﻿1
00:00:03,898 --> 00:00:09,686
Heren, ik weet een leuke manier om de
jeugd voor wetenschap te interesseren:

2
00:00:09,762 --> 00:00:12,514
Natuurkunde-woordbreien.

3
00:00:13,725 --> 00:00:15,848
Noem eens een getal.

4
00:00:16,019 --> 00:00:17,810
Vijf.

5
00:00:17,979 --> 00:00:21,394
En een irrationele constante.
- E.

6
00:00:21,565 --> 00:00:24,731
En een grappige Griekse letter.
- Gamma.

7
00:00:24,901 --> 00:00:27,523
Een grappige, zei ik.

8
00:00:27,696 --> 00:00:30,365
Ypsilon?
- Goeie.

9
00:00:30,532 --> 00:00:33,615
En een elektrische lading.
- Positief.

10
00:00:33,784 --> 00:00:35,824
Perfect.

11
00:00:35,995 --> 00:00:37,738
Nou, luister maar eens:

12
00:00:38,052 --> 00:00:40,840
'Professor Jones
zei op het symposium...

13
00:00:40,875 --> 00:00:44,824
dat hij een nieuwe berekening
had voor de massa van een muon:

14
00:00:45,004 --> 00:00:48,004
Vijf maal de limiet...

15
00:00:48,173 --> 00:00:52,336
van E tot de macht ypsilon
nadert naar...'

16
00:00:54,596 --> 00:00:56,423
Ik begin opnieuw.

17
00:01:00,685 --> 00:01:06,023
Ik heb hem niet meer zo horen lachen
sinds Leonard die rekenfout maakte.

18
00:01:06,190 --> 00:01:10,686
Hij dacht dat hij één onthouden had,
maar dat was niet zo.

19
00:01:12,571 --> 00:01:17,565
Niet leuk. Het werd gepubliceerd.
- Kappen. Ik doe 't in m'n broek.

20
00:01:18,242 --> 00:01:22,454
Rector magnificus Seibert komt eraan.
- Wat komt hij doen?

21
00:01:22,521 --> 00:01:26,981
Hij kijkt niet blij, dus hij zal Sheldon
wel willen spreken. Zie je wel?

22
00:01:27,251 --> 00:01:33,205
U heeft vast een reactie op een van m'n
ideeën uit de ideeënbus bij uw kamer.

23
00:01:33,381 --> 00:01:37,047
Nee.
En hang niet overal ideeënbussen op.

24
00:01:37,219 --> 00:01:42,177
Ik mag ze niet opschrijven, niet geven
als we staan te plassen...

25
00:01:42,489 --> 00:01:47,648
Als ik niet beter wist, zou ik denken
dat u een koppige en starre man was.

26
00:01:48,103 --> 00:01:51,804
Volgens de sectie Natuurkunde
neemt u geen vakantie.

27
00:01:51,941 --> 00:01:54,859
Ik wil geen vakantie.
- Het is verplicht.

28
00:01:54,989 --> 00:02:00,326
En het meest geopperde idee in
de door u opgehangen ideeënbussen is:

29
00:02:00,573 --> 00:02:04,156
'Laat Dr. Cooper
alstublieft vakantie nemen.'

30
00:02:04,260 --> 00:02:07,462
Ik zie jullie maandag weer, behalve u.

31
00:02:07,539 --> 00:02:12,497
Maar wat moet ik dan?
- Lezen, uitrusten, reizen...

32
00:02:12,778 --> 00:02:17,377
Het schijnt deze tijd van 't jaar
erg mooi te zijn in Afghanistan.

33
00:02:17,501 --> 00:02:19,374
Sarcasme?

34
00:02:19,537 --> 00:02:22,622
Nee. Je moet echt gaan.

35
00:03:06,978 --> 00:03:11,308
Mijn hemel.
Hou eens op met dat kattengejank.

36
00:03:14,204 --> 00:03:18,451
Wat doe jij daar?
- Uit m'n oren bloeden.

37
00:03:18,625 --> 00:03:22,326
Waarom verstop je je?
- Ik ga stiekem naar m'n werk.

38
00:03:22,464 --> 00:03:28,715
Als de bewaker vraagt wat er onder
de deken zit, zeg je 'kreeftenmanden'.

39
00:03:30,094 --> 00:03:34,922
Zo smokkelden Velma en Scooby
Shaggy de oude vuurtoren binnen.

40
00:03:35,546 --> 00:03:40,504
Maar op de universiteit
zal iedereen je gewoon herkennen.

41
00:03:41,271 --> 00:03:43,727
Zou je denken, Leonard?

42
00:03:47,277 --> 00:03:51,820
Prima. Ga maar onder je deken liggen.
Ik breng je wel.

43
00:03:52,407 --> 00:03:54,945
En er wordt niet meer gezongen.

44
00:03:56,035 --> 00:03:57,659
Best.

45
00:04:01,853 --> 00:04:03,929
Ik heb gps op m'n telefoon.
Ik zie wel dat je omdraait.

46
00:04:08,068 --> 00:04:12,394
Dus Howard mocht van jou gelukkig
de trouwkaart niet in Klingon opstellen.

47
00:04:14,490 --> 00:04:16,648
Kijk eens achterop.

48
00:04:17,409 --> 00:04:22,237
Ik hoop maar dat mijn familie
denkt dat 't Hebreeuws is.

49
00:04:22,414 --> 00:04:26,162
Het gaat dus echt gebeuren.
Ik word bruidsmeisje.

50
00:04:26,334 --> 00:04:32,871
Dan loop ik in een prachtige jurk
door het gangpad, op mijn speciale dag.

51
00:04:33,841 --> 00:04:36,213
Míjn speciale dag, bedoel je.

52
00:04:36,427 --> 00:04:39,878
Bestel maar een extra grote sluier
voor dat grote ego.

53
00:04:40,597 --> 00:04:43,468
Als de bruiloft doorgaat.
- Hoe bedoel je?

54
00:04:43,725 --> 00:04:49,763
Pa eist huwelijkse voorwaarden
omdat ik veel meer verdien dan Howie.

55
00:04:49,940 --> 00:04:54,233
Howie gaat door 't lint.
- Druk van ouders kan vreselijk zijn.

56
00:04:54,401 --> 00:04:58,814
Zoals die strijd met m'n moeder
over 't scheren van m'n benen.

57
00:04:58,989 --> 00:05:03,817
Ik heb vorig jaar maar toegegeven,
en nu mag ze 't doen.

58
00:05:03,994 --> 00:05:08,371
Hoe moet ik 't Howie vertellen?
- Ik vertel slecht nieuws altijd in bed.

59
00:05:08,706 --> 00:05:13,997
Zo heb ik een vriendje verteld
dat ik 't met z'n broer had gedaan.

60
00:05:14,170 --> 00:05:17,954
En zo heb ik 't z'n broer ook verteld.

61
00:05:18,133 --> 00:05:24,134
Ik wil hem niet manipuleren met seks.
- Lieverd, daar is seks toch voor?

62
00:05:24,304 --> 00:05:27,009
Geld en huwelijk gaan al lang samen.

63
00:05:27,182 --> 00:05:32,140
Vroeger betaalde de bruidegom
de vader van de bruid met vee.

64
00:05:32,312 --> 00:05:35,516
Jij bent knap, slim, en verdient goed.

65
00:05:35,691 --> 00:05:39,639
Je zou minimaal
twee ossen en een gans waard zijn.

66
00:05:41,529 --> 00:05:44,613
En jij brengt met gemak
een eenhoorn op.

67
00:05:47,827 --> 00:05:52,120
Je kunt overal naartoe met vakantie.
Wat dacht je van Hawaï?

68
00:05:52,289 --> 00:05:56,915
Dat is een voormalige leprakolonie
op een actieve vulkaan...

69
00:05:57,085 --> 00:06:02,506
waar ze het tegenvallende slot van Lost
hebben opgenomen.

70
00:06:03,008 --> 00:06:06,091
Hawaï, ammehoelahoep.

71
00:06:06,385 --> 00:06:08,757
In Florida
heb je Cape Canaveral, Disney...

72
00:06:08,971 --> 00:06:12,803
tante Ida,
met stapels snoep voor diabetici...

73
00:06:12,975 --> 00:06:18,729
en als je bezweet bent, kun je over de
plastic hoezen van haar meubels glijden.

74
00:06:19,461 --> 00:06:23,042
Ik ben als kind in Florida geweest.

75
00:06:23,255 --> 00:06:26,505
Toen jatte een meeuw
op het strand m'n hotdog.

76
00:06:27,092 --> 00:06:28,207
De boodschap was duidelijk.

77
00:06:29,386 --> 00:06:33,799
Ik zou zo teruggaan naar
het Two Bunch Palms Resort and Spa.

78
00:06:34,057 --> 00:06:39,264
Na een uurtje op Trevors massagetafel
voel je je als herboren, zonder botten.

79
00:06:40,480 --> 00:06:45,058
Ik wil geen massage van kerels.
- Echt niet?

80
00:06:45,234 --> 00:06:48,021
Wat deed ik gisteravond dan met je nek,
toen je met je Xbox speelde?

81
00:06:49,905 --> 00:06:52,193
Alsof je in een dictatuur woont:

82
00:06:52,657 --> 00:06:56,240
'Je moet op vakantie. Je moet plezier
maken. Je moet van 't leven genieten.'

83
00:06:57,662 --> 00:07:01,197
Je hebt een
totaal verkeerd beeld van dictaturen.

84
00:07:01,792 --> 00:07:03,617
Iedereen gaat op vakantie.

85
00:07:03,959 --> 00:07:06,913
Richard Feynman moest op vakantie,
maar hij besloot nieuwe dingen te leren.

86
00:07:07,129 --> 00:07:10,130
Hij ging in een biologielab werken.

87
00:07:10,341 --> 00:07:16,794
Dat was 'n beroemd natuurkundige
die deelnam aan 't Manhattan Project.

88
00:07:17,764 --> 00:07:20,931
Elke wetenschapper
weet wie Feynman was.

89
00:07:21,184 --> 00:07:22,808
En nu weet jij 't ook.

90
00:07:25,355 --> 00:07:31,191
Ik heb een geniaal idee.
Amy is bioloog. Ik ga in haar lab werken.

91
00:07:31,444 --> 00:07:33,519
Was dat niet Feynmans idee?

92
00:07:33,695 --> 00:07:36,981
Net had je nog nooit van hem gehoord,
en nu weet je alles van hem.

93
00:07:41,787 --> 00:07:45,487
Maar zes spulletjes?
- Ik heb geen muntjes...

94
00:07:45,666 --> 00:07:49,876
dus ik gooi de hele dag
wat bij de was van andere mensen.

95
00:07:50,336 --> 00:07:54,915
Ik heb nieuws. Vertel je 't niet verder?
- Wat ik ook zeg, je vertelt 't toch wel.

96
00:07:55,216 --> 00:07:57,789
Dat is niet waar.

97
00:08:00,096 --> 00:08:02,004
Bernadette wil huwelijkse voorwaarden.

98
00:08:04,391 --> 00:08:05,589
Dat is heftig.

99
00:08:06,601 --> 00:08:10,184
Zou jij niet onder huwelijkse
voorwaarden met me trouwen?

100
00:08:10,480 --> 00:08:14,430
Echt niet.
Dan zit ik thuis met de kinderen...

101
00:08:14,651 --> 00:08:17,983
terwijl jij ergens op locatie
vreemdgaat met Ryan Gosling.

102
00:08:19,488 --> 00:08:21,564
Dan wil Leonard centen zien.

103
00:08:23,242 --> 00:08:27,655
Denk jij na over 'n huwelijk met mij?
- Ik denk over van alles na.

104
00:08:27,913 --> 00:08:30,284
Over trouwen, dat 't fout loopt...

105
00:08:30,623 --> 00:08:34,206
dat ik geen briefje
heb achtergelaten op die Mercedes...

106
00:08:34,502 --> 00:08:37,207
maar na een wijntje
is die gedachte weer weg.

107
00:08:38,923 --> 00:08:40,916
Maar je denkt er wel over na.

108
00:08:41,175 --> 00:08:44,958
Mochten we ooit trouwen,
geen trouwkaarten in Klingon.

109
00:08:46,680 --> 00:08:48,922
Probeer
dan maar eens een vent te vinden.

110
00:08:51,351 --> 00:08:55,847
Tjonge.
Wat een heerlijk begin van m'n vakantie.

111
00:08:56,398 --> 00:09:01,688
Die geur van formaldehyde,
het gesnor van de centrifuge...

112
00:09:01,902 --> 00:09:05,521
het geluid van proefdieren
die worden afgemaakt voor ontleding...

113
00:09:07,116 --> 00:09:10,236
Ik voel alle zorgen al van me afglijden.

114
00:09:10,494 --> 00:09:13,411
Romantisch,
samenwerken met m'n vriendje.

115
00:09:13,830 --> 00:09:15,408
En weg is m'n goeie bui.

116
00:09:17,083 --> 00:09:20,499
We zijn nu net Marie Curie
en haar man Pierre.

117
00:09:20,670 --> 00:09:22,378
Ze werkten samen
met hun stralende liefde...

118
00:09:22,547 --> 00:09:25,963
en stralend radium
waar ze aan overleden is.

119
00:09:27,510 --> 00:09:30,925
Weg met Belle en het Beest. Dat is
pas een liefdesverhaal voor Disney.

120
00:09:32,056 --> 00:09:37,679
Wat gaan we doen? Genen splitsen?
Een schaap klonen?

121
00:09:38,187 --> 00:09:40,808
Een mensenoor
op een muis transplanteren?

122
00:09:41,023 --> 00:09:42,564
'Ik ben een gedrocht.'

123
00:09:44,942 --> 00:09:47,896
Ik ga verder met
hersenstamonderzoek...

124
00:09:48,279 --> 00:09:52,146
en maak jij met een spons
die maatbekers maar even schoon.

125
00:09:52,658 --> 00:09:58,197
Schoonmaken? Ik heb je wel door.
Je neemt 't broekie in de maling.

126
00:09:58,455 --> 00:10:01,409
Kan ik schoensmeer
op de microscoop verwachten...

127
00:10:01,750 --> 00:10:04,704
of gekkekoeienziekte in m'n tosti?

128
00:10:04,961 --> 00:10:08,829
Nee. Die maatbekers moeten schoon.
Haastje-repje.

129
00:10:09,091 --> 00:10:12,007
Pardon, hoor. Wou je
Dr. Sheldon Cooper laten afwassen?

130
00:10:12,176 --> 00:10:17,087
Je vraagt de Hulk toch ook niet
om een potje augurken open te draaien?

131
00:10:19,600 --> 00:10:24,345
Je hebt nog nooit in zo'n lab gewerkt.
Je hebt geen biologie-ervaring.

132
00:10:24,647 --> 00:10:30,067
Ik heb wel degelijk biologie-ervaring.
Ik heb in 1998 'n Tamagotchi gekocht...

133
00:10:30,235 --> 00:10:33,769
en die leeft nog steeds.
Ik kan 't echt wel.

134
00:10:40,786 --> 00:10:45,080
Waar is Howard?
- Vraag je niet hoe 't met mij gaat?

135
00:10:45,249 --> 00:10:47,407
Je wilt alleen weten
waar die andere blanke is.

136
00:10:48,794 --> 00:10:53,835
Sorry. Ik heb iets over hem gehoord.
Kun je dat onder ons houden?

137
00:10:54,049 --> 00:10:59,718
Ik dacht dat Amerikanen bij de water-
koeler roddelden, dus hing ik daar rond.

138
00:10:59,971 --> 00:11:05,557
De enige roddel die ik toen hoorde, was
dat er een engerd bij de koeler rondhing.

139
00:11:08,020 --> 00:11:12,728
Bernadette wil huwelijkse voorwaarden.
- Daar zal hij kapot van zijn.

140
00:11:13,066 --> 00:11:17,443
Wat doe je in zo'n situatie?
Moet ik 't vertellen?

141
00:11:17,654 --> 00:11:21,818
Dit schreeuw ik altijd naar de tv
als de vrijgezel rozen uitdeelt:

142
00:11:23,993 --> 00:11:25,321
Luister naar je hart.

143
00:11:27,788 --> 00:11:32,331
Moet je eens zien, wat een groot
rijstwafeltaartje. Voor dezelfde prijs.

144
00:11:34,336 --> 00:11:35,878
Howard, luister eens.

145
00:11:36,171 --> 00:11:39,124
Ja. Ik moet afvallen
voor de bruiloft. Boeien.

146
00:11:42,552 --> 00:11:46,881
Luister. Ik heb gehoord dat Bernadette
op huwelijkse voorwaarden wil trouwen.

147
00:11:47,265 --> 00:11:49,637
Op huwelijkse voorwaarden?

148
00:11:50,310 --> 00:11:56,845
Wat ga je nu doen?
- Ik heb geen idee.

149
00:11:57,462 --> 00:11:59,170
Luister naar je hart.

150
00:12:05,762 --> 00:12:09,176
Ik vind 't niet zo erg.

151
00:12:09,340 --> 00:12:14,963
Ze verdient meer dan ik,
en ze wil haar financiën veiligstellen.

152
00:12:15,253 --> 00:12:17,791
Dat is redelijk.
- Een goeie instelling.

153
00:12:18,231 --> 00:12:22,560
Ik heb ook zaken die ik wil veiligstellen.
- Welke dan?

154
00:12:23,903 --> 00:12:28,315
Ik heb zeldzame stripboeken,
m'n scooter is bijna afbetaald...

155
00:12:29,533 --> 00:12:35,073
en ma en ik hebben een graf naast dat
van de acteur die Mr Roper speelde.

156
00:12:36,122 --> 00:12:37,866
Is Mr Roper dood?

157
00:12:40,084 --> 00:12:42,207
Moet je me daar zo mee overvallen?

158
00:12:45,404 --> 00:12:50,905
Het enige lab met glaswerk gewassen
door iemand met twee doctorstitels...

159
00:12:51,074 --> 00:12:52,865
en een straatverbod,
getekend door Carl Sagan.

160
00:12:55,704 --> 00:12:57,771
Zeepresten. Opnieuw.

161
00:12:58,194 --> 00:13:01,391
Belachelijk. Ze zijn hartstikke schoon.

162
00:13:02,034 --> 00:13:06,327
Er zat ruggenmerg in van een olifant
die overleden is aan syfilis.

163
00:13:06,672 --> 00:13:09,542
Als hij echt zo schoon is,
drink er dan maar eens uit.

164
00:13:16,098 --> 00:13:18,589
Ik vind biologen gemeen.

165
00:13:20,851 --> 00:13:26,557
Dit lijkt me meer iets voor jou.
Je mag bacteriesporen gaan tellen.

166
00:13:26,857 --> 00:13:30,273
Die zeep was niet goed.
Veel te bellerig.

167
00:13:31,612 --> 00:13:35,062
Vast wel.
- Er gaat 'n boze brief naar de fabrikant.

168
00:13:36,074 --> 00:13:37,901
Hartstikke goed. Ga maar tellen.

169
00:13:39,494 --> 00:13:42,780
Ze kunnen hier wel
een ideeënbus gebruiken.

170
00:13:45,625 --> 00:13:49,075
366, 367...

171
00:13:49,294 --> 00:13:50,789
Hoe gaat 't?

172
00:13:51,213 --> 00:13:53,040
Het tellen?

173
00:13:53,257 --> 00:13:58,417
Op de kleuterschool kon ik pi al
tot de duizendste decimaal opnoemen.

174
00:13:58,679 --> 00:14:02,012
Ik neem aan dat dit me wel lukt.
- Mooi zo.

175
00:14:06,769 --> 00:14:08,145
Deksels.

176
00:14:11,441 --> 00:14:12,639
Eén...

177
00:14:14,610 --> 00:14:16,437
Dit is absurd.

178
00:14:16,695 --> 00:14:22,033
Ik doe rotklusjes omdat je bang bent
dat je een modderfiguur slaat naast mij.

179
00:14:22,993 --> 00:14:26,444
O ja? Denk je dat?
- Ja, dat denk ik.

180
00:14:26,621 --> 00:14:28,780
En ik ben superslim,
dus 't zal best kloppen.

181
00:14:30,792 --> 00:14:33,994
Ik werk al twaalf jaar als neurobioloog.

182
00:14:34,170 --> 00:14:36,921
Jij bent hier drie uur,
waarvan je er één op de wc zat.

183
00:14:37,590 --> 00:14:41,883
Sorry, maar het heeft bij mij gewoon
wat meer tijd nodig op 'n onbekend toilet.

184
00:14:43,387 --> 00:14:47,004
Je hebt de simpelste klusjes verprutst.

185
00:14:47,348 --> 00:14:50,883
Er zat geen uitdaging in.
Zo is Einstein op wiskunde gezakt.

186
00:14:51,060 --> 00:14:53,812
Misschien vond hij wiskunde te bellerig.
- Is dat gesnij wetenschap?

187
00:14:54,856 --> 00:15:01,569
Dat doen ze in restaurants ook,
en daar bakken ze 't ook nog voor je.

188
00:15:03,796 --> 00:15:08,588
Goed dan, slimmerik. Het verwijderen
van de locus ceruleus komt heel nauw.

189
00:15:09,703 --> 00:15:11,148
Ga vooral je gang.

190
00:15:15,192 --> 00:15:18,014
Grijze materie is niet nieuw voor mij.

191
00:15:20,795 --> 00:15:22,834
De locus ceruleus...

192
00:15:28,794 --> 00:15:32,079
Warmer. Het bevindt zich
inderdaad in de hersenen.

193
00:15:33,862 --> 00:15:36,720
Heb je een vaste hand? Het is flinterdun.

194
00:15:37,049 --> 00:15:40,145
Het is maar biologie.
Geen punt voor 'n genie.

195
00:15:40,277 --> 00:15:44,523
De deeltjes waar ik in de natuurkunde
mee werk zijn zo klein...

196
00:15:44,578 --> 00:15:46,904
dat zij de locus ceruleus
uitlachen omdat ie zo dik is.

197
00:15:49,207 --> 00:15:53,620
'Jouw locus ceruleus is zo dik dat ie
de evenaar als riem moet gebruiken.'

198
00:15:58,185 --> 00:16:01,139
Zijn we zenuwachtig, Dr. Cooper?

199
00:16:02,599 --> 00:16:07,507
U ziet iemand trillen van zelfvertrouwen.

200
00:16:11,794 --> 00:16:14,462
Bloedt de locus ceruleus altijd zo?

201
00:16:15,656 --> 00:16:17,280
Nee. Maar je duim nu wel.

202
00:16:19,843 --> 00:16:21,367
O jee.

203
00:16:25,056 --> 00:16:27,807
Ja, een echte bioloog.

204
00:16:32,354 --> 00:16:35,937
Wat doe jij hier?
- Ik ben op vakantie.

205
00:16:36,192 --> 00:16:40,984
Volgens de sociale etiquette dien ik
me te laten gaan in een drinkgelag.

206
00:16:43,526 --> 00:16:45,852
De sociale etiquette is belachelijk.

207
00:16:47,699 --> 00:16:49,359
Wat is er met je duim?

208
00:16:49,662 --> 00:16:55,617
Als ik over alle vingers en tenen moet
vertellen, zitten we hier morgen nog.

209
00:16:57,055 --> 00:16:58,218
Wat wilt u drinken?

210
00:16:58,290 --> 00:17:02,702
Ik ben op vakantie.
Een Piña Colada lijkt me wel gepast.

211
00:17:03,091 --> 00:17:08,762
Met extra ananas, extra slagroom,
extra kersen, extra papapluutjes...

212
00:17:08,858 --> 00:17:10,148
en geen rum.

213
00:17:11,182 --> 00:17:12,925
Zorg dat ik er niet te veel neem.

214
00:17:14,374 --> 00:17:16,450
Wat doen jullie hier?

215
00:17:16,800 --> 00:17:19,338
We zijn volwassenen.
Die drinken in cafés.

216
00:17:19,941 --> 00:17:21,518
Nee, en nee.

217
00:17:24,140 --> 00:17:28,089
Alles goed met jou en Bernadette?
- Ja, hoor.

218
00:17:28,698 --> 00:17:31,560
Alles goed met Amy en jou?
- Beter dan goed.

219
00:17:33,427 --> 00:17:38,080
De meiden sms'en me echt alles.
- Ik teken geen huwelijkse voorwaarden.

220
00:17:39,708 --> 00:17:41,697
Luister, Howard Wolowitz...

221
00:17:42,002 --> 00:17:46,130
Je tekent wat zij wil, want je hebt geboft.
Je vindt nooit meer een ander.

222
00:17:46,298 --> 00:17:51,007
Vergeet 't maar. Ik heb overleg gehad
met alle vrouwen op aarde.

223
00:17:53,763 --> 00:17:57,298
En jij. Een volwassen vent
die flauwvalt als hij bloed ziet.

224
00:17:57,517 --> 00:18:01,728
Pardon, hoor.
Maar het is een vrij grote wond, en...

225
00:18:14,217 --> 00:18:15,676
Wat kom je doen?

226
00:18:15,784 --> 00:18:20,280
Ik zou graag
m'n vakantie in je lab voortzetten.

227
00:18:20,827 --> 00:18:23,151
Ik had namelijk
voor de hele week geboekt.

228
00:18:25,677 --> 00:18:29,805
Denk je echt dat je na gisteren
zomaar kunt terugkomen?

229
00:18:30,506 --> 00:18:34,835
Ik was mezelf niet.
Ik had veel duimbloed verloren.

230
00:18:37,512 --> 00:18:40,264
Dat is geen excuus.
- Dat is jouw mening.

231
00:18:41,650 --> 00:18:43,559
Je moet echt
je verontschuldigingen aanbieden.

232
00:18:45,061 --> 00:18:47,490
Het spijt me dat...

233
00:18:47,516 --> 00:18:49,161
jij niet in staat was...

234
00:18:50,545 --> 00:18:53,250
Dat mijn genialiteit...

235
00:18:53,478 --> 00:18:55,568
Dat de zeep zo...

236
00:18:59,001 --> 00:19:00,625
Goed dan.

237
00:19:06,315 --> 00:19:07,975
Ik vergeef 't je.

238
00:19:08,121 --> 00:19:13,523
Als je wilt blijven,
die maatbekers zijn nog steeds vies.

239
00:19:16,807 --> 00:19:19,345
Volgend jaar ga ik naar Epcot.

240
00:19:25,445 --> 00:19:29,469
Ben je boos op me?
- Nee, ik ben niet boos.

241
00:19:29,509 --> 00:19:31,762
Maar had 't nou gewoon gezegd...

242
00:19:31,791 --> 00:19:34,411
dan had ik 't niet
via de nerd-lijn hoeven vernemen.

243
00:19:37,614 --> 00:19:42,998
Wat moeten we nu?
- Moet ik die voorwaarden tekenen?

244
00:19:43,151 --> 00:19:46,572
Ik weet 't niet.
Pa hecht er nogal veel waarde aan.

245
00:19:46,738 --> 00:19:52,246
Ik praat wel met hem. Van man tot man.
- Echt? Dat zou geweldig zijn.

246
00:19:52,359 --> 00:19:53,604
Afgesproken.

247
00:19:55,047 --> 00:19:57,503
Ik moet je wel waarschuwen
voor een paar dingetjes.

248
00:19:59,142 --> 00:20:02,843
Hij is dan geen agent meer,
maar hij draagt z'n wapen nog steeds.

249
00:20:04,166 --> 00:20:07,582
Hij zal er niet mee schieten.
Hij draagt 't meer als modeaccessoire.

250
00:20:11,000 --> 00:20:16,805
En begin voor de zekerheid niet over
Jimmy Carter, tuiniers, buitenlanders...

251
00:20:16,831 --> 00:20:24,187
homo's, Sean Penn, Vaticanum Twee,
recycling, en 't feit dat je joods bent.

252
00:20:27,416 --> 00:20:30,666
Duidelijk.
Mail je me die lijst een keer door?

253
00:20:32,692 --> 00:20:36,677
Als hij begint te schreeuwen,
is er niks aan de hand.

254
00:20:36,703 --> 00:20:40,832
Als hij heel stil wordt, maak dan dat je
wegkomt, zonder oogcontact te maken.

255
00:20:42,991 --> 00:20:46,075
En niet in een rechte lijn.
Zigzag maar een beetje.

256
00:20:49,389 --> 00:20:53,766
Er is niet zo veel haast bij.
Ik praat wel in mei met hem.

257
00:20:54,144 --> 00:20:56,895
Maar in mei zit je in het ISS.

258
00:20:57,873 --> 00:20:59,520
Daar hebben ze telefoon.

