomme, wat doe je?
- Ik heb een idee.

526
00:33:32,440 --> 00:33:34,024
Wat denk je er van,
dat jij hier blijft?

527
00:33:34,109 --> 00:33:36,243
Jij klootzak.

528
00:33:36,310 --> 00:33:37,477
Goed, dan ben ik de klootzak

529
00:33:37,529 --> 00:33:38,862
die daar geen kind naarbinnen brengt.

530
00:33:38,947 --> 00:33:40,080
Waarom?

531
00:33:40,148 --> 00:33:41,999
Ik kan alles,
wat jij ook kunt.

532
00:33:42,117 --> 00:33:44,334
Ik breng ze terug.
Geloof me.

533
00:33:44,419 --> 00:33:45,619
Alsjeblieft,
ze zijn waarschijnlijk dood.

534
00:33:48,256 --> 00:33:49,206
Dat weet je niet.

535
00:33:49,290 --> 00:33:50,490
Het is als dagen geleden.

536
00:33:50,542 --> 00:33:52,676
Waarschijnlijk zijn ze gewoon
een stapel vlees.

537
00:33:52,744 --> 00:33:54,878
Ik heb het gezien.

538
00:33:54,963 --> 00:33:57,998
Mensen sterven, Dean.

539
00:33:58,066 --> 00:34:01,218
Ik heb mijn moeder aan stukken
gescheurd zien worden.

540
00:34:03,171 --> 00:34:06,390
Laat me mee naar binnen gaan
en hen vermoorden.

541
00:34:13,698 --> 00:34:15,282
Je bent hypocriet.

542
00:34:15,349 --> 00:34:17,534
Waarom mag jij het wel,
en ik het niet?

543
00:34:17,619 --> 00:34:18,902
Omdat ik de volwassenen ben.

544
00:34:22,690 --> 00:34:24,241
Geef het aan me.

545
00:34:24,325 --> 00:34:25,909
Wat?

546
00:34:25,994 --> 00:34:28,045
Je sloten opener.

547
00:34:28,129 --> 00:34:30,530
Ik ga je fouilleren.

548
00:34:33,534 --> 00:34:35,669
Dank je.

549
00:35:00,778 --> 00:35:03,063
Gelukkig hebben we een
nieuwe opgepikt.

550
00:35:03,164 --> 00:35:05,115
Deze is bijna leeg.

551
00:35:05,200 --> 00:35:07,400
Zullen we hem samen
leeg maken?

552
00:35:07,452 --> 00:35:08,285
Natuurlijk.

553
00:35:12,040 --> 00:35:13,423
Niet zo snel.

554
00:35:26,688 --> 00:35:28,722
Pap, houd vol...
Ik heb je.

555
00:35:34,529 --> 00:35:36,813
Laat haar gaan.

556
00:35:36,898 --> 00:35:39,233
Anders krijgt deze kleine dame
de volle laag.

557
00:36:00,316 --> 00:36:02,316
Wat dacht je, haar mee naar
hier te nemen?

558
00:36:06,880 --> 00:36:08,764
Laat nu het mes vallen.

559
00:36:14,420 --> 00:36:16,689
Ze is een kind.

560
00:36:16,756 --> 00:36:18,090
Laat haar gaan.

561
00:36:18,141 --> 00:36:19,808
Ik denk dat we niemand
laten gaan.

562
00:36:25,782 --> 00:36:26,949
Het is goed, lieverd.

563
00:36:27,033 --> 00:36:30,069
Alles komt goed.

564
00:36:30,120 --> 00:36:32,621
Klaar met het
familiemoment.

565
00:36:32,706 --> 00:36:33,906
Het is tijd voor jou
om je mond te houden.

566
00:36:37,961 --> 00:36:38,994
Hij kan je niet helpen.

567
00:36:39,079 --> 00:36:40,246
Niemand kan dat.

568
00:36:48,088 --> 00:36:49,722
Dan denk ik, dat ik mezelf
maar moet helpen.

569
00:37:11,611 --> 00:37:12,995
Slechte actrice, toch?

570
00:37:13,079 --> 00:37:14,863
Ik neem het terug.

571
00:37:25,125 --> 00:37:27,293
Ik hoopte, dat je
langs zou komen.

572
00:37:27,344 --> 00:37:29,762
Ik wilde je bedanken.

573
00:37:29,829 --> 00:37:31,830
Het is in orde.

574
00:37:31,898 --> 00:37:33,999
Nee, je hebt mijn leven en
dat van Krissy gered.

575
00:37:34,050 --> 00:37:38,771
Eigenlijk, heeft ze een soort
van dat van ons gered.

576
00:37:38,838 --> 00:37:41,624
Je hoeft ons niet te bedanken.

577
00:37:41,691 --> 00:37:45,427
Je dochter is 14 jaar.

578
00:37:45,495 --> 00:37:47,913
Ze is al een jager met
een moord aan haar riem.

579
00:37:47,981 --> 00:37:49,448
Ik probeer geen lul te zijn,

580
00:37:49,515 --> 00:37:51,683
maar wat denk je dat het doet
met haar levensverwachting?

581
00:37:53,370 --> 00:37:56,322
Ze kan nog steeds een
gewoon kind zijn.

582
00:37:56,373 --> 00:37:58,440
Weet je, ik ben dit
voor een reden gaan doen.

583
00:37:58,508 --> 00:37:59,959
Ik weet het.
Je familie.

584
00:38:00,026 --> 00:38:02,544
Dat is dezelfde reden,
waarvoor je nu moet stoppen.

585
00:38:02,629 --> 00:38:04,246
Kan ik niet.

586
00:38:07,133 --> 00:38:09,918
Ken je iemand die dit ooit
achter zich heeft gelaten?

587
00:38:15,375 --> 00:38:17,059
Ze worden allen eerst gedood.

588
00:38:27,854 --> 00:38:29,388
We moeten je wat rust gunnen.

589
00:38:43,670 --> 00:38:46,872
Bedankt voor het afscheid.

590
00:38:46,923 --> 00:38:48,257
Ben je nu sentimenteel?

591
00:38:49,742 --> 00:38:51,010
Ik wilde je alleen vertellen

592
00:38:51,077 --> 00:38:52,711
dat je best grappig bent voor
een oude man.

593
00:38:55,415 --> 00:38:56,932
Hoe ben je uit die boeien ontsnapt?

594
00:38:57,017 --> 00:38:58,917
Een meisje moet haar
geheimen hebben.

595
00:39:03,023 --> 00:39:04,440
Weet je, het had je dood
kunnen worden.

596
00:39:04,524 --> 00:39:06,058
Ik heb je gered.

597
00:39:06,109 --> 00:39:07,309
Mijn punt blijft staan.

598
00:39:12,866 --> 00:39:14,900
Ik denk dat ik er mee stop...

599
00:39:14,951 --> 00:39:16,735
één en klaar.

600
00:39:16,786 --> 00:39:19,905
Hoe voel jij je daar bij?

601
00:39:19,956 --> 00:39:22,708
Wie weet?

602
00:39:22,775 --> 00:39:24,877
Misschien ga ik wel net als Sam
naar Stanford.

603
00:39:29,966 --> 00:39:31,133
We zijn zo suf.

604
00:39:31,217 --> 00:39:32,551
Ja, dat zijn we.

605
00:39:32,618 --> 00:39:33,919
Pas op jezelf.

606
00:39:48,047 --> 00:39:50,382
Weet je wat?

607
00:39:50,433 --> 00:39:51,600
Goed voor hen.

608
00:39:54,103 --> 00:39:56,138
Het voelt goed om ergens
van weg te lopen,

609
00:39:56,222 --> 00:39:58,190
en te voelen dat het goed
komt met ze.

610
00:39:58,257 --> 00:40:00,359
En jij? Hoe gaat het met jou?
Ben je in orde?

611
00:40:02,946 --> 00:40:05,948
Nee, dat ben ik zeker niet.

612
00:40:06,032 --> 00:40:08,784
Maar, weet je,

613
00:40:08,868 --> 00:40:11,370
Ik bedoel, ik denk, misschien...

614
00:40:11,437 --> 00:40:13,372
dat ik gewoon wil werken.

615
00:40:17,293 --> 00:40:18,460
Moet ik het vragen?

616
00:40:19,946 --> 00:40:21,163
Het gaat goed.

617
00:40:21,247 --> 00:40:23,332
Goed, als...?

618
00:40:23,416 --> 00:40:27,536
Je hebt gelijk.
We moeten gewoon...

619
00:40:27,604 --> 00:40:29,087
Werken, toch?

620
00:40:30,807 --> 00:40:34,726
En een manier vinden om Dick Roman
op zijn donder te geven.

621
00:40:34,794 --> 00:40:37,796
Nou, wij zijn de proffesionals.
Gedownload van Bierdopje.com

