1
00:00:01,830 --> 00:00:04,375
Die dingen uit het vagevuur.
Leviathan.

2
00:00:04,400 --> 00:00:05,600
Ze lijken heel erg
op shapeshifters,

3
00:00:05,884 --> 00:00:08,218
alleen zijn ze meer
van het eten van mensen.

4
00:00:08,286 --> 00:00:10,420
En ze bloeden zwarte prut.

5
00:00:10,471 --> 00:00:12,289
Mr. Singer, Ik geloof dat
u sheriff Mills kent.

6
00:00:15,927 --> 00:00:17,394
Het is Dick verdomde Roman.

7
00:00:17,461 --> 00:00:18,762
Wie is, Dick verdomde Roman?

8
00:00:18,813 --> 00:00:21,298
Ik ga je eten, Bob.

9
00:00:28,823 --> 00:00:30,824
Bobby, je pet.

10
00:00:33,628 --> 00:00:35,996
Wat, ben je hierheen gekomen
om je werk af te maken?

11
00:00:36,080 --> 00:00:37,247
We komen voor jou,

12
00:00:37,315 --> 00:00:39,166
en niet alleen om je pijn te doen...
om je te vermoorden.

13
00:00:43,037 --> 00:00:44,087
Bedankt... voor alles.

14
00:00:44,288 --> 00:00:50,288
Deze aflevering werd vertaald door Jules71
van het DRT-vertaalteam.

15
00:00:50,289 --> 00:00:56,289
Deze serie wordt u aangeboden door Kable
van het DutchReleaseTeam.

16
00:01:00,855 --> 00:01:03,640
Goed, laten we dit doen.
En snel.

17
00:01:03,691 --> 00:01:05,342
Wacht, wat is het plan?

18
00:01:05,393 --> 00:01:07,844
Niet doodgaan.

19
00:01:19,190 --> 00:01:22,025
Hij gaat richting het centrum.

20
00:01:22,076 --> 00:01:23,577
Neem jij de straat.
Ik neem het steegje.

21
00:01:23,661 --> 00:01:25,228
Ik tref je in het midden.

22
00:02:23,421 --> 00:02:25,222
Kijk niet naar me alsof
ik een vieze luier ben.

23
00:02:25,273 --> 00:02:26,273
Ik bel je niet.

24
00:02:32,697 --> 00:02:34,648
Sam, je spreekt met Jody Mills.
Heb ik je wakker gemaakt?

25
00:02:34,732 --> 00:02:36,366
De sheriff?

26
00:02:38,269 --> 00:02:40,570
Luister, ik heb iets,
dat naar jullie ruikt.

27
00:02:40,621 --> 00:02:42,539
Er is een lichaam opgedoken
in Canton, Ohio.

28
00:02:42,606 --> 00:02:45,158
De lokale politie probeerd
het lichaam en het verhaal te begraven.

29
00:02:45,243 --> 00:02:47,828
Goed, en wat is er
met het lichaam?

30
00:02:47,912 --> 00:02:49,429
Nou, toen het verdween,

31
00:02:49,497 --> 00:02:52,549
was het een normale student
met de naam Charles Durbin.

32
00:02:52,616 --> 00:02:53,884
Toen hij weer tevoorschijn kwam,

33
00:02:53,951 --> 00:02:56,103
Was het ding, minus de verpakking,
gemummificeerd.

34
00:02:56,170 --> 00:02:58,305
Dit is al het tweede lichaam
dat zo gevonden is

35
00:02:58,389 --> 00:02:59,573
in de laatste paar weken.

36
00:02:59,640 --> 00:03:01,341
Klinkt het als een liedje
waar jullie op dansen?

37
00:03:03,127 --> 00:03:04,194
Ja, dat is ons soort liedje.

38
00:03:04,262 --> 00:03:05,462
Een vraag...

39
00:03:05,513 --> 00:03:07,531
Hoe kan een sheriff
in Sioux Falls

40
00:03:07,598 --> 00:03:09,599
lucht krijgen van
een zaak in Ohio?

41
00:03:09,650 --> 00:03:11,184
Ik ben gewoon
zo nieuwsgierig.

42
00:03:11,269 --> 00:03:14,071
Luister, na alles wat ik met
jullie heb meegemaakt en...

43
00:03:14,138 --> 00:03:17,290
met Bobby, je weet wel,

44
00:03:17,358 --> 00:03:19,476
dan komt mij dit ter ore,
zodra dit soort dingen opduikt.

45
00:03:19,527 --> 00:03:20,810
Wat kan ik zeggen?

46
00:03:20,862 --> 00:03:21,778
We gaan het bekijken.
Dank u, sheriff.

47
00:03:21,829 --> 00:03:23,680
Bel me als het klaar is?

48
00:03:25,416 --> 00:03:28,318
Dat was sheriff Mills.
Ze heeft een zaak voor ons.

49
00:03:28,386 --> 00:03:30,554
Nu voel ik me schuldig.
We hebben niets voor haar.

50
00:03:30,621 --> 00:03:32,456
Ik kan niet geloven,
dat ik dit ga zeggen

51
00:03:32,507 --> 00:03:35,108
maar ik hoop dat je striptroep
aan het bekijken bent,

52
00:03:35,176 --> 00:03:38,028
want troep blijven
lezen over Dick Roman,

53
00:03:38,096 --> 00:03:40,931
is pure zelfkastijding.

54
00:03:45,470 --> 00:03:48,555
Het wordt anime genoemd,
en is een soort kunst.

55
00:03:56,680 --> 00:03:59,116
Dat ziet er leuk uit.

56
00:03:59,183 --> 00:04:01,017
Zullen we de achterkant bekijken?

57
00:04:08,200 --> 00:04:13,413
Er is één semi-functionerende slaapkamer,
en één niet smerige slaapkamer.

58
00:04:13,481 --> 00:04:14,815
Verklaar semi-functionerend,

59
00:04:14,882 --> 00:04:17,868
en gebruik de woorden,
'gat in de vloer' niet.

60
00:04:35,219 --> 00:04:37,720
Hoe kan papier
steen verslaan?

61
00:04:37,772 --> 00:04:40,557
Dat is idioot.

62
00:04:45,746 --> 00:04:48,748
Kinderen die verstoppertje
speelde, hebben het lichaam gevonden.

63
00:04:48,816 --> 00:04:50,083
Erg koning Tut.

64
00:04:50,168 --> 00:04:52,335
Dit is waar de getuige

65
00:04:52,403 --> 00:04:53,670
van de aanval, leeft

66
00:04:53,737 --> 00:04:56,339
maar de politie noemt hem
een onbetrouwbare getuige.

67
00:04:56,407 --> 00:04:57,457
Omdat?

68
00:04:57,542 --> 00:04:59,259
Laten we dat uitzoeken.

69
00:05:04,682 --> 00:05:05,966
Geen familie.

70
00:05:07,802 --> 00:05:09,302
Vind u het erg als we...

71
00:05:09,387 --> 00:05:12,422
Mijn moeder slaapt daar.

72
00:05:14,892 --> 00:05:17,227
Dus, hoe kan ik jullie...?

73
00:05:17,278 --> 00:05:19,229
We hebben een paar vragen
over de gebeurtenis,

74
00:05:19,280 --> 00:05:20,763
waarvan je getuige was,
in de steeg.

75
00:05:20,815 --> 00:05:24,034
Jullie gaan lachen om mijn verhaal,
net als de rest.

76
00:05:24,101 --> 00:05:25,051
We gaan je niet uitlachen.

77
00:05:30,107 --> 00:05:32,075
Goed dan, ik stond op de trap...

78
00:05:32,126 --> 00:05:35,629
Medicijnen in te nemen...
toen ik een gevecht hoorde.

79
00:05:35,713 --> 00:05:37,497
Dus ik keek.

80
00:05:37,582 --> 00:05:39,583
En daar is mijn buurman Durbin,

81
00:05:39,634 --> 00:05:41,551
en een vent, gekleed
als mijn opa,

82
00:05:41,619 --> 00:05:44,221
pakte hem bij z'n nek.

83
00:05:44,288 --> 00:05:45,639
Wat bedoel je met,
er uit zien als je opa?

84
00:05:45,723 --> 00:05:50,227
Glimmende schoenen, een pak,

85
00:05:50,294 --> 00:05:53,129
zo'n Justin Timberlake hoed.

86
00:05:53,180 --> 00:05:55,198
Je bedoeld een gleufhoed?

87
00:05:56,517 --> 00:05:57,634
Heb je nog iets gezien?

88
00:05:59,403 --> 00:06:04,774
Iets als, rode energie,

89
00:06:04,842 --> 00:06:09,729
die overging van Durbin
naar die vent met die hoed.

90
00:06:09,797 --> 00:06:12,499
Zelfs mijn horloge stopte.

91
00:06:14,418 --> 00:06:18,821
Hij werd oud voor mijn ogen.

92
00:06:18,873 --> 00:06:22,375
Hij zag er uit als een rozijn.

93
00:06:23,678 --> 00:06:25,211
We geloven je.

94
00:06:27,465 --> 00:06:28,848
Bedankt voor je hulp.

95
00:06:41,879 --> 00:06:46,232
Niets dat een gast in een
bewaarder van een crypte veranderd.

96
00:06:47,902 --> 00:06:51,454
Canton blijkt een hot spot te zijn

97
00:06:51,522 --> 00:06:53,290
voor vreemde doden.

98
00:06:53,357 --> 00:06:55,024
Dat zou je niet zeggen.

99
00:06:55,076 --> 00:06:56,660
Nieuws archieven.

100
00:06:56,711 --> 00:06:59,546
Ze rapporteren nou niet precies
over mummificeren.

101
00:06:59,630 --> 00:07:01,715
Maar toch... 1928,

102
00:07:01,799 --> 00:07:05,051
drie doden gemeld als
spontane ontbranding.

103
00:07:05,136 --> 00:07:07,420
Lichamen, 'verschrompeld, ondanks het ontbreken
van tekenen van vuur'.

104
00:07:07,505 --> 00:07:09,372
Een beetje vreemd, maar goed.

105
00:07:09,423 --> 00:07:11,708
In 74 zijn er drie lichamen gevonden,
met een leerachtige ontbinding.

106
00:07:11,759 --> 00:07:15,729
In 57 nog drie...
extreme uitdroging.

107
00:07:15,813 --> 00:07:17,897
Deze keer heeft er één
de voorpagina gehaald.

108
00:07:17,982 --> 00:07:21,685
En meisje, Terry Cervantes, heeft het
lichaam bij haar kerk gevonden.

109
00:07:21,736 --> 00:07:23,236
Enig patroon hier,
behalve de lokatie?

110
00:07:23,321 --> 00:07:24,821
Willekeurige slachtoffers,
willekeurige jaartallen.

111
00:07:24,888 --> 00:07:26,556
Maar het zijn er wel
steeds drie.

112
00:07:26,607 --> 00:07:30,026
Dat zijn er nu twee,
dus nog één te gaan.

113
00:07:30,077 --> 00:07:31,494
Laat mij eens kijken.

114
00:07:31,562 --> 00:07:33,947
Wat, ga je meer
anime opzoeken,

115
00:07:34,031 --> 00:07:35,999
of ben je alleen nog
met Dick bezig nu?

116
00:07:46,260 --> 00:07:48,545
Is dat lokale inbreng?

117
00:07:48,596 --> 00:07:50,263
Hoe heb je dat zo snel gedaan?

118
00:07:50,348 --> 00:07:52,915
Heb een kleine cursus
van Frank gehad.

119
00:07:54,935 --> 00:07:57,971
Maak je geen zorgen, we doen net
alsof dit nooit gebeurd is.

120
00:07:58,055 --> 00:08:03,259
Mummie nummer twee,
was gevonden bij de Gas 'n Sip,

121
00:08:03,310 --> 00:08:04,761
vlakbij Mainstreet, toch?

122
00:08:06,263 --> 00:08:09,816
Hier zijn alle camera's die
rondom die winkel hangen.

123
00:08:11,152 --> 00:08:13,620
Dat trucje moet je me leren.

124
00:08:15,272 --> 00:08:17,273
Kijk eens...
Timberlake.

125
00:08:20,244 --> 00:08:22,212
Wacht eens even.

126
00:08:22,279 --> 00:08:24,497
Je kunt me hier niet eens
even van laten genieten.

127
00:08:24,582 --> 00:08:25,615
Houd je mond.

128
00:08:32,456 --> 00:08:34,140
Hij is geen dag
ouder geworden, of wel?

129
00:08:34,225 --> 00:08:37,460
Goed, en als hij dus al
decenia tevoorschijn komt,

130
00:08:37,511 --> 00:08:39,679
moet er iemand zijn,
die hem kent, toch?

131
00:08:39,764 --> 00:08:42,899
Is er een kans dat Terry,
nog in de buurt woont?

132
00:08:42,966 --> 00:08:45,802
Weet je dat het in het
voorjaar zo mooi is.

133
00:08:45,853 --> 00:08:47,854
Alles staat dan in bloei.

134
00:08:47,938 --> 00:08:49,639
Daarom ben ik naar huis gewandeld,

135
00:08:49,690 --> 00:08:51,341
om de bloemen te zien.

136
00:08:51,409 --> 00:08:54,077
In plaats daarvan,
vond ik dat lichaam.

137
00:08:54,144 --> 00:08:57,230
Ik heb nog geen idee, wat dat gedaan
kan hebben bij iemand.

138
00:08:57,298 --> 00:08:59,816
Herkent u deze man?

139
00:09:01,985 --> 00:09:04,871
Ik denk dat hij,
bij mijn ouders in de straat woonde.

140
00:09:06,540 --> 00:09:10,760
En waar zei je dat je
ouders woonde?

141
00:09:16,383 --> 00:09:18,435
Wat is precies zijn ding?

142
00:09:18,502 --> 00:09:21,170
Een soort vampier die
te zuigerig is geworden?

143
00:09:22,606 --> 00:09:24,674
Nee, de lijkschouwer heeft aangegeven
dat er bloed aanwezig was is beide lichamen.

144
00:09:24,725 --> 00:09:27,243
300 jaar oud bloed
maar, bloed.

145
00:09:38,289 --> 00:09:41,023
Gast, met bolhoed.

146
00:09:45,546 --> 00:09:47,046
Goed laten we dit doen.

147
00:09:47,131 --> 00:09:48,381
En snel.

148
00:09:48,466 --> 00:09:49,582
Wat is het plan?

149
00:09:49,667 --> 00:09:51,751
Niet doodgaan.

150
00:10:07,718 --> 00:10:09,552
Jij neemt de straat.
Ik neem de steeg.

151
00:10:09,603 --> 00:10:11,187
Ik tref je in het midden.

152
00:10:52,613 --> 00:10:55,448
Laat je wapen vallen.

153
00:11:20,039 --> 00:11:22,141
Kan ik niet gewoon...
- Niet doen.

154
00:11:22,393 --> 00:11:23,894
Luister naar me.

155
00:11:23,945 --> 00:11:26,080
Als je me nog één keer
zegt dat je van de FBI bent,

156
00:11:26,164 --> 00:11:27,998
laat ik je zelf leeglopen.

157
00:11:28,066 --> 00:11:29,033
Begrepen?

158
00:11:37,075 --> 00:11:39,043
Geen signaal.

159
00:11:39,110 --> 00:11:41,228
Ben je een soort Jerry spion?

160
00:11:41,296 --> 00:11:42,463
Jerry wie?

161
00:11:42,530 --> 00:11:45,482
En je bent er nog
slecht in ook.

162
00:11:45,550 --> 00:11:49,803
Deze penning is uitgegeven,
68 jaar na nu.

163
00:11:49,888 --> 00:11:52,723
Knap werk.
koolkauwer.

164
00:11:58,980 --> 00:12:00,814
Zit ik vast in 1944?

165
00:12:00,899 --> 00:12:04,935
We zitten allemaal
vast in 1944.

166
00:12:18,950 --> 00:12:20,551
Neem pauze.

167
00:12:26,257 --> 00:12:28,425
Luister, ik houd niet
eens van zuurkool,

168
00:12:28,476 --> 00:12:29,810
dus je hoeft je niet
bezig te houden met...

169
00:12:29,894 --> 00:12:32,062
Wat is er in de steeg gebeurd?
En schets me het echte verhaal.

170
00:12:33,481 --> 00:12:37,101
Ik ben ge-12 monkey-d, dus het maakt
niet uit wat ik zeg, dus hier komt het.

171
00:12:37,152 --> 00:12:42,489
Ik zat een gast achterna.
Ik zag hem net een vent mummificeren.

172
00:12:42,557 --> 00:12:45,109
Dus ik ben hem besprongen.

173
00:12:45,160 --> 00:12:49,196
Hij licht rood op.
En ineens zijn we in 1944.

174
00:12:58,990 --> 00:13:01,125
Vertel me meer over
het rode licht.

175
00:13:02,448 --> 00:13:03,321
Vraag je serieus om...

176
00:13:03,322 --> 00:13:04,422
Als je uit deze gevangenis wil,

177
00:13:04,490 --> 00:13:06,024
vertel je me alles,
wat je weet,

178
00:13:06,091 --> 00:13:09,727
over die man en
dat zogenaamde licht.

179
00:13:12,731 --> 00:13:16,134
Ik zag het,
en toen waren we hier.

180
00:13:19,238 --> 00:13:23,658
Zou je zeggen, dat het
helemaal om je heen was,

181
00:13:23,709 --> 00:13:26,644
of meer dat het vanuit
hem kwam?

182
00:13:28,380 --> 00:13:29,664
Je gelooft me?

183
00:13:29,715 --> 00:13:31,632
Ben je een...?

184
00:13:34,369 --> 00:13:36,037
Je bent een jager.

185
00:13:36,088 --> 00:13:39,924
Ik weet niet waar
je het over hebt.

186
00:13:40,009 --> 00:13:42,043
Demonen, geesten,
shifters.

187
00:13:42,094 --> 00:13:44,779
Ik heb ze allemaal gedood.

188
00:13:44,847 --> 00:13:47,382
En jij bent hetzelfde.

189
00:13:47,449 --> 00:13:50,985
Alleen 68 eerder dan ik.

190
00:13:55,464 --> 00:13:57,281
En je naam is?

191
00:14:24,893 --> 00:14:26,027
Nee, waarom?
Waar is Dean?

192
00:14:26,094 --> 00:14:27,695
Dat ding dat mensen
mummificeerd

193
00:14:27,779 --> 00:14:30,665
heeft hem meegenomen in
een lichtbal en is verdwenen.

194
00:14:30,749 --> 00:14:32,149
Hebben jullie dat wel vaker?

195
00:14:32,200 --> 00:14:33,951
Ja, meer dan de
meeste mensen.

196
00:14:34,002 --> 00:14:35,870
Ik heb dit veroorzaakt, dus...

197
00:14:35,954 --> 00:14:37,455
Nee, dat heb je niet.
Het enige dat je hebt gedaan...

198
00:14:37,506 --> 00:14:38,489
Houd je mond, Sam.

199
00:14:38,540 --> 00:14:40,257
Hoe kan ik helpen?

200
00:14:43,762 --> 00:14:45,713
Wat denk je van rijden,
en het sjouwen van dozen?

201
00:14:52,671 --> 00:14:54,805
Ik moet je zeggen,
Ik bedoel, dat 'Untouchables' is

202
00:14:54,856 --> 00:14:56,390
één van mijn meest favoriete
films allertijden.

203
00:14:56,475 --> 00:14:56,991
Wat?

204
00:14:57,016 --> 00:14:58,341
Ik denk dat ik die
wel 50 keer gezien heb.

205
00:14:59,111 --> 00:15:01,062
Gezien?
Zoals in de...

206
00:15:01,146 --> 00:15:02,480
Je weet het niet eens.
Je bent een...

207
00:15:02,531 --> 00:15:05,232
Laten we het rustig aan doen.

208
00:15:07,152 --> 00:15:09,654
Tijdreizen.

209
00:15:09,705 --> 00:15:11,372
Is dat iets wat je
vaak gebeurd,

210
00:15:11,456 --> 00:15:12,690
in de toekomst, of...?

211
00:15:12,741 --> 00:15:15,993
Nee, dat is normaal niet.

212
00:15:16,044 --> 00:15:17,211
Geloof me.

213
00:15:17,295 --> 00:15:19,029
Ik ben net zo verrast als jij,
dat ik hier ben.

214
00:15:19,081 --> 00:15:20,698
Dus, we jagen op
hetzelfde ding,

215
00:15:20,749 --> 00:15:23,017
alleen in een andere eeuw?

216
00:15:26,538 --> 00:15:28,889
Twee lichamen.

217
00:15:28,974 --> 00:15:32,810
Een paar dagen na elkaar,
iets meer dan een maand geleden.

218
00:15:32,877 --> 00:15:35,646
Onze getuige zegt, dat ze de
aanvaller rood op zag lichten,

219
00:15:35,714 --> 00:15:37,598
nadat het, het leven
uit een man had gezogen.

220
00:15:39,267 --> 00:15:41,552
Hoe kan dat je vullen
met awe?

221
00:15:43,188 --> 00:15:46,657
Luister Dean, dit ding...
het moord.

222
00:15:46,725 --> 00:15:48,409
In drieën.

223
00:15:48,493 --> 00:15:50,194
Maar dat wist je al.

224
00:15:50,245 --> 00:15:51,912
Hij heeft er nu twee.

225
00:15:57,619 --> 00:16:00,287
Je gaat met mij mee.

226
00:16:00,372 --> 00:16:02,123
We moeten dit ding pakken,
voordat het de laatste pakt.

227
00:16:04,342 --> 00:16:08,295
Betekend dit, dat ik nu
een 'Untouchable' ben?

228
00:16:08,380 --> 00:16:10,097
Het betekend, dat we je in wat
nieuwe kleding moeten steken.

229
00:16:10,182 --> 00:16:13,684
Je lijkt wel een sloeber.

230
00:16:37,909 --> 00:16:39,293
Wat is er aan de and, Elliot?

231
00:16:47,285 --> 00:16:48,952
Wie is dat?
Een boerenclown?

232
00:16:49,004 --> 00:16:51,455
Hij is...
van de toekomst.

233
00:16:51,523 --> 00:16:53,841
Ja, benzine kost vier dollar.

234
00:16:53,925 --> 00:16:56,143
Je kunt kaas uit
een spuitbus krijgen.

235
00:16:56,228 --> 00:16:59,263
En, de president,
is een zwarte vent.

236
00:16:59,314 --> 00:17:00,848
Ik kan wel doorgaan.

237
00:17:00,916 --> 00:17:02,800
Ik ben onder de indruk.

238
00:17:02,851 --> 00:17:06,570
Ik neem aan dat je
wat kleren nodig hebt.

239
00:17:08,023 --> 00:17:10,574
Laat me je...
Laat me je er mee helpen.

240
00:17:10,642 --> 00:17:11,642
Nee, ik heb ze.

241
00:17:11,693 --> 00:17:13,744
Haal jij de andere 20
maar uit de auto.

242
00:17:13,812 --> 00:17:14,695
Serieus?

243
00:17:16,081 --> 00:17:18,199
Ik denk dat Bobby last had
van verzamelwoede.

244
00:17:18,283 --> 00:17:21,418
Ik kon nauwelijks de deur open
maken van de opslag.

245
00:17:21,486 --> 00:17:23,537
En, ik ben er redelijk zeker van,
dat er iets levends zit,

246
00:17:23,622 --> 00:17:24,755
in minstens drie van
die dozen.

247
00:17:53,902 --> 00:17:56,370
Awesome?
Ben je een religieuse gek?

248
00:17:56,454 --> 00:17:59,456
Nee, hij houd er gewoon
van om dat te zeggen.

249
00:17:59,524 --> 00:18:01,492
Dus, vertel eens.

250
00:18:01,543 --> 00:18:06,547
In wat voor emmer met siroop
zijn jullie terecht gekomen?

251
00:18:07,749 --> 00:18:09,717
Is er iets grappig,
lieverd?

252
00:18:10,969 --> 00:18:12,753
Je doet me aan iemand denken.

253
00:18:12,838 --> 00:18:15,389
We hebben je hulp nodig.

254
00:18:15,473 --> 00:18:17,308
Het lijkt er op dat we achter
een tijdreiziger aanzitten.

255
00:18:23,231 --> 00:18:25,382
Ik heb het.

256
00:18:28,103 --> 00:18:29,720
Ziet er uit als de gleufhoed man,
1968.

257
00:18:29,771 --> 00:18:31,438
Is dat... Is dat
een ring om zijn vinger?

258
00:18:47,455 --> 00:18:48,789
Ik ken dat symbool.

259
00:18:50,909 --> 00:18:52,710
Het is de oneindige zandloper.

260
00:18:52,761 --> 00:18:55,179
Dat is het symbool dat ik
gezien heb op zijn ring.

261
00:18:55,246 --> 00:18:57,631
Dat is het teken van Chronos.

262
00:18:57,716 --> 00:18:59,049
De god van de tijd.

263
00:18:59,100 --> 00:19:00,584
Dat is idioot.

264
00:19:00,635 --> 00:19:02,386
Dat ding hoort,
bij de oude goden,

265
00:19:02,437 --> 00:19:04,438
die eens een soort van
onoverwinnelijk waren.

266
00:19:04,522 --> 00:19:06,023
Maar veel van hun mojo
kwam van aanbidders,

267
00:19:06,090 --> 00:19:07,024
die hen voedde.

268
00:19:07,091 --> 00:19:08,893
Tegenwoordig, niet zo veel meer.

269
00:19:08,944 --> 00:19:10,260
Precies, ze zijn niet meer
wat ze zeggen dat ze zijn.

270
00:19:10,312 --> 00:19:11,562
Maar ze maken het missen
van kracht goed

271
00:19:11,613 --> 00:19:14,949
door twee keer zo boos te zijn,
en meer direct.

272
00:19:16,318 --> 00:19:18,435
Dus, waarom vermoord
deze God mensen?

273
00:19:18,486 --> 00:19:20,604
Het kan zijn dat hij mensen
vermoord voor zijn tijdsap.

274
00:19:20,655 --> 00:19:21,789
Hoe laat ik dan verdomme

275
00:19:21,873 --> 00:19:23,457
hem mij terug brengen
naar 2012?

276
00:19:23,541 --> 00:19:25,376
Je kunt je door hem
laten pakken,

277
00:19:25,443 --> 00:19:27,995
als het jou niet uitmaakt,
dat hij jou als brandstof gebruikt.

278
00:19:28,079 --> 00:19:29,296
Dus, hoe krijgen we
Dean terug?

279
00:19:29,381 --> 00:19:30,748
Hoe vinden we überhaupt
deze Chronos?

280
00:19:30,799 --> 00:19:34,301
De beste stap?

281
00:19:34,386 --> 00:19:36,837
Een manier vinden om
een God op te roepen.

282
00:19:36,922 --> 00:19:38,622
Luister, laten we het houden,
bij wat we weten.

283
00:19:38,673 --> 00:19:41,008
Ezra, kijk eens wat je kunt
vinden tussen al deze rommel

284
00:19:41,076 --> 00:19:42,559
dat een God kan doden.

285
00:19:42,627 --> 00:19:44,261
Geen probleem.

286
00:19:44,312 --> 00:19:47,564
Kom over een paar uur maar terug,
ik kijk wel wat ik kan vinden.

287
00:19:47,632 --> 00:19:49,466
Jullie zeiden, dat jullie
zijn huis hadden gevonden?

288
00:19:49,517 --> 00:19:52,770
Laten we eens kijken of
het al gebouwd is.

289
00:19:52,821 --> 00:19:56,407
En laten we die schoft dan
vermoorden, omdat dat...

290
00:19:56,474 --> 00:19:59,243
De Chicago manier is.

291
00:20:01,479 --> 00:20:04,081
De Chicago manier?

292
00:20:04,148 --> 00:20:06,000
Wie praat er zo?

293
00:20:14,259 --> 00:20:17,261
Kijk nooit meer naar
die film.

294
00:20:23,969 --> 00:20:25,829
Het lijkt leeg.
- Heb je een slotenpicker?

295
00:20:43,154 --> 00:20:45,039
Kijk rond.

296
00:20:45,123 --> 00:20:48,459
Waar haalt hij het geld vandaan
om dit te onderhouden?

297
00:21:07,562 --> 00:21:09,897
Hij gebruikt de
'Biff strategie'.

298
00:21:09,981 --> 00:21:11,348
Gebruikt wat?

299
00:21:11,399 --> 00:21:14,018
Hij wed... Chronos wed
op de paardenraces,

300
00:21:14,069 --> 00:21:15,486
waarvan hij de uitslag
al weet.

301
00:21:15,553 --> 00:21:18,072
Kijk hier eens naar.

302
00:21:18,156 --> 00:21:20,223
Hij heeft veel tijd
doorgebracht in 1944.

303
00:21:22,610 --> 00:21:23,610
Wat is L.Y.?

304
00:21:25,363 --> 00:21:27,781
Het is niet wat. Het is wie.
Lester Young.

305
00:21:27,866 --> 00:21:30,284
Hij plaatst een hoop weddenschappen
voor de mislukkelingen in deze stad.

306
00:21:30,368 --> 00:21:32,569
Laten we hem een
bezoekje brengen.

307
00:21:35,006 --> 00:21:37,374
Rustig met je jas.

308
00:21:39,260 --> 00:21:41,378
Ik praat niet.

309
00:21:41,429 --> 00:21:43,964
Ik ben geen verklikker.

310
00:21:48,803 --> 00:21:51,588
Dat heb ik geleerd,
door naar jou te kijken.

311
00:21:59,647 --> 00:22:03,317
Luister, je lijkt me een
gezellige vent, Lester.

312
00:22:03,401 --> 00:22:06,003
En ik wil je helpen.
Maar mijn partner hier.

313
00:22:06,071 --> 00:22:07,488
Hij is net terug van
een oorlog.

314
00:22:07,572 --> 00:22:09,306
En hij is de laatste twee
jaar bezig geweest met het

315
00:22:09,374 --> 00:22:10,941
schoppen tegen Nazi schedels.

316
00:22:11,009 --> 00:22:12,826
En als hij niet af en toe
een schedel kapot schopt,

317
00:22:12,911 --> 00:22:15,479
word hij er vervelend.

318
00:22:15,547 --> 00:22:19,716
Lester, ik dat een duitse naam?

319
00:22:20,952 --> 00:22:21,969
Er is geen reden om
door het lint te gaan.

320
00:22:22,053 --> 00:22:23,821
Naar wie ben je op zoek?

321
00:22:23,888 --> 00:22:25,355
Een vent die Snider heet.

322
00:22:25,423 --> 00:22:27,091
Wat, die vent?

323
00:22:27,142 --> 00:22:28,792
Ik bedoel, die sukkel heeft
nog geen weddenschap gemist,

324
00:22:28,843 --> 00:22:30,344
maar hij gaf me een
naar gevoel,

325
00:22:30,428 --> 00:22:31,562
dus ik ben met
hem gestopt.

326
00:22:31,629 --> 00:22:32,646
Waar moest je hem ontmoeten
voor de uitbetaling?

327
00:22:35,900 --> 00:22:37,801
The Early Bird.
Het is een restaurant op Haggerty.

328
00:22:37,852 --> 00:22:39,903
Hij woont daar bijna.

329
00:22:54,986 --> 00:22:56,620
Dat is het.

330
00:22:56,671 --> 00:22:57,871
Die van jou klonk beter.
Ga jij maar eerst.

331
00:22:57,956 --> 00:23:00,073
Hier staat dat mensen
Chronos kunnen oproepen

332
00:23:00,141 --> 00:23:02,459
'om hem, hen de toekomst
te laten voorspellen'.

333
00:23:02,527 --> 00:23:04,695
En ik heb een spreuk hier,
om dat te doen.

334
00:23:04,762 --> 00:23:06,713
Dus waarom dan verdomme?

335
00:23:08,049 --> 00:23:10,333
Omdat het oproepen van
Chronos het probleem niet is.

336
00:23:10,385 --> 00:23:14,004
We moeten er zeker van zijn, dat we
hem oproepen op het moment dat Dean er is...

337
00:23:14,055 --> 00:23:15,889
Letterlijk met zijn handen
op die vent,

338
00:23:15,974 --> 00:23:17,191
zodat hij mee terug
kan surfen.

339
00:23:17,275 --> 00:23:18,859
Gebeurd dat niet
automatisch?

340
00:23:18,943 --> 00:23:21,478
Nee, het is meer dat we de
tijd stipt moeten hebben

341
00:23:21,529 --> 00:23:22,696
aan hun kant.

342
00:23:22,780 --> 00:23:25,699
Of we krijgen dan een boze God,
en geen grote broer?

343
00:23:25,800 --> 00:23:27,885
En dan zit hij daar
voor altijd vast.

344
00:23:40,715 --> 00:23:44,585
'Goed, jij eikel.
Jij wint een keer. Geniet er van. R.'.

345
00:23:46,804 --> 00:23:48,972
Wie is 'R'?

346
00:23:49,040 --> 00:23:50,159
Rufus, een vriend van
de familie.

347
00:23:52,337 --> 00:23:53,640
Ik vraag me af waarover hun
weddenschap ging.

348
00:23:53,995 --> 00:23:56,713
Wat het ook was, Rufus was
een slechte verliezer.

349
00:24:02,103 --> 00:24:04,104
Het is vreemd, toch?

350
00:24:06,724 --> 00:24:09,359
Het is alsof hun leven,
één grote puzzel is.

351
00:24:09,410 --> 00:24:12,379
Je blijft er maar
stukje van vinden

352
00:24:12,447 --> 00:24:14,815
overal verspreid.

353
00:24:16,501 --> 00:24:18,018
We zouden dit
moeten drinken.

354
00:24:21,089 --> 00:24:25,008
Dat zou hij willen.
Of heb ik het mis?

355
00:24:25,076 --> 00:24:29,496
Het zou onbeschoft zijn,
dat niet te doen.

356
00:24:44,312 --> 00:24:45,279
Dat is hem.

357
00:24:45,363 --> 00:24:47,698
Een beetje klein voor een God.

358
00:24:53,371 --> 00:24:55,573
Ik dacht dat jij...
Mr padvinder was.

359
00:24:57,125 --> 00:24:59,293
Waarom denk je dat ik
Capone aan ben gegaan?

360
00:24:59,361 --> 00:25:01,228
Die vent had de beste
drank in Chicago.

361
00:25:02,664 --> 00:25:05,099
Dus, wie is er in jou leven omgekomen,
waardoor jij een jager bent geworden?

362
00:25:05,166 --> 00:25:06,283
Wie er dood is gegaan?

363
00:25:06,351 --> 00:25:08,519
Niemand, jij morbide schoft.

364
00:25:08,587 --> 00:25:10,437
Ik ben dit gaan doen

365
00:25:10,505 --> 00:25:12,006
omdat vampieren de mensen
in Cleveland veranderde.

366
00:25:12,073 --> 00:25:13,307
En toen had je het
te pakken.

367
00:25:13,391 --> 00:25:15,559
Toen kreeg ik het te pakken.

368
00:25:19,464 --> 00:25:22,633
Soms wil je gewoon door
het rode tape stoten

369
00:25:22,684 --> 00:25:25,102
met een zilveren kogel.

370
00:25:26,888 --> 00:25:30,140
Jagen werkt bevrijdend.
Is dat voor jou niet de reden?

371
00:25:30,191 --> 00:25:32,443
Ik deed het, omdat mijn
familie het deed.

372
00:25:34,329 --> 00:25:36,580
Maar ze lijken allemaal
maar te sterven.

373
00:25:38,667 --> 00:25:40,084
Om je de waarheid
te zeggen,

374
00:25:40,151 --> 00:25:42,486
ik weet niet wat ik,
waarom allemaal nog doe.

375
00:25:47,125 --> 00:25:50,878
Zeg me eens, zijn alle jagers
zo zwak in de toekomst?

376
00:25:50,962 --> 00:25:54,381
Iedereen verliest mensen.
En dan op een dag.

377
00:25:54,466 --> 00:25:58,435
Is het jou beurt maar je maakt
in ieder geval een verschil.

378
00:25:58,503 --> 00:26:01,772
Dus geniet er van zolang
het duurt, knul,

379
00:26:01,840 --> 00:26:03,340
want jagen is niet
het enige dat duidelijkheid bied,

380
00:26:03,408 --> 00:26:04,675
in dit leven.

381
00:26:06,978 --> 00:26:10,214
En dat geeft je meer geluk
dan anderen.

382
00:27:36,934 --> 00:27:38,786
Alles komt nu op ons
aan, knul.

383
00:27:38,870 --> 00:27:40,154
Praat met me.

384
00:27:40,238 --> 00:27:42,606
Dat doe ik.

385
00:27:42,657 --> 00:27:46,160
De eigenaresse van het huis,
Ms Lila Taylor, 20 jaar,

386
00:27:46,244 --> 00:27:47,494
woont alleen.

387
00:27:47,579 --> 00:27:49,588
Neem de auto, rijd terug naar Ezra
en kijk wat zij weet.

388
00:27:49,589 --> 00:27:50,266
Ik blijf hier

389
00:27:50,267 --> 00:27:51,753
en houd mijn ogen op die twee.

390
00:28:08,582 --> 00:28:09,424
Is dat het?

391
00:28:09,425 --> 00:28:13,295
Het is een 1000 jaar oude olijftak
gesneden door vestaalse maagden,

392
00:28:13,362 --> 00:28:16,464
en gedoopt in het bloed van...
je wilt het niet weten.

393
00:28:17,179 --> 00:28:19,431
Dit voor elkaar krijgen
was niet makkelijk.

394
00:28:19,498 --> 00:28:21,466
Jullie zijn me allebei
wat schuldig, gladde.

395
00:28:23,469 --> 00:28:26,604
Je kan alles krijgen wat je wilt,
zodra we dat ding mollen.

396
00:28:26,672 --> 00:28:29,357
Neem je takje mee, wijsneus.

397
00:28:29,442 --> 00:28:30,608
Nou, hoe werkt het?

398
00:28:32,228 --> 00:28:35,981
Je steekt deze kant
in zijn hart.

399
00:28:36,032 --> 00:28:38,616
Als je mist, heeft hij je
als avondeten.

400
00:28:38,684 --> 00:28:39,784
Klink het logisch?

401
00:28:42,571 --> 00:28:43,905
Wacht, als ik...

402
00:28:43,990 --> 00:28:47,191
Als ik Chronos dood...
zit ik hier vast.

403
00:28:47,243 --> 00:28:48,793
Dat bedenk jij je nu pas?

404
00:28:50,968 --> 00:28:54,303
Kom op, zo slecht
is 1944 niet.

405
00:28:54,371 --> 00:28:55,855
Ik zou naar Europa
kunnen gaan,

406
00:28:55,922 --> 00:28:57,106
en Hitler in zijn nek stompen.

407
00:28:57,190 --> 00:29:00,476
Er zijn genoeg manieren
om de tijd te doden, schatje.

408
00:29:05,599 --> 00:29:07,450
Die is voor geluk.

409
00:29:07,534 --> 00:29:10,269
Omdat ik geluk breng.

410
00:29:30,223 --> 00:29:32,224
Ik moet wat papier lenen.

411
00:29:40,767 --> 00:29:42,602
Mr. Ness, neem ik aan?

412
00:29:44,521 --> 00:29:45,804
Weet je, ik ben langs het
bureau geweest,

413
00:29:45,856 --> 00:29:46,989
om de jager te pakken,
die me hierheen heeft bereden.

414
00:29:47,074 --> 00:29:48,691
Ik hoorde dat jij hem
uit de gevangenis hebt gehaald.

415
00:29:48,775 --> 00:29:50,159
Ik dacht wel je nog
eens te zien.

416
00:30:09,496 --> 00:30:11,013
Daar ben je.

417
00:30:11,098 --> 00:30:13,966
Je kunt het vuilnis niet buiten zetten,
zonder het vuilnis.

418
00:30:15,636 --> 00:30:18,688
Ik ben blij dat mijn hoofd
vast zit.

419
00:30:18,772 --> 00:30:20,606
Ik kom er zo aan.

420
00:30:50,667 --> 00:30:52,742
Lieverd ik wil dat je
een koffer inpakt.

421
00:30:55,646 --> 00:30:57,580
Je vraagt me altijd waar
ik heen ga.

422
00:30:57,648 --> 00:30:59,949
Ga met me mee vanavond.

423
00:31:00,000 --> 00:31:02,418
Is alles in orde?

424
00:31:02,486 --> 00:31:04,587
Alles is perfect.

425
00:31:04,655 --> 00:31:05,672
Jij bent perfect.

426
00:31:07,925 --> 00:31:09,125
Je moet alleen even een
koffer inpakken,

427
00:31:09,176 --> 00:31:10,844
en dan leg ik het onderweg
aan je uit, goed?

428
00:31:10,928 --> 00:31:12,212
Maar het eten...
- Vergeet hen.

429
00:31:15,850 --> 00:31:17,884
We bellen ze morgen, goed?

430
00:31:17,952 --> 00:31:20,470
Ga pakken.

431
00:31:49,083 --> 00:31:50,466
Kan ik je helpen, knul?

432
00:31:50,534 --> 00:31:54,754
Ik ben Special Agent Costner,

433
00:31:54,839 --> 00:31:56,840
en werk bij het departement van
Homeland, termieten invasie.

434
00:31:56,891 --> 00:31:58,591
Termieten?
- Ja, meneer.

435
00:31:58,676 --> 00:32:01,210
Er is een plaag,
in deze omgeving,

436
00:32:01,262 --> 00:32:03,479
en wil alleen
een inspectie doen,

437
00:32:03,547 --> 00:32:06,048
om zeker te zijn, dat hier
alles in orde is.

438
00:32:06,100 --> 00:32:09,552
Natuurlijk, u kunt dan
beter binnenkomen.

439
00:32:33,210 --> 00:32:36,029
Is alles in orde, daar?

440
00:32:40,885 --> 00:32:43,136
Maak je geen zorgen, ik ga
iets installeren,

441
00:32:43,220 --> 00:32:45,254
dat dit huis voor
altijd zal beschermen.

442
00:33:09,997 --> 00:33:12,332
Je bent de lul.

443
00:33:12,416 --> 00:33:14,834
Ik ga door.
Probeer wat te slapen.

444
00:33:14,919 --> 00:33:16,669
Dat is goed.
Ik kan...

445
00:33:16,754 --> 00:33:19,339
Moet ik mijn moederlijke
stem gebruiken?

446
00:34:03,550 --> 00:34:06,102
Goed, je hebt er om gevraagd.

447
00:34:06,169 --> 00:34:07,053
Jonge man...

448
00:34:08,355 --> 00:34:12,475
'Sammy, het blijkt dat
Snider, Chronos is'.

449
00:34:12,526 --> 00:34:14,894
Wacht, is dat van Dean?
Hoe...

450
00:34:14,979 --> 00:34:18,731
Lees voor.
'Ik ben met hem naar 1944 gereisd'.

451
00:34:18,816 --> 00:34:22,184
'Ik werk met Elliot Ness...
ja, die'.

452
00:34:23,704 --> 00:34:25,705
'Chronos gevonden'.

453
00:34:25,789 --> 00:34:29,375
'Hij doet het met een griet,
die Lila Taylor heet,

454
00:34:29,460 --> 00:34:30,693
en wij hebben een wapen'.

455
00:34:30,744 --> 00:34:33,329
'We gaan achter hem aan.
Let op jezelf Sam'.

456
00:34:33,380 --> 00:34:37,199
Kijk bovenaan.
Vijf November, '44.

457
00:34:37,251 --> 00:34:39,702
Dus nu weten we de exacte datum
waarop Dean zijn handen heeft op Chronos.

458
00:34:39,753 --> 00:34:41,087
Het enige dat we nu moeten
achterhalen is de exacte tijd.

459
00:34:41,171 --> 00:34:42,472
En daar komen we,
op welke manier achter?

460
00:34:42,539 --> 00:34:44,891
Hopelijk kunnen we dat iemand vragen
die daar was.

461
00:34:49,212 --> 00:34:51,014
Kun je hem op
'The Sullivan Show' zetten?

462
00:34:51,065 --> 00:34:53,483
Ik wil die Frankie Valli zien.

463
00:34:53,550 --> 00:34:57,270
Nou, eigenlijk zijn we
van de politie.

464
00:34:57,354 --> 00:35:01,774
Zit Micheal weer
in de problemen?

465
00:35:01,859 --> 00:35:04,827
Ik heb hem nog gezegd,
die stripboeken niet te lezen.

466
00:35:04,895 --> 00:35:07,947
Nee, hij is in orde.

467
00:35:08,032 --> 00:35:10,900
We willen u wat vragen
over deze man.

468
00:35:18,308 --> 00:35:20,209
Dat is Ethan.

469
00:35:20,260 --> 00:35:24,097
Weet u, wanneer u Ethan
voor het laatst heeft gezien?

470
00:35:24,181 --> 00:35:25,948
Natuurlijk.

471
00:35:26,016 --> 00:35:31,687
November 1944...
De avond dat de klokken stopte.

472
00:35:31,755 --> 00:35:34,023
De klokken stopte?

473
00:35:34,091 --> 00:35:37,560
22.34 uur.
Elke klok stopte.

474
00:35:41,865 --> 00:35:43,616
Kunt u ons vertellen wat
u zich nog meer herinnerd?

475
00:35:43,700 --> 00:35:46,319
Ethan ...

476
00:35:46,403 --> 00:35:48,488
Zei hele slechten dingen.

477
00:35:48,572 --> 00:35:50,940
En toen...

478
00:35:51,008 --> 00:35:53,493
En toen wurgde hij
die arme vent.

479
00:35:53,577 --> 00:35:55,344
Welke arme vent?

480
00:35:55,412 --> 00:35:59,582
Er waren twee agenten
om Ethan te arresteren.

481
00:36:01,802 --> 00:36:05,888
Was dit één van hen?

482
00:36:07,558 --> 00:36:11,094
Ethan kneep het
leven uit die man.

483
00:37:39,549 --> 00:37:41,767
Laten we praten.

484
00:37:54,794 --> 00:37:57,229
Hier, breek deze.

485
00:38:02,936 --> 00:38:04,470
Doe haar geen pijn.

486
00:38:04,521 --> 00:38:05,571
Wat gebeurd er?

487
00:38:07,107 --> 00:38:08,807
Lila, het spijt me,
maar je moet gewoon...

488
00:38:08,859 --> 00:38:10,860
alles wat ik tegen je heb
gezegd is waar...

489
00:38:10,944 --> 00:38:12,278
Hij kan wel een paar details
hebben achter gehouden.

490
00:38:12,329 --> 00:38:14,280
Heeft hij je verteld dat hij een monster is,
die door de tijd springt?

491
00:38:14,347 --> 00:38:15,314
Ik ben een God.

492
00:38:15,365 --> 00:38:17,249
Luister, ik ben geen monster.

493
00:38:17,317 --> 00:38:18,961
Ik ben het tegenovergestelde.

494
00:38:18,962 --> 00:38:20,029
Vergeet haar niet
te vertellen over

495
00:38:20,030 --> 00:38:21,800
al de mensen die je hebt
vermoord gaandeweg, padvinder.

496
00:38:21,825 --> 00:38:23,025
Wat?

497
00:38:23,340 --> 00:38:25,257
Zo is het niet.
Ik doe het voor jou, Lila.

498
00:38:25,325 --> 00:38:26,926
Ik begrijp het niet.

499
00:38:43,693 --> 00:38:45,911
Nou, hij is niet zo sterk
als hij vroeger was.

500
00:38:45,979 --> 00:38:47,296
Of is dat niet waar, Ethan?

501
00:38:47,364 --> 00:38:50,449
Nu moet je mensen
leeg zuigen.

502
00:38:50,517 --> 00:38:52,701
Wilde gok... Er zijn drie
moorden voor nodig.

503
00:38:52,786 --> 00:38:53,903
Offers.

504
00:38:54,020 --> 00:38:55,687
Drie offers,

505
00:38:55,739 --> 00:38:57,873
zodat ik kan controleren,
waar en wanneer ik land.

506
00:38:57,958 --> 00:38:59,375
Maar als ik daar aankom,
duurt het nooit lang,

507
00:38:59,459 --> 00:39:01,043
voordat ik weer door
de tijd gegooit word.

508
00:39:01,128 --> 00:39:02,194
Dat is mijn leven, Lila.

509
00:39:02,295 --> 00:39:03,695
En het enige dat ik wil,
is terug hier naartoe.

510
00:39:03,747 --> 00:39:06,132
Gewoon omdat je van de schone lucht
in Canton houdt?

511
00:39:06,199 --> 00:39:07,583
Omdat ik van haar houd.

512
00:39:07,667 --> 00:39:10,136
Omdat ik het meest vreselijke
bestaan leed, wat jij je voor kan stellen,

513
00:39:10,203 --> 00:39:11,720
en toen vond ik jou.

514
00:39:11,805 --> 00:39:14,873
Nadat je Tyler Crosby
en Cathy Porter vermoorde?

515
00:39:14,925 --> 00:39:16,258
Lila hier zou het derde
slachtoffer worden.

516
00:39:16,343 --> 00:39:17,760
Heb ik gelijk?

517
00:39:17,844 --> 00:39:19,428
Doe niet alsof je nooit iemand
vermoord hebt,

518
00:39:19,513 --> 00:39:20,729
voordat je haar ontmoette, vriend.

519
00:39:20,814 --> 00:39:22,398
iets zegt me, dat je
drie moorden pleegde,

520
00:39:22,482 --> 00:39:24,650
gewoon om van omgeving
te veranderen.

521
00:39:24,717 --> 00:39:25,768
Ja, dat heb ik gedaan.

522
00:39:25,852 --> 00:39:27,770
Blijf daar.

523
00:39:27,854 --> 00:39:30,940
Ik zwierf rond

524
00:39:31,024 --> 00:39:33,392
maar nu heb ik jou.

525
00:39:33,443 --> 00:39:35,027
Ik kende Cathy.

526
00:39:35,112 --> 00:39:37,530
Ze kwam iedere dag eten.

527
00:39:38,665 --> 00:39:40,399
Je bent een monster.

528
00:40:28,415 --> 00:40:29,715
Je hebt alles verwoest.

529
00:40:34,504 --> 00:40:35,954
Was dat het beste
dat je kon?

530
00:40:48,351 --> 00:40:52,137
Wil jij je toekomst weten?

531
00:40:52,189 --> 00:40:55,991
Ik weet jou toekomst.

532
00:40:56,076 --> 00:41:01,580
Het is bedekt met
dikke zwarte drab.

533
00:41:05,118 --> 00:41:06,835
Het is overal.

534
00:41:06,920 --> 00:41:09,255
Zij zijn overal.

535
00:41:13,126 --> 00:41:15,010
Geniet van de vergetelheid.
Gedownload van Bierdopje.com

