1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
Vorige keer in "One Tree Hill"...
- Ik zag je.

2
00:00:03,137 --> 00:00:05,158
Wat zag je?
Wat is er aan de hand?

3
00:00:05,226 --> 00:00:07,744
Ik zag je drugs kopen, Clay.
Je hebt tegen mij zitten liegen.

4
00:00:07,829 --> 00:00:12,082
Je hebt mijn shirts gekrompen, hč?
- Nee, dat heeft niemand gedaan.

5
00:00:12,166 --> 00:00:15,635
Je bent dik!
Dik, dik dik.

6
00:00:15,703 --> 00:00:18,972
Ik wil dat je hier met mij komt wonen.

7
00:00:19,039 --> 00:00:22,676
Ik dacht dat je al weg was.
- Ik wil de tour doen.

8
00:00:24,595 --> 00:00:27,063
Is dat Dan Scott?
- Ja.

9
00:00:27,148 --> 00:00:30,767
Hoe kun je die man voor je laten werken?
Hij is een moordenaar.

10
00:00:30,852 --> 00:00:33,153
Dat gaat jou niks aan.
Nu ophoepelen.

11
00:00:33,220 --> 00:00:36,706
Wanneer ik terug ben, moet jij weg zijn.
- Dat snap ik.

12
00:00:39,410 --> 00:00:41,745
Opa Dan.
Ik maakte me zorgen.

13
00:00:41,829 --> 00:00:46,366
Ik dacht dat jij ook weg zou gaan.
- Maak je geen zorgen, ik ga nergens heen.

14
00:00:46,417 --> 00:00:48,735
Hee, lieverd.
Het kinderdagverblijf heeft gebeld,

15
00:00:48,786 --> 00:00:49,870
ze zeiden dat je Davis
niet hebt afgezet.

16
00:01:02,871 --> 00:01:06,871
Vertaling door elthijsie en Sam
www. Bierdopje .com

17
00:01:49,063 --> 00:01:51,348
Clay, ben je thuis?

18
00:02:44,068 --> 00:02:47,520
Ik vind kamperen in
de achtertuin leuk.

19
00:02:47,572 --> 00:02:51,324
Denk je dat pap hier
met mij wilt zijn?

20
00:02:51,375 --> 00:02:53,977
Daar kan je vanuit gaan.

21
00:02:57,164 --> 00:02:58,715
Hebben jullie ooit gekampeerd?

22
00:03:00,635 --> 00:03:03,803
Die kans hebben we nooit gehad.

23
00:03:03,871 --> 00:03:05,771
Misschien kunnen we dat doen
wanneer hij thuis komt.

24
00:03:07,341 --> 00:03:12,211
Je mist hem, hč?
- Ja, maar hij komt al snel thuis.

25
00:03:31,499 --> 00:03:35,568
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.

26
00:03:38,189 --> 00:03:43,843
Ik was het vergeten.

27
00:03:46,047 --> 00:03:48,264
Mr. en Mrs. Baker,
Davis is klaar voor jullie,

28
00:03:48,349 --> 00:03:50,100
als U mij wilt volgen.

29
00:03:50,184 --> 00:03:52,919
Mr. Baker, de politie heeft
nog een aantal vragen voor U.

30
00:03:55,856 --> 00:03:58,441
Ga maar. Breng hem naar huis.
Ik zie je zo.

31
00:04:12,406 --> 00:04:16,609
Heb je iets nodig?
- Je moet niet meer aan m'n vriend verkopen,

32
00:04:16,661 --> 00:04:20,130
or ik ga naar de politie.
- Toen je hier aan kwam lopen,

33
00:04:20,214 --> 00:04:22,048
dacht ik dat je een hoer was.

34
00:04:22,116 --> 00:04:25,251
Nu weet ik zeker dat je
een stomme hoer bent.

35
00:04:25,302 --> 00:04:27,286
Weet je zeker dat je
mij wilt bedreigen?

36
00:04:27,338 --> 00:04:29,339
Want ik kan niet zo goed
tegen bedreigen.

37
00:04:29,423 --> 00:04:30,623
Ga van mij af!

38
00:04:32,176 --> 00:04:33,560
Wat ben je aan het doen?

39
00:04:33,627 --> 00:04:35,311
Ga weg, ga naar huis.

40
00:04:38,566 --> 00:04:41,234
De volgende keer dat die slet
op mij af komt,

41
00:04:41,301 --> 00:04:44,604
maak ik je dood en steek
ik je in de fik.

42
00:04:44,655 --> 00:04:46,292
Ben ik duidelijk?

43
00:04:49,160 --> 00:04:50,994
Mijn God,
gaat het?

44
00:04:51,078 --> 00:04:53,800
Wat dacht je wel niet?
Je had ons kunnen vermoorden.

45
00:04:53,948 --> 00:04:56,950
Ik probeerde jou te helpen.
- Ik heb je hulp niet nodig.

46
00:05:23,047 --> 00:05:27,551
Gaat het goed met hem?
- Het gaat.

47
00:05:32,306 --> 00:05:35,108
Het spijt me.
Ik snap niet hoe dit kon gebeuren.

48
00:05:35,175 --> 00:05:40,113
Ik maakte me zorgen over de
vergadering.

49
00:05:40,180 --> 00:05:42,515
Ik dacht niet na.

50
00:05:53,044 --> 00:05:54,244
Ik heb hem.

51
00:06:00,218 --> 00:06:02,836
Clay, luister naar mij.
- Ik zei dat ik je hulp niet wil.

52
00:06:02,887 --> 00:06:04,871
Je hebt problemen, kun
je dat niet zien?

53
00:06:04,922 --> 00:06:06,223
We moeten dit oplossen.

54
00:06:06,307 --> 00:06:07,757
Het enige dat jij moet doen
is dit met rust laten.

55
00:06:07,842 --> 00:06:09,726
Ik moet je met rust laten?

56
00:06:09,810 --> 00:06:12,312
Dankzij mij werd er een
wapen op mij gericht.

57
00:06:12,379 --> 00:06:15,515
Ik ben dus niet in m'n beste humeur.
- Waag het niet om mij de schuld te geven.

58
00:06:15,566 --> 00:06:18,268
Jij hebt hier een drugs probleem.
- Je hebt gelijk.

59
00:06:18,352 --> 00:06:19,819
Dit is mijn probleem, niet
de jouw probleem.

60
00:06:19,887 --> 00:06:21,388
Dus laat mij jou helpen.

61
00:06:21,455 --> 00:06:23,723
Je hoeft je over niks meer
zorgen te maken.

62
00:06:23,774 --> 00:06:26,392
Je kunt beter zelfs gaan.

63
00:06:26,444 --> 00:06:28,278
Clay...
- Ik vroeg je om te vertrekken.

64
00:06:28,362 --> 00:06:30,947
Ik heb je hier niet nodig, Quinn.
- Dat meen je niet.

65
00:06:31,032 --> 00:06:33,667
Je hebt niet gelijk.
Het is niet dat ik je niet nodig heb,

66
00:06:33,734 --> 00:06:35,118
Ik wil je hier niet hebben.

67
00:06:35,202 --> 00:06:36,536
Wegwezen.

68
00:07:13,324 --> 00:07:16,793
Goede morgen.
- Hee, morgen.

69
00:07:16,877 --> 00:07:21,247
Ik ben Chase.
Maar dat weet je vast wel.

70
00:07:22,950 --> 00:07:27,804
Maar als je het niet wist, ik ben...
- Chase?

71
00:07:30,424 --> 00:07:33,927
Wat ben jij een nerd.
- Ik weet niet hoe ik me moet voelen,

72
00:07:33,978 --> 00:07:36,479
wanneer iemand mij een nerd noem,
wanneer ik naakt ben.

73
00:07:36,564 --> 00:07:40,517
Wat vind je van dit?

74
00:07:50,244 --> 00:07:52,612
Dat vind ik...

75
00:07:52,663 --> 00:07:56,032
behoorlijk lekker.

76
00:07:56,117 --> 00:08:00,870
Maar je moet stoppen.

77
00:08:00,955 --> 00:08:03,757
hoewel wat jij net deed
geweldig was,

78
00:08:03,824 --> 00:08:06,760
Echt geweldig en...

79
00:08:06,827 --> 00:08:09,846
Nou, je bent erg sexy,

80
00:08:09,930 --> 00:08:12,999
Maar ik kom net uit een relatie.

81
00:08:13,050 --> 00:08:14,434
En ik ben nogal...
- Weet ik.

82
00:08:14,501 --> 00:08:17,503
Je hebt me gister wel 10 keer
over Alex verteld.

83
00:08:19,523 --> 00:08:22,559
Tussen mijn 10 keer
dat ik kwam.

84
00:08:22,643 --> 00:08:25,511
10 keer?
- Misschien 11.

85
00:08:35,539 --> 00:08:40,160
Dat is behoorlijk geweldig,
en dat heb ik niet vaak gehoord,

86
00:08:40,211 --> 00:08:45,799
dus wat ik ga zeggen is erg hard.

87
00:08:47,468 --> 00:08:50,220
Ik wil niet als een
klojo klinken,

88
00:08:50,304 --> 00:08:54,874
maar ik zoek niet naar iets serieus.
- Ik ook niet.

89
00:08:57,978 --> 00:09:00,546
Mijn nummer zit in je telefoon.

90
00:09:03,383 --> 00:09:04,968
Het staat onder de "N"...

91
00:09:05,035 --> 00:09:06,385
Dat staat voor "Niet Alex."

92
00:09:14,779 --> 00:09:19,115
Lieverd, ik ben thuis.

93
00:09:22,620 --> 00:09:26,072
Je bent terug.
- Hebben jij en Mouth ruzie?

94
00:09:26,123 --> 00:09:27,924
Nee.

95
00:09:28,008 --> 00:09:31,761
Nou, ja, zoiets.

96
00:09:31,846 --> 00:09:35,248
Ik zou het niet ruzie noemen.

97
00:09:35,299 --> 00:09:40,603
Ik maak me zorgen om iets waar
Marvin zich geen zorgen om maakt.

98
00:09:42,756 --> 00:09:45,442
Deze bank is verrassend
comfortabel, dus...

99
00:09:50,064 --> 00:09:53,533
We hadden ruzie.
Ze wilde niet samen slapen.

100
00:09:55,970 --> 00:10:00,290
Wat?
- Gozer, je bent dik.

101
00:10:08,949 --> 00:10:13,403
Wilt mijn baby een biscuitje?

102
00:10:13,471 --> 00:10:16,339
Kijk eens wie er is.
Het is tante Quinnie beer.

103
00:10:16,423 --> 00:10:19,559
Je ziet er niet goed uit.

104
00:10:19,626 --> 00:10:23,263
Ik heb afgelopen nacht de
hele tijd rondgereden.

105
00:10:23,314 --> 00:10:26,850
Waarom?
- Het gaat over Clay.

106
00:10:26,934 --> 00:10:31,154
Wat is er gebeurd?
- Hij doet drugs.

107
00:10:31,238 --> 00:10:35,024
Wat? - Ja.
- Quinn, weet je het zeker?

108
00:10:35,109 --> 00:10:37,810
Tussen zijn bekentenis en het wapen
dat gister op mij gericht was,

109
00:10:37,862 --> 00:10:39,996
ja, ik weet het zeker.
O, mijn God.

110
00:10:40,080 --> 00:10:44,117
Ik ging naar binnen en hij was weg.
En ik dacht dat hem iets was overkomen,

111
00:10:44,168 --> 00:10:46,152
dus ik ging naar de drugdealer
en ik confronteerde hem.

112
00:10:46,203 --> 00:10:48,421
Wat deed je?
Je moet de politie bellen.

113
00:10:48,488 --> 00:10:53,293
Wat als ze Clay oppakken?
Dit kan niet nog erger worden.

114
00:10:53,344 --> 00:10:55,161
Ik weet niet wat ik moet doen.

115
00:10:55,212 --> 00:10:58,998
Hij wilt dat ik hem met rust laat,
maar dat ga ik niet doen.

116
00:10:59,049 --> 00:11:02,135
Kom hier.
Ten eerste, alles komt goed.

117
00:11:02,186 --> 00:11:06,306
We gaan voor hem hulp zoeken.
We zoeken het uit.

118
00:11:06,357 --> 00:11:10,843
Vertel het niet tegen Nathan, oké?
Nog niet.

119
00:12:00,118 --> 00:12:03,535
<i>Kijk eens wat papa voor je heeft.
Mirna Moose.</i>

120
00:12:03,619 --> 00:12:05,704
<i>Zeg "Moose."</i>

121
00:12:05,788 --> 00:12:07,321
Kan je Moose zeggen?

122
00:12:12,378 --> 00:12:16,497
<i>Ik mis jou, Nathan Scott.
- Ik mis jou ook.</i>

123
00:12:16,549 --> 00:12:18,833
Ik kan niet wachten totdat ik je zie.

124
00:12:18,884 --> 00:12:20,935
Kom hier zodat ik je mooie
gezicht kan zoenen.

125
00:12:21,003 --> 00:12:23,021
<i>Dat doe ik.</i>

126
00:12:23,105 --> 00:12:25,140
<i>Wat zeggen we?</i>

127
00:12:25,191 --> 00:12:26,274
<i>Dag, Lydia.</i>

128
00:12:26,341 --> 00:12:28,276
<i>Ik zie je vanavond, lieverd.</i>

129
00:12:38,587 --> 00:12:42,690
Ik hoop dat Oats & O's goed is.

130
00:12:42,742 --> 00:12:43,658
Mam haalt alleen het gezonde spul.

131
00:12:44,794 --> 00:12:48,362
Ik heb net met pap gepraat.
Hij komt vanavond thuis.

132
00:12:50,699 --> 00:12:54,469
Betekent dit dat je moet gaan?

133
00:12:57,857 --> 00:13:03,595
Waar blijf je?
- Misschien in deze tent.

134
00:13:05,380 --> 00:13:07,215
Dat vind ik een goed idee.

135
00:13:17,226 --> 00:13:19,694
Goede morgen, Tree Hill.
Het is een zonnige dag,

136
00:13:19,762 --> 00:13:22,230
en we hebben een speciaal
cadeau voor jullie.

137
00:13:22,298 --> 00:13:25,116
En met een ''cadeau'' doel ik niet
op een 15-minuut stoofschotel.

138
00:13:25,201 --> 00:13:26,618
Maar maak je geen zorgen,

139
00:13:26,702 --> 00:13:30,038
Dat kun je met andere gemakkelijke
recepten op onze website vinden.

140
00:13:30,106 --> 00:13:31,956
Waar wat maakt een
stoofschotel uit,

141
00:13:32,041 --> 00:13:34,292
wanneer je met de verantwoordelijke
kunt praten,

142
00:13:34,376 --> 00:13:37,512
voor een aantal van Hollywood meest
spannende sport scenes.

143
00:13:37,579 --> 00:13:40,915
Geef een hard applaus voor
onze goede vriend, Antwon Tayler.

144
00:13:50,276 --> 00:13:54,279
Antwon, je bent pas net terug van
werk voor een grote basketbal film.

145
00:13:54,363 --> 00:13:58,700
Waarom vertel je niet een
beetje over wat je doet?

146
00:13:58,767 --> 00:14:00,268
Ik ben een sportchoreograaf.

147
00:14:00,319 --> 00:14:02,153
En wat ik doe is...

148
00:14:02,238 --> 00:14:03,604
Ik bedenk de spelen die belangrijk
zijn voor de film.

149
00:14:03,656 --> 00:14:05,740
Mensen zeggen dat ik
de nieuwe Mike McCarthy ben

150
00:14:05,791 --> 00:14:08,827
of de Phil Jackson van al de
scenes in sportfilms.

151
00:14:08,911 --> 00:14:11,946
Zegt men dat?
- Nee.

152
00:14:11,997 --> 00:14:14,549
Antwon, jij moet goed in vorm zijn.

153
00:14:14,616 --> 00:14:16,617
Ja, dat helpt want...

154
00:14:16,669 --> 00:14:18,452
Hij is geen personal trainer,
hij is een choreograaf.

155
00:14:18,504 --> 00:14:21,923
Ja, dat klopt.
Maar jij sport vast erg veel...

156
00:14:21,974 --> 00:14:24,959
zodat jij voor acteurs kunt
demonstreren wat ze moeten doen.

157
00:14:26,295 --> 00:14:27,595
Hij hoeft alleen maar
de sport te kennen, Millie.

158
00:14:27,646 --> 00:14:31,132
Ik zeg alleen dat hij
goed in vorm is, Marvin.

159
00:14:31,183 --> 00:14:32,934
En niemand is het niet
met jou eens,

160
00:14:32,985 --> 00:14:34,402
maar daar hebben we het niet over.

161
00:14:36,071 --> 00:14:38,907
Ik denk dat we het over
jouw gewicht hebben.

162
00:14:38,974 --> 00:14:43,244
Millie zei dat haar kijkers het er
mee eens zijn dat je zwaarder bent.

163
00:14:43,312 --> 00:14:44,662
Dat is haar fan groep.

164
00:14:44,747 --> 00:14:47,332
Mijn fan groep is het er niet mee eens.
- Weet je wat, Millie?

165
00:14:47,416 --> 00:14:48,499
Dat was nogal ernstig.

166
00:14:48,584 --> 00:14:50,418
Hoe jij je vriend
dik noemde op TV.

167
00:14:50,485 --> 00:14:52,287
Hoe zou jij je voelen als
je hongerige beer bent...

168
00:14:52,338 --> 00:14:55,423
En Mouth jou op TV dik noemde?

169
00:14:55,490 --> 00:14:59,827
Ik denk behoorlijk slecht.
- En Mouth wordt ontslagen...

170
00:14:59,879 --> 00:15:02,447
Als hij jou ooit dik noemt.
Want dan worden mensen gek.

171
00:15:02,514 --> 00:15:03,998
Ik zeg het alleen maar.

172
00:15:06,101 --> 00:15:16,010
Wat gebeurt er nog meer, behalve
Mouth die dik wordt.

173
00:15:18,847 --> 00:15:23,451
Heb je haar goed gedaan, of wat?
- Stop alsjeblieft met praten.

174
00:15:23,518 --> 00:15:26,354
Chris Keller moet het zich
kunnen inbeelden.

175
00:15:26,405 --> 00:15:29,123
Wat was haar naam?
- ''Niet Alex.''

176
00:15:29,191 --> 00:15:33,211
Je moet dat laten gaan.

177
00:15:33,295 --> 00:15:34,862
Nee, ze is...
Laat maar.

178
00:15:34,914 --> 00:15:39,417
Ik kan me niks herinneren.
- Hoe elegant.

179
00:15:41,003 --> 00:15:43,037
Ik hoopte dat je mij
iets kunt vertellen.

180
00:15:43,088 --> 00:15:45,723
Kan niet.
- Chris Keller is vroeg gegaan.

181
00:15:45,808 --> 00:15:49,377
Maar je sms'te wel dat je als
een broer van me houdt

182
00:15:49,428 --> 00:15:51,712
en dat de meid die jij ontmoette
een exotische bloem is,

183
00:15:51,764 --> 00:15:57,068
in een cluster van een blauwe maan,
met ijsgekleurde anjers.

184
00:15:59,655 --> 00:16:01,489
Alsof ik zoiets kan verzinnen.

185
00:16:01,556 --> 00:16:04,058
Zeg alsjeblieft dat je
haar nummer hebt.

186
00:16:10,232 --> 00:16:13,618
Kun je haar bellen?
Ik wil deze exotische bloem ontmoeten.

187
00:16:20,376 --> 00:16:25,964
Dan gaat Chris Keller er vandoor.
Ik moet platina gaan produceren.

188
00:16:42,614 --> 00:16:44,565
Dimitri,
ik heb het, oké?

189
00:16:50,339 --> 00:16:53,291
Mijn kleinkinderen spelen
in dit park.

190
00:16:53,375 --> 00:16:56,411
Laat me raden,
de twee lelijke kinderen.

191
00:16:58,430 --> 00:17:01,716
Je had gisteren een akkefietje
met mijn familie.

192
00:17:01,783 --> 00:17:03,968
Het meisje en haar vriend.

193
00:17:04,036 --> 00:17:07,805
Jij kent allerlei
soorten losers, hč?

194
00:17:07,890 --> 00:17:09,674
Waarom ga je niet staan?

195
00:17:09,758 --> 00:17:13,328
Heb je ooit het park
in Pickerington bekeken?

196
00:17:13,395 --> 00:17:14,628
Nee.
- Zou je moeten doen.

197
00:17:16,398 --> 00:17:18,333
Dat is geen suggestie.

198
00:17:22,637 --> 00:17:27,641
De mensen waarmee ik om ga,
kunnen jou laten verdwijnen.

199
00:17:27,693 --> 00:17:32,330
Ja, misschien.
Maar dan zal jij al dood zijn.

200
00:17:32,414 --> 00:17:36,000
Is dat een bedreiging?
Want daar kan ik niet tegen.

201
00:17:36,085 --> 00:17:38,503
Sta op. Relax.
Het is geen bedreiging.

202
00:17:38,587 --> 00:17:40,154
Het is een belofte.

203
00:17:42,374 --> 00:17:45,793
Als ik jou ooit nog bij mijn
familie zie, vermoord ik je.

204
00:17:57,773 --> 00:18:00,141
Het had erg kunnen zijn.

205
00:18:00,192 --> 00:18:03,561
Als niemand Davis zag,
had het erg kunnen zijn.

206
00:18:03,645 --> 00:18:07,648
Ik begrijp dat jij je telefoon
of sleutels kunt vergeten,

207
00:18:07,699 --> 00:18:11,319
of dat je het strijkijzer aan
laat staan. Maar je eigen baby?

208
00:18:11,370 --> 00:18:13,371
Wie rekent er op jou voor alles?

209
00:18:13,455 --> 00:18:18,242
Het belangrijke dat jij moet onthouden
is dat het goed gaat met Davis.

210
00:18:18,327 --> 00:18:20,861
<i>Hij ziet er meer dan oké uit.</i>

211
00:18:20,913 --> 00:18:24,532
Ik weet het.

212
00:18:24,583 --> 00:18:27,868
Mag ik vragen waarom Dan in
de buurt is geweest?

213
00:18:27,920 --> 00:18:31,205
Wordt Nathan niet erg boos?
- Ja, het is alleen...

214
00:18:31,256 --> 00:18:32,340
Het is tijdelijk.

215
00:18:32,391 --> 00:18:34,041
Hij had even hulp nodig.

216
00:18:36,011 --> 00:18:41,065
<i>We moeten iets aan dat
stomme doek gaan doen.</i>

217
00:19:25,824 --> 00:19:28,025
We gaan een onderwerp doen
genaamd "perfecte pannenkoeken,"

218
00:19:28,110 --> 00:19:29,944
en ik heb gehoord dat ze het
hier kunnen serveren.

219
00:19:31,330 --> 00:19:32,747
De kijkcijfers zijn gigantisch.

220
00:19:32,814 --> 00:19:35,649
Ik heb een verantwoordelijkheid
voor de show, voor mijn fans.

221
00:19:35,701 --> 00:19:37,752
We moeten de kijkcijfers
hoog houden.

222
00:19:37,819 --> 00:19:40,454
Als je zo blijft smeren,
ga je groter worden dan de ratings.

223
00:19:40,505 --> 00:19:42,707
Laat me jou iets vragen.

224
00:19:42,791 --> 00:19:45,543
Hoe kan je je job in Omaha
achterlaten voor Millie,

225
00:19:45,627 --> 00:19:47,695
maar je kunt voor haar niet
op je gezondheid letten?

226
00:19:47,763 --> 00:19:48,596
Het is niet eerlijk.

227
00:19:53,685 --> 00:19:57,671
Serieus?
- Het eten was gratis?

228
00:19:57,723 --> 00:19:58,940
Dat is een deel van het probleem.

229
00:20:00,208 --> 00:20:02,226
Niet nu.

230
00:20:03,946 --> 00:20:06,614
Welkom in Tree Hill Café.
Ik help jullie dadelijk graag verder.

231
00:20:06,682 --> 00:20:08,182
Ga in de lijn staan.

232
00:20:10,369 --> 00:20:15,239
Ik kan die twee niet geloven.
Hebben ze nooit gehoord van loyaliteit?

233
00:20:16,858 --> 00:20:18,327
Dag dames, wat willen jullie?

234
00:20:18,378 --> 00:20:22,163
Ik wilde vragen of je het lasterlijke
bord kon verwijderen dat buiten hangt.

235
00:20:23,698 --> 00:20:26,384
Degene die zegt,
"Karen's café neemt moordenaars aan."

236
00:20:26,468 --> 00:20:30,638
Dat kan ik niet. De eigenaar wilde het.
- Ik heb een heel slechte week gehad,

237
00:20:30,705 --> 00:20:35,059
en ik heb nog amper geduld,
dus ofwel haal jij dat bord neer,

238
00:20:35,143 --> 00:20:38,095
of haal ik het zelf neer,
en steek ik het in je eigenaars...

239
00:20:38,180 --> 00:20:39,764
Ik zou het appreciëren als je tegen
de eigenaar zegt

240
00:20:39,848 --> 00:20:40,898
dat we nog iets van ons laten horen.

241
00:20:40,983 --> 00:20:44,819
Natuurlijk. Gratis minimuffin?
- En stikken op rommel?

242
00:20:44,886 --> 00:20:49,240
Nee, bedankt.
Kom, baby's.

243
00:20:51,610 --> 00:20:55,162
Laat je vorken vallen.
Laat ze vallen.

244
00:20:57,199 --> 00:20:58,833
Laten we gaan.

245
00:21:04,039 --> 00:21:06,073
Ga gewoon.

246
00:21:11,013 --> 00:21:14,131
Kerel, heb je "niet Alex" al iets gestuurd?
- Nee.

247
00:21:14,216 --> 00:21:17,184
Zwak, kerel.

248
00:21:17,252 --> 00:21:20,421
Ze is wel leuk, en heel lekker.

249
00:21:20,472 --> 00:21:23,424
Maar ik weet niet of ik er klaar voor ben.

250
00:21:23,475 --> 00:21:25,259
Kerel, heb je je menstruatie?

251
00:21:30,782 --> 00:21:35,703
Hoe gaat het met Chris Keller's meid?

252
00:21:50,969 --> 00:21:53,754
De wagen is klaar.

253
00:21:55,757 --> 00:21:58,759
Alsof er nooit iets is gebeurd.

254
00:22:30,509 --> 00:22:32,460
Kan je het weer herstellen?

255
00:22:35,213 --> 00:22:37,264
Ik wacht wel.

256
00:22:58,870 --> 00:23:02,356
Hoeveel keer moeten we dit nog doen
voordat je geen klootzak meer bent?

257
00:23:02,407 --> 00:23:05,409
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
- Je brengt mijn familie in gevaar.

258
00:23:05,494 --> 00:23:09,380
Jamie en Lydia spelen in dat park,
waar jij je drugs koopt.

259
00:23:09,464 --> 00:23:13,083
Mijn zoon is je partner,
en je bent een drugverslaafde.

260
00:23:14,302 --> 00:23:18,038
Ik neem geen drugs.
- Waarom koop je ze dan?

261
00:23:20,225 --> 00:23:22,226
Ik kan het me niet herinneren.

262
00:23:22,310 --> 00:23:24,311
Je kan het je niet herinneren
of ben je er te stoned voor?

263
00:23:26,731 --> 00:23:31,185
Ik kan het me niet herinneren.
Ik heb gelogen.

264
00:23:31,236 --> 00:23:33,220
Gelogen? Waarom?

265
00:23:33,271 --> 00:23:35,940
Omdat ik Quinn niet bang
wilde maken, oké?

266
00:23:36,024 --> 00:23:39,059
Ik kan me niet herinneren hoe ik daar ben
geraakt, hoe ik thuis ben geraakt.

267
00:23:39,110 --> 00:23:41,078
Ik kan me niets herinneren.

268
00:23:46,751 --> 00:23:49,152
Herstel het, voordat
iemand gekwetst wordt.

269
00:24:06,380 --> 00:24:08,980
Waarom heb je me niet gewoon
de waarheid verteld?

270
00:24:09,047 --> 00:24:14,318
Omdat ik niet weet wat er gebeurt,
en ik wilde je niet bang maken.

271
00:24:14,369 --> 00:24:18,172
Het enige dat me bang maakt,
is dat jij mij uitsluit.

272
00:24:18,256 --> 00:24:21,876
Ik wil gewoon dat je oké bent.

273
00:24:21,960 --> 00:24:27,715
Ik zou je heel graag willen zeggen
dat ik oké zal zijn...

274
00:24:27,799 --> 00:24:31,469
Maar dat kan ik niet, want ik weet niet
wat er met me scheelt.

275
00:24:31,520 --> 00:24:35,306
Het slaapwandelen,
gebeurt nu ook overdag.

276
00:24:35,357 --> 00:24:39,093
Het ene moment, ben ik ergens,
en het volgende moment, kom ik eruit,

277
00:24:39,161 --> 00:24:43,247
en ben ik kilometers verwijderd
en ik kan me niets herinneren.

278
00:24:55,077 --> 00:24:57,361
Ik ga hulp zoeken.

279
00:25:00,698 --> 00:25:04,868
Luister naar me.
Het komt allemaal in orde.

280
00:25:04,920 --> 00:25:08,222
Ik wil dat je dat gelooft,

281
00:25:08,306 --> 00:25:12,009
want ik geloof het,
en ik ga nooit stoppen.

282
00:25:22,270 --> 00:25:25,239
Chase, nog twee Slippery Nipples.

283
00:25:25,323 --> 00:25:28,442
Ik dacht dat je platina platen
moest produceren.

284
00:25:28,527 --> 00:25:31,395
Chris Keller heeft wat inspiratie nodig.

285
00:25:31,446 --> 00:25:37,119
Vertel Tara over die hete meid
waar je de liefde mee hebt bedreven.

286
00:25:37,203 --> 00:25:39,170
Komt ze nog?

287
00:25:43,625 --> 00:25:46,043
Kerel, maak je geen zorgen.
Ze kan blijven.

288
00:25:46,094 --> 00:25:50,347
Je kan ze niet beledigen.
- Ja, het is volledig in orde.

289
00:25:50,415 --> 00:25:53,050
Je kan over haar praten.
Ik kan het wel aan.

290
00:25:53,101 --> 00:25:56,270
Hoe noemde je haar?
Een exotische bloem?

291
00:25:58,807 --> 00:26:03,260
Je noemde haar een exotische bloem?
Dat is zo jongensachtig, en lief.

292
00:26:03,311 --> 00:26:07,231
Kerel, hoe was haar achterste?
Het achterste doet ertoe.

293
00:26:07,282 --> 00:26:08,449
Heeft "niet Alex" een goed kontje?

294
00:26:10,819 --> 00:26:13,487
Heeft ze dat?

295
00:26:13,572 --> 00:26:16,140
Ik weet 't niet.

296
00:26:18,994 --> 00:26:23,097
Ik ben in de voorraadkamer.

297
00:26:45,353 --> 00:26:47,071
Hoe gaat het met je?

298
00:26:49,958 --> 00:26:51,742
Brooke is er niet.

299
00:26:51,809 --> 00:26:55,946
Ze is even weg.

300
00:26:56,014 --> 00:26:59,283
Ik heb mijn familie
al de hele dag niet meer gezien.

301
00:27:01,036 --> 00:27:03,037
Ik neem het haar niet kwalijk.

302
00:27:03,121 --> 00:27:06,874
Ik weet niet of ik mezelf
ooit nog kan vertrouwen bij hen.

303
00:27:10,045 --> 00:27:14,598
Ik weet niet hoe ik dit
heb kunnen laten gebeuren.

304
00:27:20,522 --> 00:27:25,342
Toen Jamie 5 jaar was, denk ik...

305
00:27:25,393 --> 00:27:30,013
stonden Nathan en ik ruzie te maken
in de keuken.

306
00:27:30,065 --> 00:27:32,900
En ik weet dat ik naar buiten keek,

307
00:27:32,984 --> 00:27:36,370
en ik zag hem basketbal spelen bij het zwembad.

308
00:27:36,454 --> 00:27:42,710
Tussen al het schreeuwen,
en de volgende keer dat ik naar buiten keek,

309
00:27:42,794 --> 00:27:48,549
was hij verdwenen,
en ik ging naar buiten...

310
00:27:48,633 --> 00:27:53,137
en hij dreef rond in het zwembad,
gezicht naar beneden.

311
00:27:55,674 --> 00:27:58,842
En we wisten niet hoelang hij
daar al lag.

312
00:28:01,096 --> 00:28:04,064
Nathan trok hem naar de kant.

313
00:28:04,149 --> 00:28:09,937
En hij hoestte uiteindelijk,
en weende.

314
00:28:11,940 --> 00:28:14,275
Maar hij was oké.

315
00:28:17,078 --> 00:28:21,282
En ik had het gevoel dat ik
hem had gekwetst.

316
00:28:21,366 --> 00:28:25,235
Ik voelde me een slechte ouder,

317
00:28:25,287 --> 00:28:29,823
en het duurde heel lang
voordat ik mezelf vergaf.

318
00:28:29,891 --> 00:28:34,295
Maar ik deed het uiteindelijk toch,

319
00:28:34,379 --> 00:28:37,798
en jij zal dat ook doen,

320
00:28:37,882 --> 00:28:42,720
want je baby's gaan nergens naartoe.

321
00:28:42,771 --> 00:28:44,505
Je job eindigt niet.

322
00:28:44,572 --> 00:28:48,192
En het beste dat we als ouders kunnen doen...

323
00:28:48,259 --> 00:28:53,230
is van ze houden en...

324
00:28:53,281 --> 00:28:55,699
de volgende keer proberen het beter te doen.

325
00:29:16,087 --> 00:29:18,339
De Jacobsschelpen zijn lekker hier.

326
00:29:23,395 --> 00:29:27,214
Je had gelijk om me dik te noemen.
Ik ben bijgekomen.

327
00:29:27,282 --> 00:29:31,986
En het is niet eerlijk tegenover jou
dat ik niet beter zorg draag voor mezelf.

328
00:29:33,304 --> 00:29:36,640
De chef vindt het leuk dat u bij ons
komt eten, Mr. McFadden.

329
00:29:36,691 --> 00:29:38,409
Kan ik u laten beginnen met
een voorgerechtje...

330
00:29:38,476 --> 00:29:41,745
Misschien onze suikermaďs ravioli
met truffelboter?

331
00:29:41,813 --> 00:29:46,166
Ik neem de huissalade,
zonder dressing.

332
00:29:46,251 --> 00:29:49,003
Natuurlijk. En als hoofdgerecht?

333
00:29:49,087 --> 00:29:53,257
Gewoon de salade. Bedankt.
- Ik neem hetzelfde.

334
00:30:02,166 --> 00:30:06,687
Het is goed je te zien, Clay.
Het is al even geleden.

335
00:30:06,771 --> 00:30:11,392
Hoe gaat het met je?
- Het kan beter.

336
00:30:13,511 --> 00:30:16,030
Wat met Sara?

337
00:30:16,097 --> 00:30:20,067
Zie je haar nog altijd, heb je
nog altijd gesprekken met haar?

338
00:30:22,237 --> 00:30:25,856
Heb je iemand anders ontmoet?
- Ze noemt Quinn.

339
00:30:25,907 --> 00:30:29,793
Ze is echt.
- Is het serieus?

340
00:30:29,861 --> 00:30:33,497
Ja, ze is geweldig.

341
00:30:33,548 --> 00:30:37,501
Dat is heel goed, Clay.

342
00:30:37,552 --> 00:30:43,090
Ik heb je dossier eens bekeken,
en ik heb goed en slecht nieuws.

343
00:30:43,174 --> 00:30:46,560
Het goede nieuws, is dat we je kunnen helpen.

344
00:30:46,644 --> 00:30:49,179
Het slechte nieuws, dat denk je toch...

345
00:30:49,230 --> 00:30:53,216
is dat ik denk dat je jezelf
beter laat opnemen...

346
00:30:53,268 --> 00:30:57,387
totdat dit onder controle is.

347
00:30:57,439 --> 00:31:00,691
Maar ik dacht dat dit gewoon
een sessie was om te praten.

348
00:31:00,742 --> 00:31:04,762
Ik denk dat dit een beetje serieuzer is.
- Dus je wilt mij opsluiten?

349
00:31:04,829 --> 00:31:09,399
Opname is vrijwillig, natuurlijk,
maar met langdurige black-outs,

350
00:31:09,451 --> 00:31:13,236
ben je een gevaar voor jezelf en voor anderen,
buiten een veilige omgeving.

351
00:31:13,288 --> 00:31:15,906
Ik denk dat je beter hier blijft, Clay,

352
00:31:15,957 --> 00:31:18,175
en als je dat doet, zullen we dit herstellen.

353
00:31:18,242 --> 00:31:19,565
Ik beloof 't.

354
00:31:31,589 --> 00:31:36,143
Kijk je er naar uit om Nathan te zien vanavond?
- Ik kan niet wachten.

355
00:31:36,227 --> 00:31:38,812
Julian is langs geweest vandaag.

356
00:31:41,065 --> 00:31:44,201
Brooke, je moet hem vergeven.

357
00:31:44,268 --> 00:31:47,488
Hoe kan ik hem nog vertrouwen?

358
00:31:47,572 --> 00:31:50,991
Je vertrouwt hem omdat
hij een geweldige vader is,

359
00:31:51,075 --> 00:31:56,830
en een geweldige echtgenoot,
en hij is je beste vriend.

360
00:31:56,915 --> 00:32:01,285
Hij houdt zielsveel van jij
en van deze jongens.

361
00:32:01,352 --> 00:32:05,672
Hij heeft je vertrouwen nodig,
zeker nu.

362
00:32:05,757 --> 00:32:09,176
Ik was gewoon zo bang.

363
00:32:09,260 --> 00:32:13,147
Maar als het bij jou was gebeurd,
weet je hoe slecht je je zou voelen,

364
00:32:13,231 --> 00:32:16,733
en weet je dat zijn liefde waarschijnlijk
het enige zou zijn

365
00:32:16,801 --> 00:32:18,986
dat kan helpen om jezelf
te vergeven.

366
00:32:19,070 --> 00:32:20,687
Ik weet 't.

367
00:32:22,357 --> 00:32:23,907
Je hebt gelijk.

368
00:32:26,930 --> 00:32:32,332
Oké, klaar?
- Ja, ik ben klaar.

369
00:32:32,417 --> 00:32:36,036
Nog een beetje naar rechts.
Een beetje lager.

370
00:32:36,087 --> 00:32:40,040
Nog een beetje hoger.

371
00:32:40,124 --> 00:32:41,959
Ben je zeker dat het niet
te jeugdig is?

372
00:32:42,010 --> 00:32:44,661
Nee, als zij niet eerlijk spelen,
doen wij dat ook niet.

373
00:32:46,598 --> 00:32:51,102
Dit zijn zeer speciale omstandigheden.
Jullie hebben andere regels.

374
00:32:51,169 --> 00:32:53,804
Jullie moeten altijd
vriendelijk blijven, oké?

375
00:32:53,855 --> 00:32:58,525
Ziet het er goed uit?
- Perfect.

376
00:32:58,610 --> 00:32:59,893
Niet echt.

377
00:33:01,462 --> 00:33:05,883
Jullie hebben 30 seconden om
te vertrekken, of ik bel de politie.

378
00:33:18,141 --> 00:33:20,225
Schuld zuigt.

379
00:33:20,310 --> 00:33:22,677
Ik wilde niet eens
in bed duiken met iemand.

380
00:33:22,729 --> 00:33:24,863
En dan kom ik te weten dat
"niet Alex" een vriendje heeft.

381
00:33:24,948 --> 00:33:27,699
Het is al erg genoeg dat ik Alex mis,

382
00:33:27,784 --> 00:33:30,786
maar nu moet ik de slappe zijn
die in bed duikt met iemand ander's meid.

383
00:33:30,853 --> 00:33:33,372
En ik ken hem.

384
00:33:33,456 --> 00:33:34,990
Hoe erg is dat?

385
00:33:36,793 --> 00:33:38,293
Ik heb mijn kind in de wagen achtergelaten.

386
00:33:38,361 --> 00:33:41,063
De politie ondervroeg mij
over een ouder zijn.

387
00:33:47,703 --> 00:33:51,423
Ik ben blijkbaar gek, dus
wie wilt ruilen?

388
00:33:51,508 --> 00:33:54,059
Ik ben liever een bedrieger
of een slechte vader

389
00:33:54,143 --> 00:33:58,380
dan de kerel die black-outs heeft en
ronddwaalt in het dorp zonder herinneringen.

390
00:33:58,431 --> 00:34:00,882
Nee? Ik dacht het al.

391
00:34:02,519 --> 00:34:06,321
Ik dacht dat live dik genoemd worden
door Millie erg was.

392
00:34:14,621 --> 00:34:17,866
Wat doe je?
- Papa's vlucht aan het volgen.

393
00:34:17,917 --> 00:34:22,704
Echt?
Ja, het is wel leuk.

394
00:34:22,738 --> 00:34:26,675
Hij is momenteel over de oceaan,
en hij vloog al over Frankrijk en Duitsland.

395
00:34:26,742 --> 00:34:28,210
Hij gaat op tijd landen.

396
00:34:28,261 --> 00:34:31,380
Je kijkt er niet naar uit om hem te zien?
- Zeker wel.

397
00:34:31,431 --> 00:34:33,515
Is het goed als ik je wakker maak
als hij thuiskomt?

398
00:34:33,583 --> 00:34:35,467
Oké, ga slapen.

399
00:34:44,978 --> 00:34:51,216
Moet opa Dan echt weg als pap thuiskomt?
- Ja, ik ben bang van wel, schat.

400
00:34:51,284 --> 00:34:55,937
Het is heel leuk geweest
om hem hier te hebben.

401
00:34:55,989 --> 00:34:58,773
Ja, ik weet dat je veel plezier
hebt gehad.

402
00:34:58,825 --> 00:35:04,212
Misschien zal pap hem laten blijven.
- Misschien.

403
00:35:04,280 --> 00:35:08,417
Welterusten, mam.
Welterusten, schat.

404
00:36:00,803 --> 00:36:04,056
Niet Alex.
Dit is een verrassing.

405
00:36:04,140 --> 00:36:06,725
Het is Tara, nerd.

406
00:36:08,528 --> 00:36:10,278
Ga je mij binnenlaten?

407
00:36:10,346 --> 00:36:14,349
Heel graag, maar dat is waarschijnlijk
geen goed idee.

408
00:36:14,417 --> 00:36:16,968
Ik wist echt niet dat je een vriendje had...

409
00:36:17,036 --> 00:36:20,038
en dat je vriendje Chris Keller is.

410
00:36:20,123 --> 00:36:26,027
Wat we hebben gedaan,
het kan niet meer gebeuren.

411
00:36:26,079 --> 00:36:28,363
Wat als het ons klein geheimpje is?

412
00:36:32,385 --> 00:36:36,004
Geheimen zijn niets voor mij.

413
00:36:36,055 --> 00:36:38,373
Waarom? Omdat je ze niet geheim kan
houden of omdat je ze niet wilt?

414
00:36:38,424 --> 00:36:40,142
Allebei.

415
00:36:40,209 --> 00:36:44,429
En ook al was je niet
iemand vriendin,

416
00:36:44,514 --> 00:36:46,982
ben ik...

417
00:36:47,049 --> 00:36:50,235
Alex is er nog altijd.

418
00:36:50,319 --> 00:36:53,555
Echt?
Waar?

419
00:36:53,606 --> 00:36:55,574
Want ik zie haar niet.

420
00:36:55,658 --> 00:37:01,079
Dat is omdat ze
een pijnlijke, lastige herinnering is.

421
00:37:02,615 --> 00:37:06,067
Wil je niet iemand
die je gaat helpen om het te vergeten,

422
00:37:07,903 --> 00:37:10,205
iemand die 10...

423
00:37:22,218 --> 00:37:25,437
Het komt allemaal in orde.

424
00:37:25,521 --> 00:37:28,607
Je zei dat je je ogen wilde sluiten
bij mij,

425
00:37:28,691 --> 00:37:30,717
en bij mij wakker wilde worden,

426
00:37:30,842 --> 00:37:32,745
en dat je je leven wilde leiden
met mij.

427
00:37:34,230 --> 00:37:36,314
Het gaat gebeuren.

428
00:37:36,382 --> 00:37:41,903
Beloof je dat?
- Ja, ik beloof 't.

429
00:37:45,608 --> 00:37:49,711
Ik hou van je.
Ik hou ook van jou.

430
00:38:31,838 --> 00:38:35,624
Leuke avond.
- Ja, dat is het.

431
00:38:40,582 --> 00:38:44,299
Ik wilde je bedanken
voor al je hulp terwijl Nathan weg was.

432
00:38:44,350 --> 00:38:47,602
Jamie blijft altijd maar praten
over het kamperen in de tuin.

433
00:38:47,670 --> 00:38:49,638
Hij is geweldig.

434
00:38:49,689 --> 00:38:52,440
Ik ben blij dat ik wat tijd
met hem heb kunnen doorbrengen.

435
00:38:54,844 --> 00:38:58,730
Nathan komt thuis vanavond, dus...

436
00:39:01,016 --> 00:39:06,020
Ik weet 't.
En zodra hij hier is, ben ik weg.

437
00:39:45,077 --> 00:39:50,081
Ik kan het hier maar opwarmen
tot 29 graden.

438
00:39:50,166 --> 00:39:55,370
Het was minstens 38 graden
toen ik Davis verliet.

439
00:40:09,101 --> 00:40:11,052
Ik kan mezelf niet vergeven.

440
00:40:11,103 --> 00:40:15,974
Ik kan mezelf niet vergeven
dat ik zo nonchalant was.

441
00:40:16,058 --> 00:40:21,546
Ik nam bijna het enige weg
dat het belangrijkste is voor ons.

442
00:40:21,614 --> 00:40:25,817
Je wilde zo graag een baby.

443
00:40:25,902 --> 00:40:30,589
Je wachtte en je bad,
en er gebeurde een wonder.

444
00:40:30,656 --> 00:40:32,490
Je droom kwam uit.

445
00:40:32,575 --> 00:40:37,045
En dan in één moment, één
verschrikkelijk stom moment,

446
00:40:37,112 --> 00:40:39,948
nam ik het bijna van je weg.

447
00:40:41,417 --> 00:40:43,117
Maar dat deed je niet.

448
00:40:55,348 --> 00:40:58,132
Maar dat deed je niet.

449
00:41:09,695 --> 00:41:14,416
Ik ben het weer...

450
00:41:14,483 --> 00:41:17,869
Ik bel om zeker te zijn
dat alles in orde is.

451
00:41:17,954 --> 00:41:21,089
Ik veronderstel dat je
misschien een latere vlucht hebt genomen.

452
00:41:21,156 --> 00:41:24,292
Bel me gewoon als je dit krijgt, oké?

453
00:41:32,194 --> 00:41:38,094
Vertaling: elthijsie en Sam
Controle en Sync: Sam
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

