1
00:00:01,969 --> 00:00:03,800
Vorige keer in
One Tree Hill...

2
00:00:01,851 --> 00:00:05,259
Het spijt me wat er met
je restaurant is gebeurd.

3
00:00:05,360 --> 00:00:07,611
Ik waardeer dat je
bij mijn vrouw en familie stond...

4
00:00:07,612 --> 00:00:09,596
maar als ik terug kom,
moet je weg zijn.

5
00:00:09,597 --> 00:00:11,391
Nou, nou.

6
00:00:11,392 --> 00:00:13,935
Chris Keller.
Wat doe jij hier?

7
00:00:13,936 --> 00:00:15,395
Ik ben eigenaar van Red Bedroom.

8
00:00:15,396 --> 00:00:17,981
Ik vroeg me af of je het
schandalige bord weg kunt halen...

9
00:00:17,982 --> 00:00:19,441
die buiten voor je
gebouw hangt.

10
00:00:19,442 --> 00:00:21,075
Weet je zeker dat je
niet te kinderachtig bent?

11
00:00:21,076 --> 00:00:23,069
Nee. Als ze niet netjes
willen spelen, doen wij dat ook niet.

12
00:00:23,070 --> 00:00:26,031
Jullie hebben 30 seconden om van
mijn terrein te gaan voor ik de politie bel.

13
00:00:26,032 --> 00:00:27,949
Veel mensen slaapwandelen.

14
00:00:27,950 --> 00:00:29,417
Ze kleden zich niet aan,
pakken hun telefoon...

15
00:00:29,418 --> 00:00:30,493
en gaan slapen in een park.

16
00:00:30,494 --> 00:00:32,620
Je zei dat je je ogen
voor me wou sluiten...

17
00:00:32,621 --> 00:00:34,414
en dat je je leven
met me wilde doorbrengen.

18
00:00:34,415 --> 00:00:36,123
Ik ga hulp zoeken.

19
00:00:36,124 --> 00:00:37,475
Het gaat gebeuren.

20
00:00:39,877 --> 00:00:41,812
Ik heb mijn nummer in je telefoon gezet.

21
00:00:43,839 --> 00:00:46,353
Het staat onder "N"
voor "niet Alex."

22
00:00:47,176 --> 00:00:49,487
Hoe gaat het met
Chris Keller's vriendin?

23
00:00:52,556 --> 00:00:55,351
Kijk eens wat papa voor
je heeft geregeld, Lydia. Mirna Moose.

24
00:00:55,352 --> 00:00:57,945
Ik bel om er zeker van
te zijn dat alles goed is.

25
00:00:57,946 --> 00:00:59,879
Bel me als je dit hoort, oké?

26
00:00:59,880 --> 00:01:00,690
Wat is er gebeurd?

27
00:01:00,691 --> 00:01:02,442
Ik weet het niet meer.

28
00:01:02,443 --> 00:01:03,642
Gewoon vergeten.

29
00:01:03,643 --> 00:01:06,946
Het was minstens 38 graden
toen ik Davis achterliet.

30
00:01:06,947 --> 00:01:09,032
Ik kan mezelf dit niet vergeven..

31
00:01:09,033 --> 00:01:12,927
Ik kan mezelf niet vergeven
dat ik zo zorgeloos ben geweest.

32
00:01:15,928 --> 00:01:19,928
Vertaald door CloudStrife en elthijsie
Synch door Sam
www.bierdopje.com

33
00:01:22,387 --> 00:01:24,355
Hoi, Nathan.

34
00:01:24,356 --> 00:01:27,674
Het spijt me dat ik 20 berichten
achter laat lieverd...

35
00:01:27,675 --> 00:01:30,010
maar ik word een beetje ongerust...

36
00:01:30,011 --> 00:01:32,305
en hopelijk heb je
een latere vlucht genomen...

37
00:01:32,306 --> 00:01:34,099
en ben je nu in de lucht...

38
00:01:34,100 --> 00:01:37,227
maar bel me zodra je dit hoort, oké?

39
00:01:37,228 --> 00:01:39,370
Goed, ik hou van je.
Doei.

40
00:01:39,371 --> 00:01:40,488
Goedemorgen, Haley.

41
00:01:40,489 --> 00:01:41,981
Goedemorgen.

42
00:01:41,982 --> 00:01:44,358
Is alles goed?

43
00:01:44,359 --> 00:01:48,363
Vind je het erg om vandaag
op de kinderen te passen?

44
00:01:48,364 --> 00:01:50,998
Ik moet vandaag even van huis.

45
00:01:50,999 --> 00:01:52,032
Het spijt me.

46
00:01:52,033 --> 00:01:53,701
Oké.

47
00:01:53,702 --> 00:01:55,245
Weet je zeker dat alles goed is?

48
00:01:55,246 --> 00:01:57,205
Het is allemaal goed.

49
00:02:10,435 --> 00:02:12,553
Lieverd, er is iets met Haley.

50
00:02:12,554 --> 00:02:15,156
Ik moet naar het café om
voor haar in te vallen.

51
00:02:15,157 --> 00:02:18,643
Ik denk dat ze die trut van
het Tree Hill café ontloopt.

52
00:02:18,644 --> 00:02:20,778
Hoe halen ze het in hun hoofd...

53
00:02:20,779 --> 00:02:22,396
om een moordenaar spandoek op te hangen?

54
00:02:22,397 --> 00:02:23,497
Ik bedoel, wie doet dat?

55
00:02:25,149 --> 00:02:28,902
Julian, gaat het met je?

56
00:02:28,903 --> 00:02:31,172
Het politiebureau heeft gebeld.

57
00:02:31,173 --> 00:02:34,492
Ze gaan geen aanklacht
tegen me indienen.

58
00:02:34,493 --> 00:02:38,596
Geweldig en natuurlijk
doen ze dat niet.

59
00:02:42,884 --> 00:02:45,970
We moeten dit achter ons laten.
Davis is in orde.

60
00:02:48,339 --> 00:02:52,109
Wil je de kinderen voor me
naar de oppas brengen...

61
00:02:52,110 --> 00:02:54,554
als je naar je huis rijd?

62
00:02:54,555 --> 00:02:57,140
Moet ik je vertellen...

63
00:02:57,141 --> 00:03:01,101
dat ik vind dat je een geweldige
vader bent en dat ik van je hou?

64
00:03:01,102 --> 00:03:03,454
Dat wil ik.

65
00:03:03,455 --> 00:03:04,689
Beide.

66
00:03:04,690 --> 00:03:09,194
We komen er wel doorheen.

67
00:03:09,195 --> 00:03:11,412
Ik vertrouw je, oké?

68
00:03:11,413 --> 00:03:17,051
Je moet jezelf weer leren vertrouwen.

69
00:03:50,236 --> 00:03:51,945
Stout, stout.

70
00:03:56,867 --> 00:04:00,453
Wie is dat?

71
00:04:00,454 --> 00:04:02,096
Chuck, dit is Tara.

72
00:04:03,622 --> 00:04:04,958
Heb je een slaapfeestje gehad?

73
00:04:04,959 --> 00:04:07,218
Zoiets.

74
00:04:07,219 --> 00:04:09,546
Hoe ben je binnen gekomen?

75
00:04:09,547 --> 00:04:12,005
Ik heb Alex haar sleutel gepakt.
Zij wilde hem niet.

76
00:04:13,634 --> 00:04:15,468
Wat doe je hier?

77
00:04:15,469 --> 00:04:18,011
Ik kwam even vertellen dat
ik niet naar de film kan...

78
00:04:18,012 --> 00:04:20,431
omdat mijn vader vandaag
thuis komt.

79
00:04:26,020 --> 00:04:28,706
Kijk niet zo verdrietig.

80
00:04:28,707 --> 00:04:31,542
Jij kunt me meenemen
naar de film.

81
00:04:31,543 --> 00:04:36,797
Of, nog beter, we kunnen
thuis blijven en onze eigen film maken.

82
00:04:41,586 --> 00:04:43,137
Zijn vader?

83
00:04:51,448 --> 00:04:52,922
Hoe heb je geslapen?

84
00:04:53,834 --> 00:04:56,767
Niet zo goed.
Ik mis mijn bed.

85
00:04:56,768 --> 00:04:58,218
En Quinn.

86
00:04:58,219 --> 00:05:00,721
Maar ik werd in ieder
geval wakker in hetzelfde bed...

87
00:05:00,722 --> 00:05:02,646
dus, misschien gaat het wel goed.

88
00:05:02,647 --> 00:05:05,726
Ik denk dat niet dat
het nu al goed gaat.

89
00:05:05,727 --> 00:05:10,106
Clay, je hebt wat ze noemen
een isolerende zwerfzucht stoornis.

90
00:05:10,315 --> 00:05:12,358
Een zwerfzucht stoornis?

91
00:05:12,567 --> 00:05:14,736
Het betekend dat je voor
korte termijn iemand anders wordt.

92
00:05:15,069 --> 00:05:16,737
Mensen kunnen normaal functioneren.

93
00:05:16,738 --> 00:05:20,073
Ze praten, rijden, voeren zelfs gesprekken...

94
00:05:20,074 --> 00:05:22,910
maar als ze bij komen,
weten ze er niets meer van.

95
00:05:23,161 --> 00:05:27,165
Waarom? Ik bedoel, waarom ik?
Waarom nu?

96
00:05:27,515 --> 00:05:29,416
Soms kan een traumatische ervaring...

97
00:05:29,417 --> 00:05:33,420
kortsluiting veroorzaken in het brein,
die ervoor zorgt dat het licht uit gaat.

98
00:05:33,421 --> 00:05:36,357
Ik denk dat op een bepaald
punt in je leven...

99
00:05:36,358 --> 00:05:38,859
je iets hebt onderdrukt
om ermee om te gaan...

100
00:05:38,860 --> 00:05:41,054
en nu probeert de waarheid
weer boven te komen.

101
00:05:41,279 --> 00:05:43,030
Dus ik ben als Jason Bourne...

102
00:05:43,031 --> 00:05:45,183
alleen word ik wakker
in draaimolens?

103
00:05:45,433 --> 00:05:47,401
Ja, zonder al het schieten
en achtervolgingen.

104
00:05:47,402 --> 00:05:48,902
Een beetje schieten en achtervolgen.

105
00:05:48,903 --> 00:05:50,730
Wat moet ik nu doen?

106
00:05:50,731 --> 00:05:52,156
We gaan een beetje graven.

107
00:05:52,157 --> 00:05:54,359
Ik help je de missende
informatie te achterhalen.

108
00:05:54,659 --> 00:05:57,487
Als we weten wat het is
dan stopt het vanzelf.

109
00:05:57,779 --> 00:06:01,824
Dat klink niet echt leuk.

110
00:06:02,116 --> 00:06:04,035
Maar, het zit zo, doc.

111
00:06:04,036 --> 00:06:05,886
Wat het ook is dat ik onderdruk...

112
00:06:05,887 --> 00:06:08,748
Als het ik het onderdruk.
Ik wil niet weten wat het is.

113
00:06:08,749 --> 00:06:12,726
Dus, ik denk dat ik maar ga.

114
00:06:12,727 --> 00:06:13,753
Het spijt me.

115
00:06:14,062 --> 00:06:15,763
Ik wilde je tijd niet verpesten.

116
00:06:15,764 --> 00:06:16,881
Ik ben bang dat je
niet kunt gaan, Clay.

117
00:06:16,882 --> 00:06:19,008
Je hebt jezelf ingecheckt..

118
00:06:19,234 --> 00:06:22,019
dus we zijn de komende 24 uur
nog verantwoordelijk voor je.

119
00:06:25,766 --> 00:06:27,908
Het is maar een dag.

120
00:06:27,909 --> 00:06:29,894
Misschien maakt het verschil.

121
00:06:48,179 --> 00:06:49,496
Goed, jongens.

122
00:06:49,497 --> 00:06:50,964
Daar gaan we dan.

123
00:07:13,037 --> 00:07:15,188
Hey, Quinny.
Fijn dat je kon komen.

124
00:07:15,189 --> 00:07:16,407
Wat is er gebeurd?

125
00:07:16,408 --> 00:07:18,409
Nathan is gisteravond
nooit thuis gekomen.

126
00:07:18,410 --> 00:07:20,653
Ik weet zeker dat
alles in orde is.

127
00:07:20,862 --> 00:07:22,796
Hij heeft waarschijnlijk zijn
vlucht gemist.

128
00:07:22,797 --> 00:07:24,214
Nee, dat is niets voor hem.

129
00:07:24,215 --> 00:07:26,800
Als er iets was veranderd,
had hij nu wel gebeld.

130
00:07:26,801 --> 00:07:28,552
Misschien is hij
zijn mobiel kwijt.

131
00:07:28,553 --> 00:07:29,920
Hij kent mijn nummer.

132
00:07:29,921 --> 00:07:31,972
Ik weet het niet. Ik denk dat
ik de politie moet bellen.

133
00:07:31,973 --> 00:07:33,424
Ik speel het liever veilig.

134
00:07:33,425 --> 00:07:34,842
Ja, natuurlijk.

135
00:07:34,843 --> 00:07:36,419
Is papa al thuis?

136
00:07:36,644 --> 00:07:37,895
Het, kerel.

137
00:07:37,896 --> 00:07:39,430
Je vader heeft wat vertraging...

138
00:07:39,431 --> 00:07:41,047
maar hij komt snel thuis.

139
00:07:41,048 --> 00:07:43,901
En tot die tijd gaan jij en Lydia
met mij optrekken.

140
00:07:43,902 --> 00:07:46,935
Kom op.
We gaan haar halen.

141
00:08:26,783 --> 00:08:28,751
Het is net als mijn eigen geld printen.

142
00:08:31,922 --> 00:08:34,206
Hoe is't, kleine Keller?

143
00:08:40,346 --> 00:08:41,598
Chuck, vraag het hem gewoon.

144
00:08:41,599 --> 00:08:43,559
Het is al goed.
Ik doe het.

145
00:08:43,800 --> 00:08:46,035
Je gebruikt pommade
in plaats van gel.

146
00:08:46,036 --> 00:08:47,521
Je moet ze mixen.

147
00:08:52,426 --> 00:08:54,153
Kom je vanavond mijn
vader ontmoeten?

148
00:08:54,394 --> 00:08:56,530
Natuurlijk.

149
00:08:56,531 --> 00:08:57,990
Weet je wat?

150
00:08:58,265 --> 00:09:00,232
Zeg hem dat hij zijn Chris Keller
CD collectie mee moet nemen...

151
00:09:00,233 --> 00:09:02,118
wat voor kleine Keller,
geef ik zelfs handtekeningen.

152
00:09:02,119 --> 00:09:03,869
Dit wordt de beste avond ooit.

153
00:09:03,870 --> 00:09:05,705
Mijn twee favoriete
mensen op dezelfde plek.

154
00:09:05,706 --> 00:09:07,958
Geweldig.

155
00:09:08,274 --> 00:09:09,558
Heb je niet drie favorieten?

156
00:09:09,559 --> 00:09:11,210
Klopt.

157
00:09:11,211 --> 00:09:12,277
Mijn moeder is er ook.

158
00:09:13,922 --> 00:09:14,964
Daar is mijn schatje.

159
00:09:21,056 --> 00:09:24,140
Daar gaan we.
Kom op.

160
00:09:25,226 --> 00:09:26,926
Dat is vreemd.

161
00:09:26,927 --> 00:09:30,355
Geen wonder dat meiden
hem niet zien staan.

162
00:09:30,597 --> 00:09:32,798
Laat me dit even recht zetten.

163
00:09:32,799 --> 00:09:35,134
We gaan gewoon praten en praten...

164
00:09:35,135 --> 00:09:37,571
tot we een verschrikkelijk
verleden oprakelen?

165
00:09:37,572 --> 00:09:39,531
Het hoeft niet verschrikkelijk te zijn.

166
00:09:39,532 --> 00:09:42,993
Kun je me niet gewoon pillen geven
of schok therapie ofzo?

167
00:09:42,994 --> 00:09:48,114
Mensen praten liever dan dat ze onder stroom
staan maar misschien kan ik een taser regelen.

168
00:09:50,417 --> 00:09:53,045
Praten is de behandeling, Clay.

169
00:09:53,286 --> 00:09:57,007
Ik begrijp niet hoe het kan helpen als ik
verberg waar we over moeten praten.

170
00:09:57,008 --> 00:09:58,991
We komen er wel.

171
00:09:58,992 --> 00:10:01,303
Vertel me over Sara.

172
00:10:01,304 --> 00:10:03,328
Ja, want dat is niet vreselijk.

173
00:10:03,329 --> 00:10:04,765
Ze is gestorven.

174
00:10:04,766 --> 00:10:07,142
Praat je liever over de pijnstillers?

175
00:10:07,143 --> 00:10:09,978
Ik denk dat ik een paar gekocht heb.

176
00:10:09,979 --> 00:10:11,188
Dat denk je?

177
00:10:11,189 --> 00:10:13,106
Ja, ik weet het niet
meer zo goed.

178
00:10:13,406 --> 00:10:15,524
Wat is het laatste dat je je herinnert?

179
00:10:15,525 --> 00:10:18,362
Ik weet nog dat je zei dat
dit ging helpen.

180
00:10:18,363 --> 00:10:20,739
Ik zal de taser halen.

181
00:10:20,981 --> 00:10:22,615
Mag ik een vanille latte?

182
00:10:22,616 --> 00:10:24,850
Natuurlijk.

183
00:10:24,851 --> 00:10:26,161
Dit is nogal vreemd...

184
00:10:26,162 --> 00:10:29,705
dat jij mij een latte koopt.

185
00:10:31,376 --> 00:10:34,878
Koffie is de nieuwe latte.

186
00:10:34,879 --> 00:10:37,997
Weet je hoe je dat apparaat moet gebruiken?

187
00:10:37,998 --> 00:10:40,717
Millie, ik ben mede eigenaar van dit café.

188
00:10:40,967 --> 00:10:44,637
Als ik het dingetje wilde doen...

189
00:10:44,638 --> 00:10:47,850
en de melk zo luchtig
wilde maken, zou ik dat doen.

190
00:10:47,851 --> 00:10:49,434
Koffie lijkt me prima.

191
00:10:49,435 --> 00:10:50,894
Bedankt.

192
00:10:50,895 --> 00:10:52,728
Heb je ook pistache muffins?

193
00:10:52,729 --> 00:10:55,774
Die hebben we.

194
00:10:56,983 --> 00:10:58,934
Hiernaast.

195
00:11:00,103 --> 00:11:01,770
Je moet gaan.

196
00:11:01,771 --> 00:11:03,782
Je bent hier niet meer welkom>

197
00:11:03,783 --> 00:11:07,494
Goed, ik plaats een spandoek.
Jij plaatst een spandoek.

198
00:11:07,495 --> 00:11:09,195
Ik weet niet wat me bezielde.

199
00:11:09,196 --> 00:11:13,532
En zoals je weet Brooke Davis,
is het openen van een succesvol bedrijf...

200
00:11:13,533 --> 00:11:14,710
soms erg stressig.

201
00:11:16,169 --> 00:11:17,736
Wat is dat?

202
00:11:19,840 --> 00:11:21,957
Het is een face-to-face
vrienden verzoek.

203
00:11:21,958 --> 00:11:23,302
Ik hoop dat je het accepteert.

204
00:11:24,677 --> 00:11:25,596
Geweldig.

205
00:11:27,247 --> 00:11:29,248
Echt?

206
00:11:29,249 --> 00:11:32,019
Ik wilde dat er een face-to-face
blokkeer functie was.

207
00:11:42,403 --> 00:11:45,430
Ik denk dat we moeten praten.
- Ik weet het.

208
00:11:45,431 --> 00:11:46,866
Eerst gaat Alex weg.

209
00:11:46,867 --> 00:11:49,328
Nu verlaat Tara je voor Chris Keller?

210
00:11:49,329 --> 00:11:55,334
Tara heeft me eigenlijk
niet verlaten.

211
00:11:55,335 --> 00:11:59,712
Chase, je moet onder ogen zien
dat je vriendin nu bij Chris Keller is.

212
00:11:59,713 --> 00:12:02,758
Ik kan het haar niet kwalijk nemen.
Chris Keller is Chris Keller.

213
00:12:05,802 --> 00:12:07,346
Je hebt gelijk.

214
00:12:07,347 --> 00:12:11,350
Tenzij je date met Chris Keller's vriendin?

215
00:12:11,558 --> 00:12:13,936
Ik weet niet of ik het daten zou noemen.

216
00:12:13,937 --> 00:12:17,313
Maar je wist vast niet dat het
Chris Keller's was, toch?

217
00:12:19,632 --> 00:12:22,569
Eerst niet.

218
00:12:22,570 --> 00:12:26,322
Chuck Skolnick is nog nooit zo
teleurgesteld in je geweest.

219
00:12:37,250 --> 00:12:38,650
Kom binnen.

220
00:12:40,987 --> 00:12:44,240
Ik heb hier nu echt geen tijd voor.

221
00:12:45,592 --> 00:12:47,626
Chris Keller's is beledigd door
je gebrek aan enthousiasme.

222
00:12:47,627 --> 00:12:48,794
Luister naar me.

223
00:12:48,795 --> 00:12:51,463
Nathan is gisteravond niet thuis gekomen.
Ik ben de hele ochtend al aan het bellen.

224
00:12:51,464 --> 00:12:53,048
Het vliegveld geeft me
geen informatie.

225
00:12:53,049 --> 00:12:55,184
Niemand wil me...
- Goed, ik zal je helpen.

226
00:12:55,185 --> 00:12:56,969
Ik ken mensen bij het vliegveld.
Ik heb ooit met een stewardess geslapen.

227
00:12:56,970 --> 00:12:58,438
Tot ziens, Chris.

228
00:12:58,439 --> 00:13:00,339
Goed, vlucht bediende.

229
00:13:00,340 --> 00:13:01,525
Kom op.

230
00:13:01,526 --> 00:13:02,901
Laat me je helpen.
Waar ga je heen?

231
00:13:02,902 --> 00:13:04,778
Ik ga naar de politie.

232
00:13:05,011 --> 00:13:07,489
Goed. Ik heb ook eens
met een agente geslapen.

233
00:13:07,490 --> 00:13:08,981
We gaan.

234
00:13:18,191 --> 00:13:20,626
Ik heb net gebeld met de babysitter.

235
00:13:20,627 --> 00:13:21,910
Ze zei dat je later komt.

236
00:13:21,911 --> 00:13:23,045
Is alles goed?

237
00:13:23,046 --> 00:13:24,630
Ja, alles is in orde.

238
00:13:24,631 --> 00:13:26,717
Ik wilde gewoon nog wat
tijd met de kinderen doorbrengen.

239
00:13:26,718 --> 00:13:28,834
Geweldig.

240
00:13:28,835 --> 00:13:30,085
Dat is geweldig.

241
00:13:30,086 --> 00:13:32,514
Ik zal je niet langer
van ze houden.

242
00:13:32,515 --> 00:13:34,807
Goed. Doei, lieverd.
Ik hou van je.

243
00:13:34,808 --> 00:13:36,725
Ik hou ook van jou.

244
00:13:36,726 --> 00:13:38,437
Doei.

245
00:13:54,856 --> 00:13:57,659
Je kunt het gewoon
zeggen als je wilt.

246
00:13:57,660 --> 00:13:59,377
Ik begrijp je niet.

247
00:13:59,378 --> 00:14:01,451
Je denk dat ik een
verschrikkelijke vader ben.

248
00:14:02,034 --> 00:14:05,700
Ik heb verschrikkelijke vaders
gezien en jij bent er geen.

249
00:14:05,701 --> 00:14:07,552
Maar je bent een gelukkige vader.

250
00:14:07,553 --> 00:14:10,054
Je moet je zegeningen tellen.

251
00:14:11,710 --> 00:14:13,045
Gaat het goed met hem?

252
00:14:13,046 --> 00:14:14,425
Julian, hij is prima in orde.

253
00:14:14,426 --> 00:14:15,631
Er is niets veranderd.

254
00:14:15,844 --> 00:14:17,550
Davis is nog steeds
helemaal gezond.

255
00:14:17,551 --> 00:14:20,553
Maar ik maak me een
beetje zorgen om jou.

256
00:14:20,554 --> 00:14:21,816
Weet je zeker dat hij in orde is?

257
00:14:21,817 --> 00:14:23,484
Want ik lees online
dat de symptomen...

258
00:14:23,485 --> 00:14:24,902
pas na een paar dagen kunnen komen.

259
00:14:24,903 --> 00:14:27,939
Als je mijn professionele
mening wilt weten...

260
00:14:27,940 --> 00:14:32,026
moet je dit onmiddelijk nemen.

261
00:14:33,662 --> 00:14:38,216
Dat is een dag rust voor jou.

262
00:14:42,449 --> 00:14:45,039
Jamie, kom Marco Polo
met ons spelen.

263
00:14:45,040 --> 00:14:46,741
Lydia speelt telkens vals.

264
00:14:46,742 --> 00:14:48,960
Ze houd haar ogen niet dicht.

265
00:14:48,961 --> 00:14:50,295
Misschien straks.

266
00:14:50,296 --> 00:14:51,292
Goed.

267
00:14:51,293 --> 00:14:53,848
Wat spookt er door
je hoofd, kleine man?

268
00:14:54,922 --> 00:14:56,517
Weet je, tante Quinn...

269
00:14:56,518 --> 00:14:58,508
het is niet zijn schuld
dat hij dwaalt.

270
00:14:58,509 --> 00:15:00,718
Ik weet het.

271
00:15:00,719 --> 00:15:02,056
Hier.

272
00:15:02,057 --> 00:15:03,975
Je zou mijn zilveren
dollar bij je moeten houden...

273
00:15:03,976 --> 00:15:05,348
tot Clay weer beter is.

274
00:15:05,349 --> 00:15:06,561
Bedankt.

275
00:15:06,562 --> 00:15:08,309
Het is voor goed geluk?

276
00:15:08,310 --> 00:15:10,064
Meer jouw geluk dan die van hem.

277
00:15:11,478 --> 00:15:14,315
Het is zilver.
Vertrouw me maar.

278
00:15:14,570 --> 00:15:16,108
Jamie, Clay is geen weerwolf.

279
00:15:16,372 --> 00:15:17,401
Maar er is vanavond een volle maan.

280
00:15:17,402 --> 00:15:18,820
Jamie, je hoeft niet bang te zijn.

281
00:15:18,821 --> 00:15:20,238
Niet alle weerwolven zijn slecht.

282
00:15:21,543 --> 00:15:25,034
Professor Lupos, een van Harry
Potter's beste leraren.

283
00:15:25,280 --> 00:15:26,998
Goed, ik beloof dat ik hem
bij me zal houden...

284
00:15:26,999 --> 00:15:28,883
als je Marco Polo met
ons komt spelen.

285
00:15:28,884 --> 00:15:30,248
Deal.
Maar jij bent Marco.

286
00:15:30,249 --> 00:15:31,499
Kom op.

287
00:15:33,542 --> 00:15:35,390
Je maalt de bonen...

288
00:15:35,391 --> 00:15:37,129
en stopt ze in het filter.

289
00:15:37,459 --> 00:15:39,590
Moet je die perfecte crema zien.
- Crema?

290
00:15:39,812 --> 00:15:41,717
De lichter gekleurde toplaag.

291
00:15:41,980 --> 00:15:43,297
Het teken van een
goede espresso.

292
00:15:43,298 --> 00:15:45,054
Dan klop je de melk...

293
00:15:45,300 --> 00:15:46,514
tot je de dikte krijgt
die je wilt.

294
00:15:46,515 --> 00:15:49,070
Sorry. Welke taal spreek je...

295
00:15:49,071 --> 00:15:50,643
en hoe weet je dit allemaal?

296
00:15:50,906 --> 00:15:52,990
We hebben een segment gedaan
in Mouth en Millie in de ochtend.

297
00:15:52,991 --> 00:15:55,493
Je zei dat je keek.
- Dat doe ik ook.

298
00:15:55,494 --> 00:15:56,811
Maar ik ben moeder van
een tweeling...

299
00:15:56,812 --> 00:15:58,359
en soms hebben ze hun
eigen ochtenshow.

300
00:15:59,985 --> 00:16:02,050
Ik heb laatst wel een
clip op YouTube gezien.

301
00:16:02,051 --> 00:16:03,618
Laat me raden...

302
00:16:03,619 --> 00:16:05,783
die ene waarin in Marvin
dik noem op tv.

303
00:16:05,784 --> 00:16:10,496
Het was meer,
dik. Dik, dik, dik, dik.

304
00:16:13,011 --> 00:16:14,375
Dat is een slechte zet, Millie.

305
00:16:14,376 --> 00:16:17,128
Het was gemeen en ik
wilde dat ik het terug kon nemen.

306
00:16:17,332 --> 00:16:20,381
Maar hij eet nu wel gezonder.

307
00:16:20,382 --> 00:16:21,799
Dus er is een pluspunt.

308
00:16:24,344 --> 00:16:25,678
Je bent een genie.

309
00:16:27,476 --> 00:16:30,278
Is het mogelijk dat jullie
een segment doen...

310
00:16:30,279 --> 00:16:34,312
over het weg krijgen van
Tree Hill café sletten?

311
00:16:34,313 --> 00:16:35,650
Ik zal zien wat ik kan doen.

312
00:16:35,651 --> 00:16:37,568
Ik kan niet geloven dat
ze dat spandoek heeft opgehangen.

313
00:16:37,569 --> 00:16:39,537
Wie doet dat?
- Dat zei ik ook al.

314
00:16:39,538 --> 00:16:41,861
Ze is zo'n kleine...
- Kakkerlak.

315
00:16:42,124 --> 00:16:43,571
Precies.
Moeilijk om vanaf te komen.

316
00:16:44,654 --> 00:16:46,346
Oh, God.

317
00:16:47,529 --> 00:16:50,119
Zeg me alsjeblieft dat dat
net niet gebeurde.

318
00:16:50,382 --> 00:16:52,455
Oké. Dan gebeurd dat ook niet echt.

319
00:16:58,712 --> 00:17:00,057
Ziek.

320
00:17:02,845 --> 00:17:05,212
Ik zie niet helemaal in wat je
trouwerij met mij te maken heeft...

321
00:17:05,213 --> 00:17:07,098
dus gooi een lach
op je gezicht...

322
00:17:07,099 --> 00:17:09,383
en ga weer aan het werk voordat
ik een nieuwe serveerster aanneem.

323
00:17:13,655 --> 00:17:15,353
Ik moet met je praten.

324
00:17:15,354 --> 00:17:17,492
Goed. Ik kom later wel langs.

325
00:17:17,493 --> 00:17:18,814
Ik hou van praten na de seks.

326
00:17:18,815 --> 00:17:20,561
Dat, is waar het om gaat.

327
00:17:20,562 --> 00:17:23,948
Daar kom niet meer van.

328
00:17:23,949 --> 00:17:26,233
Ik ben een slecht voorbeeld voor Chuck...

329
00:17:26,234 --> 00:17:28,324
en hij kijkt echt tegen me op, dus...

330
00:17:28,570 --> 00:17:31,452
Ik vind het sexy als je
nobel probeert te doen.

331
00:17:31,453 --> 00:17:34,497
Ten eerste, ew.

332
00:17:34,498 --> 00:17:38,763
Ten tweede, neem je mijn
café over en nu Chase?

333
00:17:38,764 --> 00:17:41,003
Beetje geobsedeerd
met mijn afdankertjes?

334
00:17:41,216 --> 00:17:43,918
Je mag je kakkerlak geinfesteerde
plant weer terug hebben.

335
00:17:43,919 --> 00:17:45,049
Wat?

336
00:17:45,253 --> 00:17:47,104
Dit is het bedankje die ik krijg
voor dat ik jou een cadeau geef?

337
00:17:47,105 --> 00:17:48,773
Het was prima in orde
toen ik het bracht.

338
00:17:48,774 --> 00:17:51,180
Mijn God.

339
00:17:51,181 --> 00:17:53,224
De kakkerlakken komen
vast uit Karen's café.

340
00:17:54,146 --> 00:17:56,864
Oké, er is vast een
verklaring voor.

341
00:17:56,865 --> 00:17:59,730
Misschien is dit een
groot misverstand.

342
00:17:59,731 --> 00:18:02,984
Jij bent dood voor mij.
En jij, ik ken jouw type.

343
00:18:02,985 --> 00:18:05,957
Ik was vroeger een bitch
omdat het kon...

344
00:18:05,958 --> 00:18:07,492
maar nu ben ik een bitch...

345
00:18:07,493 --> 00:18:09,710
voor mijn vrienden en familie.

346
00:18:09,711 --> 00:18:11,158
Dat wil je niet uitproberen.

347
00:18:11,380 --> 00:18:13,831
Zoek op bitch en je krijgt Brooke.

348
00:18:13,832 --> 00:18:16,080
Probeer me maar uit.

349
00:18:16,081 --> 00:18:17,957
Doei, Brooke.

350
00:18:17,958 --> 00:18:20,001
Dood.

351
00:18:21,751 --> 00:18:23,090
Doei.

352
00:18:29,014 --> 00:18:31,983
Clay, je was hier niet gekomen
als je niet beter wilde worden.

353
00:18:34,347 --> 00:18:35,820
Waar ben je bang voor?

354
00:18:39,186 --> 00:18:40,641
Waarom is er een kind hier?

355
00:18:40,642 --> 00:18:41,731
Dat is Logan.

356
00:18:41,732 --> 00:18:42,977
Hij heeft zijn ouders verloren.

357
00:18:42,978 --> 00:18:44,612
Hij verblijft soms bij ons.

358
00:18:44,613 --> 00:18:45,813
We proberen hem te helpen.

359
00:18:45,814 --> 00:18:47,570
Hoe lang komt hij hier al?

360
00:18:47,571 --> 00:18:49,000
Grootste gedeelte van zijn leven.

361
00:18:51,336 --> 00:18:54,505
Ik heb niet het grootste
gedeelte van mijn leven, doc.

362
00:18:54,506 --> 00:18:56,340
Ik moet een bedrijf runnen.

363
00:18:58,788 --> 00:19:01,963
Als je het niet probeert blijf
je in conflict met jezelf.

364
00:19:01,964 --> 00:19:04,015
Het vluchten wordt erger,
duurt langer...

365
00:19:04,016 --> 00:19:05,796
en is gevaarlijker.

366
00:19:06,001 --> 00:19:09,487
Goed, ik snap dat.
Probeer nu dit te begrijpen.

367
00:19:09,488 --> 00:19:11,389
Er was een tijd in mijn leven...

368
00:19:11,390 --> 00:19:14,976
dat ik dacht dat ik nooit
uit de afgrond zou komen...

369
00:19:14,977 --> 00:19:19,268
dat de depressie mijn leven was
geworden na het verlies van Sara.

370
00:19:19,481 --> 00:19:22,396
Maar ik deed het.
Ik klom eruit...

371
00:19:22,397 --> 00:19:24,151
een dag per keer.

372
00:19:24,152 --> 00:19:26,487
Het werkte.
Ik heb een bedrijf gestart.

373
00:19:26,488 --> 00:19:28,089
Ik werd weer verliefd.

374
00:19:28,090 --> 00:19:30,237
Je mist haar vast.

375
00:19:30,525 --> 00:19:32,660
Er zit daar niets, doc.

376
00:19:32,661 --> 00:19:36,631
Het enige verschil met
de plek waarin in zat...

377
00:19:36,632 --> 00:19:38,299
en de vluchten...

378
00:19:38,300 --> 00:19:41,636
is dat ik alles van die
tijd herinner...

379
00:19:41,637 --> 00:19:43,793
en ik ga daar niet weer heen.

380
00:19:43,794 --> 00:19:46,724
Soms gebeuren slechte
dingen bij goede mensen...

381
00:19:46,725 --> 00:19:48,843
en dat spijt me Clay...

382
00:19:48,844 --> 00:19:51,479
maar je bent nog niet
uit de duisternis.

383
00:19:51,480 --> 00:19:53,230
Je rent er alleen voor weg.

384
00:19:56,179 --> 00:19:58,402
Goed, kijk.
Weet je wat?

385
00:19:58,403 --> 00:20:00,387
Ga maar even lopen.
Probeer te ontspannen.

386
00:20:00,388 --> 00:20:01,519
We praten later.

387
00:20:01,520 --> 00:20:02,690
Ja.

388
00:20:02,691 --> 00:20:04,772
Maar, Clay...

389
00:20:04,993 --> 00:20:07,361
je moet op een gegeven
moment stopen met rennen.

390
00:20:07,362 --> 00:20:09,497
Je verdient een normaal leven.

391
00:20:19,908 --> 00:20:22,627
Sorry. Hoi.

392
00:20:22,628 --> 00:20:25,713
Ik moet met iemand
praten over mijn man.

393
00:20:25,714 --> 00:20:29,755
Hij heet Nathan Scott en
hij is vermist.

394
00:20:29,756 --> 00:20:31,298
Hoe lang is hij al vermist?

395
00:20:31,520 --> 00:20:32,887
Hij had gisteravond thuis moeten komen...

396
00:20:32,888 --> 00:20:34,051
om 21:00 uur en hij...

397
00:20:34,272 --> 00:20:37,096
We kunnen pas na 24 uur
een rapport opstellen.

398
00:20:37,097 --> 00:20:39,682
Dat is alles?

399
00:20:39,683 --> 00:20:41,976
24 uur.

400
00:20:42,197 --> 00:20:43,698
Heb je 'Training Day' gezien?

401
00:20:43,699 --> 00:20:44,932
Je weet dat Denzel de
slechterik was in die film.

402
00:20:44,933 --> 00:20:45,729
Chris, niet doen.
Je maakt het alleen maar erger.

403
00:20:45,730 --> 00:20:47,440
Je toon staat me niet aan.

404
00:20:47,441 --> 00:20:49,024
Ik hou niet van luie agenten.

405
00:20:49,270 --> 00:20:50,538
Het spijt me.

406
00:20:50,539 --> 00:20:52,987
Kijk, pauw, er is een
reden dat we regels hebben.

407
00:20:52,988 --> 00:20:54,542
Mannen verlaten hun vrouwen elke dag...

408
00:20:54,543 --> 00:20:56,127
vooral professionele atleten.

409
00:20:56,128 --> 00:20:58,367
Je kent me niet eens.

410
00:20:58,368 --> 00:21:00,247
Nu gaan we generaliseren.

411
00:21:00,248 --> 00:21:01,749
Jij bent de eikel van school...

412
00:21:01,750 --> 00:21:03,300
die nu mensen mag lastig
vallen en een pistool mag dragen.

413
00:21:06,138 --> 00:21:07,838
Geef ons even.

414
00:21:08,084 --> 00:21:10,474
Oké.

415
00:21:13,729 --> 00:21:16,180
Kijk vriend.
Ik ken die vrouw.

416
00:21:16,181 --> 00:21:18,432
Ze zou hier niet zijn
als er geen probleem was.

417
00:21:18,433 --> 00:21:20,401
Nathan Scott
is een goede man...

418
00:21:20,402 --> 00:21:22,803
een goede vader en
een verantwoordelijke man.

419
00:21:22,804 --> 00:21:24,105
Kom op.

420
00:21:24,106 --> 00:21:26,057
Zelfs als hij dat niet was,
zou jij haar acter laten?

421
00:21:27,270 --> 00:21:29,064
Er is iets niet pluis,
dat beloof ik.

422
00:21:29,277 --> 00:21:32,813
Ze heeft alleen iemand nodig
die haar beter doet voelen...

423
00:21:32,814 --> 00:21:36,751
die haar het gevoel geeft
dat alles goed komt.

424
00:21:38,319 --> 00:21:39,200
Mrs. Scott?

425
00:21:39,201 --> 00:21:42,453
Ik zal kijken wat ik kan doen, oké?

426
00:21:56,467 --> 00:21:58,468
Waar kijk je naar?

427
00:21:58,469 --> 00:22:00,403
Mijn vliegtuig is kwijtgeraakt
op het dak.

428
00:22:00,404 --> 00:22:02,189
Dat is balen.

429
00:22:03,745 --> 00:22:05,164
Wat voor vliegtuig is het?

430
00:22:05,165 --> 00:22:07,277
Dat zou je niet weten.

431
00:22:07,278 --> 00:22:09,251
Een EDF vliegtuig.

432
00:22:09,252 --> 00:22:10,647
Ja, je hebt gelijk.

433
00:22:10,648 --> 00:22:13,166
Ik bedoel, wat zou ik nou
weten van een vliegtuig...

434
00:22:13,167 --> 00:22:15,174
die vliegt op een
elektrisch aangedreven motor...

435
00:22:15,175 --> 00:22:17,593
en van de maneuvres...

436
00:22:17,594 --> 00:22:20,490
zoals cobra's of
duizelende flat spins?

437
00:22:21,972 --> 00:22:23,641
Ik bouwde vroeger
modellen met mijn vader.

438
00:22:23,642 --> 00:22:25,226
Kun jij een cobra?

439
00:22:25,429 --> 00:22:26,763
Misschien.
Ik weet het niet.

440
00:22:26,764 --> 00:22:28,646
Mijn vliegtuigen gingen
nooit van de grond.

441
00:22:28,647 --> 00:22:30,648
Wat?
Vliegen is het mooiste.

442
00:22:30,649 --> 00:22:33,109
Ja, ik wou niet dat
het zou neerstorten.

443
00:22:33,337 --> 00:22:35,772
Neerstorten is het
tweede beste.

444
00:22:37,154 --> 00:22:38,364
Maak je ze nog steeds?

445
00:22:38,365 --> 00:22:41,242
Nee, niet meer sinds
mijn vader is overleden.

446
00:22:41,445 --> 00:22:43,703
Verblijf je daarom hier?

447
00:22:43,704 --> 00:22:46,650
Nee, ik blijf niet.

448
00:22:46,651 --> 00:22:48,416
Ik vertrek vanavond.

449
00:22:48,653 --> 00:22:52,336
Ik kan niet geloven dat je
nooit geprobeerd hebt om te vliegen.

450
00:22:56,882 --> 00:22:58,801
Kogel.

451
00:22:58,802 --> 00:23:02,082
Zei je nu 'kogel'?

452
00:23:02,083 --> 00:23:03,055
Ja.

453
00:23:03,284 --> 00:23:05,641
Het is bommetje,
niet kogel.

454
00:23:05,642 --> 00:23:08,269
Goed dan.
Bommetje.

455
00:23:08,556 --> 00:23:10,646
Opa Dan, spring erin.

456
00:23:10,647 --> 00:23:12,732
Verleid me niet.

457
00:23:15,986 --> 00:23:18,265
Hoe gaat het met je vriend?

458
00:23:18,266 --> 00:23:21,017
Je had niet hoeven te proberen
om Clay te verdrinken.

459
00:23:21,018 --> 00:23:24,827
Het hielp de laatste keer.
Waar is hij?

460
00:23:24,828 --> 00:23:26,162
Hij krijgt hulp.

461
00:23:26,407 --> 00:23:28,539
Lijkt erop dat het
weer geholpen heeft.

462
00:23:28,540 --> 00:23:29,957
Hoe gaat het met je?

463
00:23:29,958 --> 00:23:32,918
Ik hoef niet koppie onder
als je dat bedoeld.

464
00:23:34,920 --> 00:23:37,256
Het komt wel goed als ik
weet dat het goed komt met Clay.

465
00:23:37,257 --> 00:23:38,924
Dus je gelooft nog
steeds in hem?

466
00:23:38,925 --> 00:23:41,719
Ja.

467
00:23:41,720 --> 00:23:43,423
Dan komt het wel goed.

468
00:23:47,557 --> 00:23:49,245
Bommetje.

469
00:24:07,431 --> 00:24:09,371
Je weet waarom ik hier ben, toch?

470
00:24:09,372 --> 00:24:12,583
Nee, wat is er?

471
00:24:12,584 --> 00:24:14,103
Omdat ik iets wil drinken.

472
00:24:14,104 --> 00:24:16,706
Dacht je dat ik hier was
om naar je mooie gezicht te kijken?

473
00:24:16,707 --> 00:24:17,755
Nee, ik...

474
00:24:17,756 --> 00:24:18,992
Geef me gewoon een biertje.

475
00:24:18,993 --> 00:24:20,610
Ik heb veel werk te doen vanavond.

476
00:24:20,611 --> 00:24:22,879
Ik dacht dat je straks
nog naar Chuck zou gaan.

477
00:24:22,880 --> 00:24:25,281
Wie?
Ohw, kleine Keller.

478
00:24:25,282 --> 00:24:28,682
Ik weet het niet.
Het was een gekke dag.

479
00:24:28,886 --> 00:24:32,672
Voor wat voor reden dan ook,
hij denkt dat je een goede vent bent.

480
00:24:32,673 --> 00:24:35,458
Gekke dag of niet,
wees geen eikel tegen hem.

481
00:24:35,459 --> 00:24:36,982
Hij heeft een moeilijk leven.

482
00:24:36,983 --> 00:24:40,063
Ik heb gehoord dat wanneer
de barman je een tip geeft...

483
00:24:40,064 --> 00:24:42,182
je geen tip hoeft te geven
aan de barman.

484
00:24:42,183 --> 00:24:43,733
Sorry.

485
00:24:43,734 --> 00:24:44,824
Bedankt, vriend.

486
00:24:53,494 --> 00:24:56,413
Hey, knappe vreemdeling.

487
00:24:56,414 --> 00:24:57,962
Noem je gif.

488
00:24:57,963 --> 00:24:59,588
Mag ik een Chai Latte?

489
00:24:59,589 --> 00:25:01,084
Geen probleem.

490
00:25:03,921 --> 00:25:05,553
Wacht.

491
00:25:05,554 --> 00:25:06,762
Zei je Chai?

492
00:25:06,763 --> 00:25:07,596
Ja.

493
00:25:07,597 --> 00:25:09,926
Chai is zo van gisteren.

494
00:25:11,599 --> 00:25:14,061
Koffie is de nieuwe Chai.

495
00:25:16,717 --> 00:25:19,335
Het was lief dat je de ochtend
hebt doorgebracht met de jongens.

496
00:25:19,336 --> 00:25:23,195
Waar was je?
- Naar het ziekenhuis.

497
00:25:23,441 --> 00:25:26,615
Wat is er gebeurd?
Alles oké?

498
00:25:26,616 --> 00:25:29,729
De jongens zijn in orde, maar de dokter
denkt dat ik een dag vrijaf moet nemen.

499
00:25:34,998 --> 00:25:39,021
Doe dat niet.
Kijk me niet zo aan.

500
00:25:39,022 --> 00:25:42,575
De dokter gaf me dezelfde blik.
Evenals de oppas.

501
00:25:42,576 --> 00:25:45,050
Ik ben het beu dat mensen mij
het voordeel van de twijfel geven.

502
00:25:45,051 --> 00:25:49,182
Niemand hoeft dat te doen.
Het was een oprechte fout.

503
00:25:51,514 --> 00:25:53,142
Het was ook mijn fout.

504
00:25:53,143 --> 00:25:56,937
Ik wist dat je overweldigd en bezig was
met het podium.

505
00:25:56,938 --> 00:26:01,609
Je was gehaast. Je had slaaptekort.
Dat had ik moeten zien.

506
00:26:04,381 --> 00:26:06,280
De dokter heeft gelijk.

507
00:26:06,517 --> 00:26:09,450
Je moet het gewoon vergeten.
Wij allebei.

508
00:26:11,655 --> 00:26:13,506
Waarom ga je niet naar de film?

509
00:26:15,457 --> 00:26:17,041
Je hebt het nodig.

510
00:26:23,701 --> 00:26:26,133
Alsjeblieft. Nog een prettige vlucht gewenst.

511
00:26:26,134 --> 00:26:29,038
Ik vroeg me af of u mij kon helpen.

512
00:26:29,039 --> 00:26:34,600
Ik wil weten of mijn echtgenoot, Nathan Scott,
op vlucht 2326 zat, gisteravond.

513
00:26:37,581 --> 00:26:41,551
De vlucht is gisteravond op tijd aangekomen,

514
00:26:41,552 --> 00:26:45,105
maar ik mag geen persoonlijke informatie
vrijgeven over passagiers.

515
00:26:45,106 --> 00:26:48,530
Ik ben zijn vrouw. Het is oké.
- Nee, het spijt me. Het is protocol.

516
00:26:48,531 --> 00:26:50,226
Nog iets waar ik u mee kan helpen?

517
00:26:52,279 --> 00:26:54,620
Nee, bedankt.

518
00:26:56,534 --> 00:27:00,620
Alles zal zeker oké zijn.
Hij zal gewoon zijn vlucht hebben gemist.

519
00:27:00,621 --> 00:27:04,630
Als nog één iemand mij dat vertelt,
ga ik gek worden.

520
00:27:06,660 --> 00:27:08,328
Kan u zich voorstellen hoe
u zich zou voelen

521
00:27:08,329 --> 00:27:11,431
als je echtgenoot vermist was
en niemand zou helpen hem te vinden?

522
00:27:19,256 --> 00:27:23,107
Je hebt dit niet van mij.
- Heel erg bedankt.

523
00:27:24,245 --> 00:27:28,320
Nathan Scott zat gisteravond
op vlucht 2326.

524
00:28:12,867 --> 00:28:15,369
Keller zei dat het hem spijt.
Hij werd opgehouden.

525
00:28:15,370 --> 00:28:17,376
Ik moest langskomen en
je komen controleren.

526
00:28:17,377 --> 00:28:20,574
Ik wist dat Keller me niet
in de steek ging laten.

527
00:28:22,660 --> 00:28:27,803
Ik kan je vader ontmoeten als je het wilt.
- Natuurlijk.

528
00:28:27,804 --> 00:28:31,349
Maar je hebt me niet gevraagd.
- Dacht niet dat dat nodig was.

529
00:28:31,350 --> 00:28:35,519
Is hij er al?
- Nee, nog niet.

530
00:28:35,520 --> 00:28:38,731
Hij zal gewoon laat zijn.
- Soms is hij laat.

531
00:28:38,732 --> 00:28:41,484
Dan hebben we tijd om
wat te basketten.

532
00:28:43,898 --> 00:28:45,148
Denk snel.

533
00:29:07,872 --> 00:29:09,456
Iemand heeft dit op mijn wagen geschreven.

534
00:29:14,393 --> 00:29:16,713
Waarom was er een vreemde voor nodig
om me de waarheid te vertellen

535
00:29:16,714 --> 00:29:17,937
dat ik verdien gestraft te worden.

536
00:29:33,118 --> 00:29:37,915
Kijk uit, wereld, het is nog een James.

537
00:29:37,916 --> 00:29:41,538
Met je moeder's goede looks,
en je vader's lenigheid,

538
00:29:41,539 --> 00:29:44,708
ga je onstopbaar zijn.

539
00:29:44,709 --> 00:29:47,077
Heb je eigenlijk nog iets gehoord van Nathan?

540
00:29:47,078 --> 00:29:48,378
Nee, waarom?

541
00:29:48,379 --> 00:29:51,512
Hij is niet thuisgekomen gisteravond.

542
00:29:51,513 --> 00:29:54,418
Hij zal wel in orde zijn.
Hij verandert altijd de vluchten.

543
00:29:54,419 --> 00:29:56,892
Hij zal wel in de lucht zijn,
en kan niet bellen.

544
00:29:56,893 --> 00:30:00,980
Wat kan ik voor je doen?
Moet ik nog wat spullen meebrengen van thuis?

545
00:30:00,981 --> 00:30:04,094
Ik denk eerlijk gezegd, aan vertrekken.

546
00:30:04,095 --> 00:30:08,028
Ik ben gewoon niet zeker
dat Dr Alvarez de juiste dokter is voor mij.

547
00:30:08,029 --> 00:30:10,067
Waarom? Wat is er gebeurd?

548
00:30:10,068 --> 00:30:14,660
Hij denkt dat ik een groot geheim
verberg voor mezelf,

549
00:30:14,661 --> 00:30:16,857
en ik daarom slaapwandel.

550
00:30:16,858 --> 00:30:19,165
Hij heeft me gediagnostiseerd met
ene psychische aandoening.

551
00:30:19,166 --> 00:30:22,209
Kan het behandeld worden?

552
00:30:22,210 --> 00:30:24,915
Ja, de meeste mensen stoppen
met slaapwandelen

553
00:30:24,916 --> 00:30:27,965
zodra ze in het reine komen
met de oorzaak.

554
00:30:27,966 --> 00:30:31,760
Als je een diagnose hebt met genezing,
waarom zou je dan willen vertrekken?

555
00:30:33,758 --> 00:30:37,892
Wat kan er erg genoeg zijn
dat mijn hersenen afsluiten?

556
00:30:37,893 --> 00:30:44,000
Ik denk dat ik gewoon bang ben voor
wat die missende informatie kan zijn.

557
00:30:44,001 --> 00:30:46,567
En ik bang je lastig te vallen
met meer van mijn problemen.

558
00:30:46,568 --> 00:30:49,778
Omdat je bang bent dat je moet blijven.

559
00:30:49,779 --> 00:30:53,616
Je kan ze beter de vensters laten
versterken met staal.

560
00:30:53,617 --> 00:30:57,244
De volle maan komt eraan.
- Kom hier.

561
00:30:57,245 --> 00:31:00,150
Geef me dat muntje.
Klaar?

562
00:31:05,957 --> 00:31:08,041
We weten tenminste dat je
geen weerwolf bent.

563
00:31:08,042 --> 00:31:11,194
Spijtig.
- Het komt wel goed.

564
00:31:16,534 --> 00:31:18,368
Kijk dat eens.

565
00:31:18,369 --> 00:31:21,644
H-o-r-s, "Horse", ik win.

566
00:31:21,645 --> 00:31:26,343
"Horse" heeft nog een "E", Chuck.
- Ja, dat weet ik.

567
00:31:26,344 --> 00:31:30,197
Ik grapte maar.
- Oké, dan.

568
00:31:30,198 --> 00:31:33,030
Schiet maar.
- Oké.

569
00:31:33,031 --> 00:31:35,986
Het is niet zo erg als mijn vader niet komt.

570
00:31:35,987 --> 00:31:39,245
Ik heb nu veel plezier.
- Bedankt, kerel.

571
00:31:39,246 --> 00:31:41,725
Misschien kunnen we morgen
iets zeer cools doen.

572
00:31:41,726 --> 00:31:44,875
Jij kan beslissen, alles wat je wilt.
- Echt? Alles?

573
00:31:44,876 --> 00:31:47,127
Zeg het maar.
Is er iets dat je altijd wou...

574
00:31:47,128 --> 00:31:52,002
Pap.
- Jongen, kijk eens naar jou.

575
00:31:52,003 --> 00:31:55,505
Kijk eens naar jou. Hoe gaat het met je?
- Ik ben goed. Pap, dit is Chase.

576
00:31:56,970 --> 00:32:01,511
Ben je de oppas of zo? Wil je geld?
- Niet precies. Ik...

577
00:32:01,512 --> 00:32:04,848
Zijn moeder zal je later betalen.
Ik neem het wel over vanaf hier. Bedankt.

578
00:32:04,849 --> 00:32:07,917
Laten we naar binnen gaan.
Kijk eens hoe groot je bent geworden.

579
00:32:23,735 --> 00:32:26,319
Mam?
- Ja?

580
00:32:26,320 --> 00:32:29,336
Moet opa Dan echt weg als pap thuiskomt?

581
00:32:29,337 --> 00:32:32,342
Ja, schat, ik ben bang van wel.

582
00:33:09,209 --> 00:33:10,753
Kan ik je met iets helpen?

583
00:33:10,754 --> 00:33:13,756
Ik dacht dat je zei dat je
alles kwijt was in de brand.

584
00:33:22,182 --> 00:33:25,768
Ik dacht dat je ging vertrekken.
- Nee, ik ga nog even blijven.

585
00:33:27,143 --> 00:33:28,769
Ik heb iets voor je.

586
00:33:30,688 --> 00:33:31,774
Je hebt het gehaald.

587
00:33:33,817 --> 00:33:35,142
Bedankt.

588
00:33:39,030 --> 00:33:40,157
Ik ben Clay.

589
00:33:40,158 --> 00:33:43,183
Logan.
- Zoals Wolverine.

590
00:33:43,184 --> 00:33:46,872
Hij is mijn favoriete superheld.
- Wie?

591
00:33:46,873 --> 00:33:50,941
Je kent Wolverine niet?
Hij is geweldig.

592
00:33:57,590 --> 00:33:59,802
Oké, ik moet gaan.

593
00:34:00,034 --> 00:34:03,370
Maar misschien kunnen we
er morgen mee vliegen?

594
00:34:05,348 --> 00:34:07,685
Je bent niet bang meer?

595
00:34:07,686 --> 00:34:12,147
Nog een beetje,
maar ik werk eraan.

596
00:34:26,394 --> 00:34:27,611
Laat me nu eens tonen
hoe je moet spelen.

597
00:34:27,612 --> 00:34:29,999
Waarschijnlijk het gemakkelijkst
als je op mijn schoot zat.

598
00:34:30,000 --> 00:34:33,919
Dan zie je hoe het is om de oude
Chris Keller in vorm te zijn.

599
00:34:33,920 --> 00:34:36,737
Heb je hiervoor Chuck in de steek gelaten?
- Sorry, kerel.

600
00:34:36,738 --> 00:34:40,374
Ik moest voor Chris Keller zorgen vanavond.
En daarbij, hij is bij zijn vader.

601
00:34:40,375 --> 00:34:44,261
Hij heeft geen oppas nodig.
- Jullie muzikanten zijn allemaal hetzelfde.

602
00:34:44,262 --> 00:34:47,131
Jullie komen door het dorp rijden,
maken lege beloftes,

603
00:34:47,132 --> 00:34:49,350
en het kan jullie niet schelen
wie jullie ondertussen kwetsen.

604
00:34:49,351 --> 00:34:52,855
Vrolijk wat op, kerel.
Waarom bel je "Niet Alex" niet?

605
00:34:53,104 --> 00:34:56,690
Ik heb al met haar gepraat.
Ze komt vanavond langs.

606
00:35:00,778 --> 00:35:04,431
Hier is wat popcorn.
We kijken een enge film,

607
00:35:04,432 --> 00:35:09,403
en het zal Lydia's eerste logeerpartij zijn.
- En morgenvroeg, zal pap thuis zijn.

608
00:35:09,404 --> 00:35:11,772
We kunnen beter eerst je mam
bellen en welterusten zeggen.

609
00:35:17,245 --> 00:35:19,630
Het is Haley.
Laat een berichtje achter.

610
00:35:19,631 --> 00:35:23,177
Hales, Jamie gaat juist slapen.
Hij wou nog slaapwel zeggen.

611
00:35:23,178 --> 00:35:26,469
Mam, bedankt dat ik vanavond
bij Quinn mocht blijven.

612
00:35:26,531 --> 00:35:28,472
We hadden zoveel plezier..

613
00:35:30,475 --> 00:35:31,892
dat ik direct in slaap ga vallen.

614
00:35:31,893 --> 00:35:33,103
Hou van je.

615
00:35:37,298 --> 00:35:39,401
Ik heb met Clay gepraat, maar...

616
00:35:39,634 --> 00:35:44,104
Hij heeft niets gehoord van Nathan,
dus bel me terug.

617
00:35:44,105 --> 00:35:47,408
Ik ben ongerust.

618
00:35:50,245 --> 00:35:57,086
De valse gaap was er een beetje over.
- Denk je?

619
00:37:06,070 --> 00:37:08,889
Heb je een probleem?

620
00:37:12,285 --> 00:37:14,705
Ja, dat heb ik.

621
00:37:24,322 --> 00:37:28,969
Ik moet met de eigenaar praten.
Sorry, Tara is er vanavond niet.

622
00:37:28,970 --> 00:37:33,313
Kan je haar een berichtje geven voor mij?
- Natuurlijk.

623
00:38:06,531 --> 00:38:08,050
Is dat alles?

624
00:38:10,803 --> 00:38:12,054
Dat lijkt er meer op.

625
00:38:14,680 --> 00:38:17,991
Antwoord op de vraag, Dan.

626
00:38:17,992 --> 00:38:21,528
Je zei dat je alles kwijt was in de brand,
dus waarom heb je dit?

627
00:38:21,529 --> 00:38:24,030
En al dat geld, waarom heb je dat?

628
00:38:24,031 --> 00:38:26,717
Het was geen ongeluk?
Je hebt zelf de brand aangestoken?

629
00:38:28,861 --> 00:38:32,673
Mijn God, je hebt zelf de brand aangestoken.

630
00:38:32,674 --> 00:38:34,391
Ik vertrouwde je.
Ik heb je binnengelaten.

631
00:38:34,392 --> 00:38:37,594
Ik verdedigde jou, en je loog tegen mij,
en je profiteerde van mij.

632
00:38:37,595 --> 00:38:40,666
En de deuren hier en van het café,
heb jij dat ook gedaan?

633
00:38:40,667 --> 00:38:44,485
Wil je het mij laten uitleggen?
Waar lieg je nog over, Dan?

634
00:38:44,486 --> 00:38:48,423
Waar is Nathan? Wat heb je met hem gedaan?
- Nathan is vermist?

635
00:38:48,424 --> 00:38:52,442
Je wist dat zodra hij thuis was,
dat je moest vertrekken,

636
00:38:52,443 --> 00:38:55,806
dus heb je er voor gezorgd dat hij nooit
zou thuiskomen. Waar is mijn echtgenoot?

637
00:38:55,807 --> 00:38:58,749
Waar is Nathan?
- Laat me het uitleggen.

638
00:38:58,750 --> 00:39:01,835
Laat me het uitleggen, oké?
Je hebt gelijk.

639
00:39:01,836 --> 00:39:06,066
Nathan gaf me de baseball en de foto,
en ik merkte een kans.

640
00:39:10,027 --> 00:39:13,532
Ten minste een kans voor één.
Ik moest iets doen.

641
00:39:16,351 --> 00:39:19,469
Ik probeerde dichtbij Jamie en Lydia
te geraken terwijl Nathan nog kwetsbaar was.

642
00:39:21,414 --> 00:39:25,711
Maar ik wist niet dat Nathan vermist was.
Dat beloof ik.

643
00:39:25,712 --> 00:39:30,397
Ik was een wanhopige man die dichter
bij mijn familie probeerde te geraken.

644
00:39:30,398 --> 00:39:31,982
Alsjeblieft.

645
00:39:33,568 --> 00:39:38,488
Je begrijpt het toch, nietwaar?
- Het spijt me.

646
00:39:38,489 --> 00:39:42,477
Ik begrijp het inderdaad.
Ik weet nu niet wat te denken.

647
00:39:42,944 --> 00:39:46,163
Natuurlijk heb je je zoon niets aangedaan.

648
00:39:46,164 --> 00:39:48,165
Ik ben gewoon zo ongerust.

649
00:39:49,650 --> 00:39:51,903
Je moet rusten,

650
00:39:54,047 --> 00:39:57,951
Als Nathan niet thuiskwam,
is er een zeer goede reden voor.

651
00:39:57,952 --> 00:40:02,896
Ja, je hebt gelijk.
Hij heeft waarschijnlijk zijn vlucht gemist.

652
00:40:07,710 --> 00:40:10,070
Ik ben zo onnozel.

653
00:40:10,071 --> 00:40:13,633
Ik heb wat rust nodig.

654
00:40:13,634 --> 00:40:16,660
Dat is een heel goed idee.

655
00:40:47,542 --> 00:40:50,310
911, wat is je noodgeval?

656
00:40:50,311 --> 00:40:53,632
Ik heb je hulp nodig.
Er is een moordenaar in mijn huis.

657
00:40:53,633 --> 00:40:58,326
Vertaald door CloudStrife en elthijsie
Synch door Sam
www.bierdopje.com

