1
00:00:01,030 --> 00:00:02,815
Vorige keer in
One Tree Hill...

2
00:00:02,916 --> 00:00:04,950
Wat? Heb je een probleem?
- Ja, die heb ik.

3
00:00:07,870 --> 00:00:11,040
Je hebt wat ze noemen
een zwerfzucht stoornis.

4
00:00:11,041 --> 00:00:13,274
Je wordt tijdelijk
iemand anders.

5
00:00:13,584 --> 00:00:15,559
Waarom is er hier een kind?
- Dat is Logan.

6
00:00:15,560 --> 00:00:18,631
Hij heeft zijn ouders verloren.
- Doei, Lydia.

7
00:00:18,632 --> 00:00:22,466
Oké, het lijkt erop dat Nathan Scott
gisteravond aan boord van vlucht 2326 was.

8
00:00:27,056 --> 00:00:28,224
Je zei dat je alles had
verloren in de brand...

9
00:00:28,225 --> 00:00:29,601
dus hoe kan het dat je dit hebt?

10
00:00:29,602 --> 00:00:31,575
Waar lieg je nog meer over, Dan?

11
00:00:31,576 --> 00:00:32,693
Waar is Nathan?

12
00:00:32,694 --> 00:00:34,314
Wat heb je met hem gedaan?

13
00:00:34,315 --> 00:00:36,316
112, wat is uw spoedgeval?

14
00:00:36,317 --> 00:00:39,027
Ik heb uw hulp nodig.
Er is een moordenaar in mijn huis.

15
00:00:39,686 --> 00:00:45,276
Vertaald door CloudStrife
Synch door Sam
www.bierdopje.com

16
00:00:46,345 --> 00:00:51,323
Toen hoorden we van een gozer die platen
verzameld en in de kelder van zijn ouders woont.

17
00:00:51,324 --> 00:00:53,526
Millie, wat gebeurd er lokaal nog meer?

18
00:00:53,527 --> 00:00:54,562
Eens kijken.

19
00:00:54,563 --> 00:00:57,830
Naar verluid...

20
00:00:57,831 --> 00:01:01,986
is Tree Hill café gisteravond vernield
en gezegd wordt...

21
00:01:01,987 --> 00:01:04,603
dat het Karen's Café eigenaar
Brooke Davis was.

22
00:01:04,604 --> 00:01:08,207
Tree Hill café eigenaar Tara Richards
dient geen aanklacht in...

23
00:01:08,208 --> 00:01:12,244
maar wil gewoon dat iedereen weet
dat Brooke Davis het was.

24
00:01:12,245 --> 00:01:13,996
Naar verluid.

25
00:01:17,835 --> 00:01:20,338
Oké, niet naar verluid.
Getuigen bevestigen het.

26
00:01:20,339 --> 00:01:23,222
Maar alle getuigen zijn
natuurlijk niet betrouwbaar.

27
00:01:23,223 --> 00:01:24,607
Precies.

28
00:01:24,608 --> 00:01:27,059
Ongelofelijk.

29
00:01:27,060 --> 00:01:29,481
Die Tara is zo'n kre...
- Oké, laten we verder gaan.

30
00:01:29,482 --> 00:01:30,836
Wat gebeurd er tegenwoordig
in de wereld van de entertainment?

31
00:01:30,837 --> 00:01:32,281
Slecht persoon.

32
00:01:35,854 --> 00:01:39,899
Je weet dat mama je papa gewoon
probeerde te beschermen, toch?

33
00:01:39,900 --> 00:01:42,024
Toch?

34
00:01:42,359 --> 00:01:44,410
Jullie geloven me wel, toch?
Natuurlijk doen jullie dat.

35
00:01:52,496 --> 00:01:55,289
Mijn God.
Wat is er gebeurd?

36
00:01:55,290 --> 00:01:57,339
Het is al goed. Het was een bar gevecht.
Ik heb op de bank geslapen.

37
00:01:57,624 --> 00:01:58,724
Een bar gevecht?

38
00:01:58,725 --> 00:02:00,709
Het doet geen eens pijn.

39
00:02:02,095 --> 00:02:03,312
Oké, het doet een beetje pijn.

40
00:02:04,731 --> 00:02:08,183
Je moet gaan liggen en
er wat ijs op doen.

41
00:02:08,184 --> 00:02:10,519
Ik ga de politie bellen.

42
00:02:10,804 --> 00:02:12,140
Dat kun je niet echt doen.

43
00:02:12,141 --> 00:02:14,767
Waarom niet?
- Omdat ik ben begonnen.

44
00:02:14,768 --> 00:02:16,102
Waarom zou je dat doen?

45
00:02:16,103 --> 00:02:18,944
Omdat ik onze baby in
de auto achterliet.

46
00:02:22,065 --> 00:02:24,416
Ik denk dat je eindelijk de
straf heb gekregen...

47
00:02:24,417 --> 00:02:25,862
waar je naar zocht.

48
00:02:25,863 --> 00:02:28,837
Waarom vraag je Nathan niet
wat er in bar gevechten gebeurd?

49
00:02:28,838 --> 00:02:33,008
Heb je wel over ons gedacht
toen je dit ging doen?

50
00:02:33,009 --> 00:02:34,627
Dat is alles waar ik aan
gedacht heb.

51
00:02:36,707 --> 00:02:38,964
Ik wilde je vragen om de
jongens mee te nemen...

52
00:02:38,965 --> 00:02:40,668
naar de oppas vandaag...

53
00:02:40,669 --> 00:02:42,434
maar ik kan je daar niet
naar binnen laten gaan...

54
00:02:42,435 --> 00:02:44,586
omdat je alle kinderen bang maakt.
Dus ik doet het wel weer.

55
00:02:44,587 --> 00:02:46,772
Ik kan het wel doen.
- Is dat zo?

56
00:02:46,773 --> 00:02:48,050
Julian, ik hou van je...

57
00:02:48,051 --> 00:02:50,726
en ik wil je echt helpen
dit te verwerken...

58
00:02:50,727 --> 00:02:53,362
maar ik wil niet twee
kinderen alleen opvoeden.

59
00:02:53,363 --> 00:02:55,981
Dus als je klaar bent om weer
een ouder te zijn...

60
00:02:55,982 --> 00:02:57,685
zou ik de hulp echt
kunnen gebruiken.

61
00:03:07,911 --> 00:03:10,031
Waar ben je, Nathan?

62
00:03:16,886 --> 00:03:19,999
Je schoondochter zei dat
Nathan je eruit wilde hebben...

63
00:03:20,000 --> 00:03:23,642
tegen de tijd dat hij terug kwam.
Maar is kwam niet terug.

64
00:03:23,643 --> 00:03:26,645
Mazzelaar.

65
00:03:26,646 --> 00:03:28,263
Ik weet niet of ik je kan volgen.

66
00:03:28,465 --> 00:03:29,425
Ik denk het wel.

67
00:03:29,426 --> 00:03:32,595
Laten we het over de
brand van je diner hebben.

68
00:03:32,596 --> 00:03:34,737
Ze zei dat je toegaf dat je
het zelf hebt afgebrand...

69
00:03:34,738 --> 00:03:35,932
om dicht bij hen te zijn.

70
00:03:35,933 --> 00:03:37,266
En jij gelooft haar?

71
00:03:37,267 --> 00:03:40,109
Ben je niet eerder betrokken
geweest bij een soortgelijk vuur?

72
00:03:40,110 --> 00:03:41,243
Bij je auto bedrijf?

73
00:03:41,520 --> 00:03:42,855
Je hebt gelijk.

74
00:03:42,856 --> 00:03:44,329
Ik heb het vuur van
mijn bedrijf aangestoken...

75
00:03:44,648 --> 00:03:47,032
mezelf bijna verbrand
in dat proces...

76
00:03:47,033 --> 00:03:49,818
alleen maar zodat ik een excuus
zou hebben om mijn broer te vermoorden...

77
00:03:49,819 --> 00:03:51,453
een volledig termijn
in de gevangenis zit...

78
00:03:51,454 --> 00:03:54,322
vrijgelaten wordt, een derde
wereld harttransplantatie krijgt...

79
00:03:54,323 --> 00:03:57,259
dan een boek schrijven, mijn eigen
motivatie talk show nemen...

80
00:03:57,260 --> 00:03:58,677
mijn nieuwe fortuin opgeven...

81
00:03:58,678 --> 00:03:59,995
en naar een afgelegen diner verhuizen...

82
00:03:59,996 --> 00:04:03,331
zodat ik het af kon branden en
de $65.000 verzekering kon innen...

83
00:04:03,332 --> 00:04:05,333
om mijn zijn weg te werken en
in te trekken bij zijn familie...

84
00:04:05,334 --> 00:04:06,552
die mij haat.

85
00:04:06,553 --> 00:04:07,886
Goed werk, detective.

86
00:04:07,887 --> 00:04:09,173
Je hebt me te pakken.

87
00:04:09,174 --> 00:04:12,541
Hoeveel kost het om tegenwoordig
een Tree Hill agent te zijn?

88
00:04:12,542 --> 00:04:13,609
Een pen?

89
00:04:15,887 --> 00:04:20,893
Dit is het punt waarop je mij
aanklacht of vrij laat.

90
00:04:20,894 --> 00:04:24,420
En daarom moet je alleen
parkeren in gehandicapten plaatsen...

91
00:04:24,421 --> 00:04:25,954
als je gehandicapt bent.

92
00:04:25,955 --> 00:04:28,373
Karma, mensen, zoek het op.

93
00:04:30,880 --> 00:04:32,488
Dit kan niet goed zijn.

94
00:04:32,489 --> 00:04:33,906
Wat is er?

95
00:04:36,586 --> 00:04:38,804
We krijgen net bericht...

96
00:04:38,805 --> 00:04:42,591
dat voormalig NBA speler en
Tree Hill inwonen, Nathan Scott...

97
00:04:42,592 --> 00:04:43,874
als vermist is opgegeven.

98
00:04:44,477 --> 00:04:46,428
Scott, die een sport agent werd...

99
00:04:46,429 --> 00:04:49,264
na afscheid te hebben moeten nemen
van de NBA door rugklachten...

100
00:04:49,265 --> 00:04:51,483
Dit gebeurd niet.
Dit kan niet waar zijn.

101
00:04:51,484 --> 00:04:53,902
Waar hij potentiële sporters
aan het scouten was...

102
00:04:53,903 --> 00:04:55,354
voor zijn agentschap, Fortitude.

103
00:04:56,346 --> 00:04:58,073
Oké. Wat moet ik doen?

104
00:04:58,074 --> 00:05:00,391
Wil je dat ik Jamie voor vandaag neem?

105
00:05:00,392 --> 00:05:01,893
Nee.

106
00:05:01,894 --> 00:05:03,245
Ik moet met hem praten.

107
00:05:12,188 --> 00:05:14,405
Gaat het met je?

108
00:05:14,406 --> 00:05:17,241
Is het pap?
Is alles goed?

109
00:05:17,242 --> 00:05:21,203
Daar moeten we het eigenlijk
even over hebben.

110
00:05:22,664 --> 00:05:27,960
Ik weet hoe dapper je bent en ik
weet dat alles goed gaat komen...

111
00:05:27,961 --> 00:05:34,800
maar op dit moment hebben we
moeite om je vader te vinden.

112
00:05:34,801 --> 00:05:38,714
Ik weet zeker dat hij in orde is.

113
00:05:38,715 --> 00:05:45,053
Hij is waarschijnlijk
verdwaald of zoiets.

114
00:05:45,054 --> 00:05:47,606
We gaan hem vinden.

115
00:05:47,607 --> 00:05:49,408
We gaan hem vinden.

116
00:05:51,191 --> 00:05:52,527
Beloofd.

117
00:06:15,584 --> 00:06:24,175
Vanaf nu zijn mijn gedachten bloederig
of anders helemaal niets.

118
00:06:53,268 --> 00:06:56,771
We moeten die lakens verbranden.

119
00:06:56,772 --> 00:06:58,222
Je bedoeld ze bronzen, vriend.

120
00:07:06,099 --> 00:07:07,415
Wat ga je vandaag doen?

121
00:07:08,519 --> 00:07:09,644
Wat ben je aan het doen?

122
00:07:09,645 --> 00:07:11,101
Ik weet het niet.
Ik was in de buurt.

123
00:07:11,102 --> 00:07:12,165
Ik dacht dat we iets
konden gaan eten.

124
00:07:12,166 --> 00:07:15,289
Nou, nou.

125
00:07:15,290 --> 00:07:17,109
Een beetje niet Alex actie?

126
00:07:17,110 --> 00:07:19,010
Misschien.

127
00:07:19,011 --> 00:07:21,111
En we hebben al
plannen gemaakt.

128
00:07:21,112 --> 00:07:22,296
Dude, laat haar zitten.

129
00:07:22,297 --> 00:07:23,664
Of nog beter, neem mij met je mee.

130
00:07:23,665 --> 00:07:25,409
Door mij zien gozers er
nog beter uit.

131
00:07:25,410 --> 00:07:28,202
Kom op, Chris.

132
00:07:28,203 --> 00:07:31,789
Je moet echt gaan.

133
00:07:31,790 --> 00:07:33,307
Nee.

134
00:07:33,308 --> 00:07:35,670
Ik wil haar ontmoeten.

135
00:07:38,757 --> 00:07:42,266
Weet je wat? Je hebt gelijk.

136
00:07:42,267 --> 00:07:45,054
Laten we gaan.
Ze komt er wel uit.

137
00:07:45,055 --> 00:07:46,430
Wacht.
Meen je dat?

138
00:07:46,431 --> 00:07:47,938
Ze bezit mij niet.

139
00:07:47,939 --> 00:07:50,157
Ze heeft geluk dat ik haar
gisteravond heb laten blijven.

140
00:07:50,158 --> 00:07:51,686
Die klaploper.

141
00:07:51,687 --> 00:07:53,778
Verdomme.

142
00:07:53,779 --> 00:07:56,524
Je bent nog koeler dan Chris Keller.

143
00:08:01,989 --> 00:08:04,288
Wie is dat met die klauwen?

144
00:08:04,289 --> 00:08:06,951
Je moet de oorsprong van je naam kennen.

145
00:08:06,952 --> 00:08:11,622
Dat is Wolverine,
ook wel bekend als Logan.

146
00:08:11,623 --> 00:08:13,416
Waarom heeft hij twee namen?

147
00:08:13,417 --> 00:08:15,751
Omdat Wolverine
zijn geheime identiteit is.

148
00:08:15,752 --> 00:08:18,921
Wie is dat?

149
00:08:18,922 --> 00:08:22,139
Dat is Cyclops.
Hij is de ijzige van de twee.

150
00:08:22,140 --> 00:08:24,308
Hij is net als mijn vriend Nathan.

151
00:08:24,309 --> 00:08:26,861
Maar ze kunnen het niet zo goed vinden samen...

152
00:08:26,862 --> 00:08:28,062
omdat ze beide gek zijn van haar.

153
00:08:28,063 --> 00:08:30,364
Dat is Jean Grey.
- Zij is cool.

154
00:08:30,365 --> 00:08:32,700
En mooi voor een strip boek meid.

155
00:08:32,701 --> 00:08:34,812
Wil je nog meer weten?

156
00:08:34,813 --> 00:08:36,454
Waarom kom je hier?

157
00:08:37,906 --> 00:08:39,650
Goed, kapitein subtiel.

158
00:08:39,651 --> 00:08:43,362
Daar praat ik liever niet over.

159
00:08:43,363 --> 00:08:45,197
Niet eens met je dokter?

160
00:08:45,198 --> 00:08:47,617
Niet echt.

161
00:08:47,618 --> 00:08:50,050
Dat ben je hier voor een lange tijd...

162
00:08:50,051 --> 00:08:52,121
net als die oude man
die zijn knoppen op eet.

163
00:08:53,705 --> 00:08:54,957
Bedankt voor het advies.

164
00:08:54,958 --> 00:08:56,674
Blijf lezen.

165
00:09:02,881 --> 00:09:04,565
Jerry, heb je even?

166
00:09:06,318 --> 00:09:08,402
Het spijt me echt van Nathan Scott.

167
00:09:08,403 --> 00:09:11,054
Ik weet dat jullie vrienden zijn en
als er iets is wat ik kan doen...

168
00:09:11,055 --> 00:09:14,275
Ik ben blij dat je dat zegt want ik zat
te denken om wat tijd vrij te nemen...

169
00:09:14,276 --> 00:09:16,145
van de ochtend show en erin te duiken.

170
00:09:16,146 --> 00:09:17,328
Tijdelijk.

171
00:09:17,329 --> 00:09:19,231
Dat kan ik niet doen.
Ik heb je hier nodig.

172
00:09:19,232 --> 00:09:20,564
Voor een paar dagen.
Kom op.

173
00:09:20,565 --> 00:09:23,033
Met de show komt het wel goed.
- Dat is niet alles.

174
00:09:23,034 --> 00:09:25,002
Ik krijg gedonder met de nieuwsafdeling...

175
00:09:25,003 --> 00:09:27,031
want die vragen zich af waarom
je hun werk voor hen doet.

176
00:09:27,032 --> 00:09:28,506
Het spijt me.

177
00:09:28,507 --> 00:09:30,808
Maar als je na het werk er
wat tijd in stopt...

178
00:09:30,809 --> 00:09:32,510
dan hoef ik dat niet te weten.

179
00:09:50,228 --> 00:09:51,180
Het spijt me echt.

180
00:09:51,813 --> 00:09:53,933
Mijn vennoot heeft
een raar gevoel voor humor.

181
00:09:53,934 --> 00:09:55,649
Doe deze uit.
Ik zorg wel dat ze ophouden met lachen.

182
00:09:58,980 --> 00:10:00,321
Waarom ben ik hier?

183
00:10:00,322 --> 00:10:03,526
Behalve luisteren naar
je slappe quotes.

184
00:10:04,826 --> 00:10:06,320
Ik heb Engels geleerd van Shakespeare.

185
00:10:06,321 --> 00:10:07,321
Wat wil je?

186
00:10:07,322 --> 00:10:10,614
Waar ik vandaan kom...

187
00:10:10,615 --> 00:10:13,083
hebben we verschillende
soorten interesses...

188
00:10:13,084 --> 00:10:15,204
pistolen, drugs, prostituees...

189
00:10:15,205 --> 00:10:18,708
gokken, basketbal.

190
00:10:18,709 --> 00:10:23,754
Een franchise speler vertrekt,
eigenaar verliest geld, eigenaar niet blij.

191
00:10:23,755 --> 00:10:26,382
Dus ik ben hier omdat ik
iemand heb geprobeerd te contracteren.

192
00:10:26,383 --> 00:10:28,718
Contracteren is stelen.

193
00:10:28,719 --> 00:10:32,353
En wij geven niet om dieven.

194
00:10:32,354 --> 00:10:36,323
We moeten een voorbeeld stellen
dat onze interesses...

195
00:10:36,324 --> 00:10:40,027
onze eigendommen niet
aangeraakt mogen worden.

196
00:10:40,520 --> 00:10:43,941
Jij, mijn vriend,
bent dat voorbeeld.

197
00:10:43,942 --> 00:10:48,821
Zodra we het sein krijgen
ben je een dode man.

198
00:10:48,822 --> 00:10:51,422
Voor een basketbalspeler?
Dat is gekkenwerk.

199
00:10:51,423 --> 00:10:53,490
Nee, nee.

200
00:10:53,491 --> 00:10:59,513
Het is gekkenwerk dat je
een man dwars zit...

201
00:10:54,993 --> 00:10:59,513
die zijn speler contant betaald vanuit
een koffer die aan zijn pols zit.

202
00:10:59,514 --> 00:11:03,377
Als je zijn beste speler pakt,
pak je zijn geld.

203
00:11:03,378 --> 00:11:07,021
Pak je zijn geld, pakken wij jouw leven.

204
00:11:26,024 --> 00:11:28,242
Is er een Zombie Apocalyps gaande ofzo...

205
00:11:28,243 --> 00:11:29,653
waar ik niets vanaf weet?

206
00:11:29,654 --> 00:11:32,406
Het is de hele ochtend al dood.

207
00:11:32,407 --> 00:11:35,799
Komt dit omdat ik het hoerenhuis
hiernaast heb vernield?

208
00:11:35,800 --> 00:11:38,385
De stad moet me daar
een medaille voor geven.

209
00:11:38,386 --> 00:11:40,037
Ik zou het doen met een paar tips.

210
00:11:40,038 --> 00:11:41,088
Brooke...

211
00:11:41,373 --> 00:11:43,125
Heb je me op het nieuws gezien?

212
00:11:43,126 --> 00:11:46,712
Mensen zijn blijkbaar banger voor de gekke
manager dan de moordenaar kok.

213
00:11:46,713 --> 00:11:48,479
Gek?

214
00:11:48,480 --> 00:11:49,980
Ben ik gek?

215
00:11:49,981 --> 00:11:54,178
Ik heb dat vreselijke briefje niet
op de auto van mijn man geplakt.

216
00:11:54,179 --> 00:11:57,598
Ik ben niet degene die de
baby erin liet zitten.

217
00:11:57,599 --> 00:12:00,935
Als je mijn wilt excuseren,
ik heb een druk bezet café te runnen.

218
00:12:00,936 --> 00:12:03,020
Dit is nog niet voorbij.

219
00:12:03,021 --> 00:12:06,440
Daar lijkt het wel op.

220
00:12:08,819 --> 00:12:12,419
Ik wil dat je zsm thuis bent.

221
00:12:12,420 --> 00:12:13,921
Haley.

222
00:12:13,922 --> 00:12:16,239
Hoe ga ik dit uitleggen.

223
00:12:21,081 --> 00:12:22,206
Nee.

224
00:12:22,207 --> 00:12:24,204
Wacht, wacht, wacht. Niet bang zijn.
Ik wil alleen maar praten.

225
00:12:24,205 --> 00:12:25,501
Ik ben niet boos op je
voor het bellen van de politie.

226
00:12:25,502 --> 00:12:26,750
Dat maakt me niet uit, Dan.

227
00:12:26,751 --> 00:12:28,963
Ik wil gewoon samen naar Nathan zoeken.

228
00:12:28,964 --> 00:12:30,256
Hij is mijn zoon.

229
00:12:30,257 --> 00:12:31,805
Ik hou van hem.
Ik hou van Jamie.

230
00:12:31,806 --> 00:12:33,057
Ik hou van jou.

231
00:12:33,058 --> 00:12:34,802
Ik zou mijn familie nooit pijn doen.

232
00:12:34,803 --> 00:12:37,012
Het is mijn familie
en dat heb je al gedaan.

233
00:12:37,013 --> 00:12:39,306
Ik had er niets mee te maken.
Je moet me geloven.

234
00:12:39,307 --> 00:12:42,810
Ik geloof je niet, Dan, want als het
niet direct is, is het wel indirect.

235
00:12:42,811 --> 00:12:44,735
Wat heb je met mijn vader gedaan?

236
00:12:46,438 --> 00:12:48,816
Jamie, zo zit het niet.

237
00:12:48,817 --> 00:12:50,824
Nee. Je bent een leugenaar.
Breng hem terug naar huis.

238
00:12:54,904 --> 00:12:57,157
Dus, wat nu?

239
00:12:57,158 --> 00:12:59,326
Wil je dat ik mijn zoon vertel
dat je geen monster bent?

240
00:13:01,219 --> 00:13:02,913
Het spijt me.
Ja, dat ben je.

241
00:13:02,914 --> 00:13:04,922
Ik wil dat je wegblijft
van mijn huis...

242
00:13:04,923 --> 00:13:06,390
en blijf uit ons leven.

243
00:13:23,378 --> 00:13:24,750
Julian Baker.

244
00:13:24,751 --> 00:13:26,881
Dat ben ik.

245
00:13:26,882 --> 00:13:29,466
Ik neem je woord er voor aan.

246
00:13:31,502 --> 00:13:34,134
Wat is er met je gezicht gebeurd?
Heeft je vrouw je in elkaar geslagen?

247
00:13:35,553 --> 00:13:36,678
Die Brooke is een vuistige.

248
00:13:36,679 --> 00:13:39,598
Dan Scott.
Wat wil je?

249
00:13:39,599 --> 00:13:41,162
Direct naar de oorzaak.

250
00:13:41,163 --> 00:13:42,463
Ik heb een werkplek nodig.

251
00:13:42,464 --> 00:13:44,064
Ik geef je 3000 per maand...

252
00:13:44,065 --> 00:13:46,188
om van de rest van
je cliënten af te komen.

253
00:13:46,189 --> 00:13:49,066
Ik heb geen andere cliënten.

254
00:13:49,067 --> 00:13:50,859
Zoals ik al zei, ik geef
je 2000 per maand.

255
00:13:50,860 --> 00:13:53,070
Ik heb een trailer nodig
en volledige privacy.

256
00:13:53,071 --> 00:13:55,364
Om wat te doen?

257
00:13:55,365 --> 00:13:59,785
Laten we er 3000 van maken
en jij stelt die vraag nooit weer.

258
00:13:59,786 --> 00:14:01,899
Het is niets illegaals.

259
00:14:01,900 --> 00:14:03,247
Deal?

260
00:14:09,591 --> 00:14:11,559
Ik zal je de trailers laten zien.

261
00:14:23,054 --> 00:14:25,555
Ik weet waarom je boos bent
en dat spijt me.

262
00:14:25,556 --> 00:14:27,646
Tara heeft een bericht achtergelaten
op Julian's auto...

263
00:14:28,146 --> 00:14:29,393
en ik ging helemaal uit mijn dak.

264
00:14:29,394 --> 00:14:30,315
Nathan wordt vermist.

265
00:14:30,316 --> 00:14:31,733
Wat bedoel je,
hij wordt vermist?

266
00:14:31,734 --> 00:14:36,238
Zijn vlucht is geland en
hij is nooit thuis gekomen.

267
00:14:36,239 --> 00:14:39,587
Mijn God, Hales. Het spijt me zo.
- Nee.

268
00:14:39,588 --> 00:14:41,755
Ik loop de hele dag al rond.

269
00:14:41,756 --> 00:14:43,662
Ik ben hier nu.
Wat kan ik doen?

270
00:14:43,663 --> 00:14:45,092
Kun je op het café letten?
Kun je...

271
00:14:45,093 --> 00:14:46,961
dat doen zodat ik weet dat het in
goede handen is...

272
00:14:46,962 --> 00:14:48,625
en ik er niet over hoef na te denken.

273
00:14:48,626 --> 00:14:50,043
Ja, natuurlijk.
Alles.

274
00:14:50,044 --> 00:14:51,712
Oké.

275
00:14:51,713 --> 00:14:54,584
We hebben veel meegemaakt, samen.

276
00:14:54,585 --> 00:14:56,220
We komen hier ook doorheen.

277
00:14:56,549 --> 00:14:58,472
Ja.

278
00:15:06,309 --> 00:15:07,865
Bedankt.

279
00:15:11,536 --> 00:15:13,454
Wat ben je aan het doen?

280
00:15:13,455 --> 00:15:16,111
Ik hoop dat Tara me hier ziet.

281
00:15:16,112 --> 00:15:17,654
Maakt haar kwaad.

282
00:15:17,655 --> 00:15:20,490
En dat vind je leuk omdat?

283
00:15:20,491 --> 00:15:22,963
Ik weet het niet.
Ze is gek op de drama.

284
00:15:22,964 --> 00:15:24,281
We noemen het voorspel.

285
00:15:26,162 --> 00:15:30,083
Ik kan zien dat je boos bent
omdat ik kleine Keller heb laten staan.

286
00:15:30,084 --> 00:15:31,752
Het zit wel goed.

287
00:15:31,753 --> 00:15:33,211
Nee, dat is het niet.

288
00:15:33,212 --> 00:15:34,338
Je hebt gelijk.
Dat is het niet.

289
00:15:34,339 --> 00:15:35,672
Maar als het je beter
doet voelen...

290
00:15:35,673 --> 00:15:37,561
zijn vader is uiteindelijk gekomen.

291
00:15:37,562 --> 00:15:38,675
Ben je bij hem wezen kijken?

292
00:15:38,676 --> 00:15:40,260
Dat is best cool, vriend.

293
00:15:40,261 --> 00:15:43,517
In feite heeft Chris Keller
besloten dat je een goede gozer bent.

294
00:15:43,518 --> 00:15:45,182
Is dat een goed iets?

295
00:15:45,183 --> 00:15:48,339
Chris Keller geeft die titels
niet zomaar weg.

296
00:15:49,852 --> 00:15:52,147
Om eerlijk te zijn heb ik
niet veel vrienden.

297
00:15:52,148 --> 00:15:54,611
Maar goed, ik wilde...

298
00:15:54,612 --> 00:15:56,080
ik wilde zeggen dat
het me spijt...

299
00:15:56,081 --> 00:15:57,981
dat ik een deel uitmaakte van
Alex haar tour.

300
00:15:57,982 --> 00:15:59,416
Ik weet dat het moeilijk
is om mee om te gaan.

301
00:16:01,155 --> 00:16:02,866
Chris Keller is hier voor je.

302
00:16:04,539 --> 00:16:07,746
Dat waardeer ik.

303
00:16:07,747 --> 00:16:09,159
Goed.

304
00:16:09,160 --> 00:16:12,417
Nu moeten we jou een
meisje als Tara vinden.

305
00:16:19,554 --> 00:16:21,438
Logan heeft me gevraagd
waarom ik hier ben.

306
00:16:21,717 --> 00:16:22,678
Wat heb je gezegd?

307
00:16:22,679 --> 00:16:25,476
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

308
00:16:25,477 --> 00:16:27,975
Het is niet eenvoudig om te zeggen.

309
00:16:27,976 --> 00:16:31,014
De hoeveelheid trauma
die jij hebt ervaren...

310
00:16:31,015 --> 00:16:33,105
in je leven is veelzeggend.

311
00:16:33,106 --> 00:16:34,702
Veel mensen krijgen veel te voorduren...

312
00:16:34,703 --> 00:16:36,274
maar ze worden niet wakker
op draaimolens.

313
00:16:36,275 --> 00:16:38,906
Veel mensen zien hun vrouw
niet voor hen sterven...

314
00:16:38,907 --> 00:16:40,374
en die van dichtbij worden neergeschoten...

315
00:16:40,375 --> 00:16:41,905
door een vrouw die op haar lijkt.

316
00:16:41,906 --> 00:16:44,578
Het is nog steeds gewoon trauma.

317
00:16:47,332 --> 00:16:49,663
Je hebt veel meegemaakt, Clay.

318
00:16:49,664 --> 00:16:52,040
En ik denk dat het moeilijk
voor je is om het toe te geven...

319
00:16:52,420 --> 00:16:54,888
dat je meer hulp nodig hebt
dan de meeste mensen.

320
00:16:54,889 --> 00:16:56,878
Je denk op de een of andere
manier dat het je minder maakt.

321
00:16:56,879 --> 00:16:58,547
Dat doet het niet.

322
00:17:01,879 --> 00:17:04,314
Het is moeilijk om erover te denken.
Nathan.

323
00:17:04,315 --> 00:17:05,715
Ik weet het.

324
00:17:05,716 --> 00:17:07,067
Toen ik Haley achterliet...

325
00:17:07,068 --> 00:17:09,015
stond ze op het punt om de
detectives te ontmoeten.

326
00:17:09,016 --> 00:17:11,772
Ik dacht dat ik het slecht had, snap je...

327
00:17:11,773 --> 00:17:14,224
gezien Julian zichzelf in
elkaar liet slaan...

328
00:17:14,225 --> 00:17:15,725
over dit Davis ding.

329
00:17:15,726 --> 00:17:18,316
Ik kan me niet voorstellen
hoe dit is voor Haley.

330
00:17:18,317 --> 00:17:19,985
Hoe is het met haar?

331
00:17:19,986 --> 00:17:21,331
Ze is een wrak.

332
00:17:21,332 --> 00:17:22,916
Ze heeft me ook gevraagd om
op het café te passen...

333
00:17:22,917 --> 00:17:24,785
en ik weet niet hoe
ik haar moet vertellen...

334
00:17:24,786 --> 00:17:26,537
dat als ze hier terug komt...

335
00:17:26,538 --> 00:17:29,119
er geen café meer is
door die trut Tara.

336
00:17:29,120 --> 00:17:32,748
God, het voelt goed om te
vloeken zonder mijn kinderen.

337
00:17:32,749 --> 00:17:33,999
Ik ben hier om te helpen.

338
00:17:34,000 --> 00:17:38,599
Dat is maar beter ook gezien je
pro-Tara verslag vanochtend.

339
00:17:38,600 --> 00:17:40,551
Ik las het nieuws wat me
gegeven was.

340
00:17:41,696 --> 00:17:46,595
Maar om het goed te maken heb
ik een erg pro-Brooke idee.

341
00:17:46,596 --> 00:17:47,679
Ik luister.

342
00:17:47,680 --> 00:17:51,612
Wat nu als je hier live
muziek organiseert zoals vroeger?

343
00:17:51,613 --> 00:17:54,264
Je zou een van je huidige
gasten kunnen vragen.

344
00:17:54,265 --> 00:17:56,855
Niet Chase.

345
00:17:56,856 --> 00:17:58,273
Wat dacht je daarvan?

346
00:17:58,274 --> 00:17:59,787
Best wel goed.

347
00:17:59,788 --> 00:18:01,371
Ik wil dat je de tweeling
over een uur ophaalt.

348
00:18:15,056 --> 00:18:17,459
Wat heb je daar, kleine man?

349
00:18:17,460 --> 00:18:20,629
Een paar filmpjes die pap
gestuurd heeft vanuit Europa.

350
00:18:20,630 --> 00:18:22,262
Het maakt niet uit hoe ver
ik ga, Jamie Scott...

351
00:18:22,263 --> 00:18:24,631
je bent altijd bij me.
- Als ik dit afspeel...

352
00:18:24,632 --> 00:18:27,751
voelt het alsof hij hier is
en tegen mij praat.

353
00:18:27,752 --> 00:18:30,514
Maar wat nu als dit de laatste
keer is dat ik hem zie?

354
00:18:30,515 --> 00:18:32,856
Het komt goed wel.
Oké?

355
00:18:32,857 --> 00:18:36,744
Denk eens aan al die dingen
waar je vader van terug is gekomen...

356
00:18:36,745 --> 00:18:40,482
het auto-ongeluk, zijn rug,
de gekke oppas.

357
00:18:40,749 --> 00:18:42,750
Onze gekke oppas
die mij heeft ontvoerd.

358
00:18:42,751 --> 00:18:44,734
Precies.
Maar hier ben je.

359
00:18:44,735 --> 00:18:46,238
Want je bent een Scott...

360
00:18:46,239 --> 00:18:49,790
en niemand is harder en
slimmer dan een Scott.

361
00:18:55,797 --> 00:18:58,667
Ik ben dol op dit spel.

362
00:18:58,668 --> 00:19:01,385
Hoe heb je, hoe kom je hieraan?

363
00:19:01,386 --> 00:19:05,255
Een lokale vriend.
Hij noemt ze 'botten'.

364
00:19:06,759 --> 00:19:09,226
Zoals hij zal zijn, botten.

365
00:19:10,304 --> 00:19:12,180
Waar wacht je eigenlijk op?

366
00:19:12,181 --> 00:19:15,282
Je hebt me hier.
Waar wacht je op?

367
00:19:15,283 --> 00:19:19,203
Hoe arm zijn ze als
ze geen geduld hebben?

368
00:19:20,705 --> 00:19:23,150
Ze zeggen ons te wachten
dus we wachten.

369
00:19:23,151 --> 00:19:24,941
Nou, wie zijn zij?

370
00:19:27,738 --> 00:19:30,615
Je weet dat ik een vrouw
en twee kinderen heb, toch?

371
00:19:30,616 --> 00:19:32,742
Ik heb twee vrouwen.

372
00:19:32,743 --> 00:19:35,619
En zes kinderen.

373
00:19:38,456 --> 00:19:40,584
Ik heb vroeger ook
in de NBA gespeeld.

374
00:19:40,585 --> 00:19:43,677
Ik kan je veel geld betalen.

375
00:19:46,764 --> 00:19:49,149
Het gaat niet om het geld.

376
00:19:49,150 --> 00:19:50,552
Precies.

377
00:19:50,819 --> 00:19:52,436
Het gaat om mij vermoorden
om een basketbalspeler.

378
00:19:52,437 --> 00:19:53,487
Dat klinkt logisch.

379
00:19:53,763 --> 00:19:55,689
We hebben een contract.

380
00:19:55,690 --> 00:19:58,476
Als agent moet je dat toch begrijpen.

381
00:19:58,477 --> 00:20:00,577
Heb je wel eens van een holdout gehoord?

382
00:20:00,578 --> 00:20:02,480
Twee vrouwen?
Zes kinderen?

383
00:20:02,481 --> 00:20:05,032
Ik zou elke cent
uitmelken die ik kon krijgen.

384
00:20:05,033 --> 00:20:07,319
Wat ben je...

385
00:20:07,320 --> 00:20:09,870
Niet praten.

386
00:20:21,666 --> 00:20:26,671
Heb je nog nooit gehoord van
eer onder dieven?

387
00:20:26,672 --> 00:20:30,774
We hebben ons woord gegeven, Nathan Scott,
dat jij zou sterven.

388
00:20:33,260 --> 00:20:34,638
En dat zul je ook.

389
00:20:55,542 --> 00:20:57,669
Klop, klop.
Heb je even?

390
00:20:57,670 --> 00:21:00,897
Mouth.
Hoe is het, man?

391
00:21:00,898 --> 00:21:04,843
Ik zou je iets te drinken aanbieden
maar ik krijg pas iets over een half uur.

392
00:21:04,844 --> 00:21:06,486
Het is wel goed.

393
00:21:06,487 --> 00:21:08,179
Ik wou alleen even langskomen
en zeggen dat het me spijt.

394
00:21:08,180 --> 00:21:09,589
Nou, bedankt.

395
00:21:09,590 --> 00:21:13,059
Maar hopelijk verlaat ik
het gekkennest snel.

396
00:21:13,060 --> 00:21:15,895
Natuurlijk, maar ik had
het over Nathan.

397
00:21:15,896 --> 00:21:17,397
Wat is er met hem?

398
00:21:17,398 --> 00:21:20,233
Ze hebben het je niet verteld.

399
00:21:22,443 --> 00:21:24,863
Clay, Nate wordt vermist.

400
00:21:24,864 --> 00:21:26,873
Hij is twee dagen geleden
geland in Tree Hill...

401
00:21:26,874 --> 00:21:27,991
en hij is nooit thuis gekomen.

402
00:21:27,992 --> 00:21:30,677
De politie is er nu mee gemoeid.

403
00:21:30,678 --> 00:21:33,663
Het spijt me.
Ik dacht dat je het wist.

404
00:21:33,664 --> 00:21:35,498
Wanneer heb je voor het
laatst iets van hem gehoord?

405
00:21:35,499 --> 00:21:39,018
Een voicemail.

406
00:21:39,019 --> 00:21:41,554
Hij was in de eurokampen
aan het scouten en zei...

407
00:21:41,555 --> 00:21:43,923
Ik ga van het ingeslagen pad.

408
00:21:43,924 --> 00:21:47,010
Waarom heeft het twee dagen
geduurd voordat ik het te horen kreeg?

409
00:21:47,011 --> 00:21:48,645
We horen het ook pas net.

410
00:21:48,646 --> 00:21:50,280
Luister, ik ga de zaak bekijken...

411
00:21:50,281 --> 00:21:51,764
en zien wat ik kan vinden.

412
00:21:51,765 --> 00:21:53,558
Als je iets anders kunt verzinnen,
laat het me dan weten, oké?

413
00:21:54,727 --> 00:21:56,478
Ik zie je.

414
00:21:56,479 --> 00:21:57,520
Mouth.

415
00:21:59,063 --> 00:22:01,274
Hou me op de hoogte.

416
00:22:01,275 --> 00:22:03,243
Dat zal ik doen.

417
00:22:12,052 --> 00:22:14,721
Oké. Goed.

418
00:22:16,724 --> 00:22:18,624
Dat was
Detective Colvin.

419
00:22:20,728 --> 00:22:23,338
Haley, dit gaat slecht klinken, maar...
- Wat?

420
00:22:23,339 --> 00:22:26,633
Ze zoeken in het bos
bij het vliegveld.

421
00:22:26,634 --> 00:22:29,485
Posters zullen vanavond opgehangen zijn...

422
00:22:29,486 --> 00:22:32,544
en er zijn een hoop
goede mensen daarbuiten...

423
00:22:32,545 --> 00:22:33,556
die naar hem zoeken.

424
00:22:33,557 --> 00:22:35,558
Hij komt wel thuis.

425
00:22:35,559 --> 00:22:38,853
Ik had Dan nooit terug in
ons leven moeten laten.

426
00:22:38,854 --> 00:22:43,132
Ik weet dat je veel geschiedenis
hebt met Dan...

427
00:22:43,133 --> 00:22:44,917
en het meeste is slecht...

428
00:22:44,918 --> 00:22:48,137
maar ik heb hem gezien toen ik
problemen had met Katie...

429
00:22:48,138 --> 00:22:51,199
en hij heeft me van iets heel
doms afgepraat.

430
00:22:51,200 --> 00:22:52,925
Zeg je dat je hem vertrouwt?

431
00:22:53,200 --> 00:22:59,097
Nee, maar er zijn ergere mensen
om bij je te hebben staan, Haley.

432
00:22:59,098 --> 00:23:00,265
Hij kent mensen.

433
00:23:00,541 --> 00:23:03,271
Dat is precies de reden dat ik hem
niet bij mijn familie wil hebben...

434
00:23:03,272 --> 00:23:06,272
en dat zou voor jou ook moeten gelden.

435
00:23:12,212 --> 00:23:14,129
Ik wilde weten of je
nog iets nodig had.

436
00:23:15,448 --> 00:23:18,000
De volledige privacy
waar ik voor betaald heb.

437
00:23:18,001 --> 00:23:19,418
En nog een kladblok.

438
00:23:19,419 --> 00:23:21,813
Wat is dat?
- Een lijst met mijn vijanden.

439
00:23:21,814 --> 00:23:25,508
Maak daar maar twee kladblokken van.

440
00:23:25,509 --> 00:23:27,059
Ben je op zoek naar Nathan?

441
00:23:27,359 --> 00:23:29,011
Weet je zeker dat het over jou gaat?

442
00:23:29,012 --> 00:23:31,698
Ik weet het niet maar daar
ga ik achter komen.

443
00:23:31,699 --> 00:23:33,182
Kan ik helpen?

444
00:23:36,586 --> 00:23:38,521
Wat is er met je gezicht gebeurd?

445
00:23:40,941 --> 00:23:43,251
Ik had een slechte dag
dus ik had ruzie gemaakt.

446
00:23:43,252 --> 00:23:46,337
Blijkbaar met de verkeerde gast.

447
00:23:46,338 --> 00:23:47,830
Ik heb niet terug gevochten.

448
00:23:49,616 --> 00:23:50,800
Waarom niet?

449
00:23:52,702 --> 00:23:55,337
Omdat ik boos op mezelf was...

450
00:23:55,338 --> 00:23:57,765
omdat ik een van mijn kinderen
had achtergelaten in een hete auto.

451
00:23:57,766 --> 00:23:59,491
Dus je hebt jezelf in elkaar laten slaan.

452
00:24:02,929 --> 00:24:06,900
Als ik dat elke keer als ik iets doms deed
zou doen dan was ik nu onherkenbaar.

453
00:24:06,901 --> 00:24:08,517
Goede peptalk, Dan.

454
00:24:08,518 --> 00:24:11,270
Geen wonder dat je zoons je zo mogen.

455
00:24:11,271 --> 00:24:13,005
Laat me je iets vragen.

456
00:24:13,280 --> 00:24:17,142
Als ik je mij laat helpen,
naar wie ga je dan zoeken?

457
00:24:17,143 --> 00:24:18,453
Nathan of jezelf?

458
00:24:18,454 --> 00:24:20,121
Beide.

459
00:24:25,685 --> 00:24:27,403
Toen ik uit de gevangenis kwam...

460
00:24:27,404 --> 00:24:30,122
schreef ik een bestseller met
mijn ex-vrouw Rachel...

461
00:24:30,123 --> 00:24:31,540
ook op de lijst, trouwens.

462
00:24:31,541 --> 00:24:33,025
Ja, mijn vader wilde de rechten kopen.

463
00:24:33,026 --> 00:24:34,093
Ik heb het hem uit het hoofd gepraat.

464
00:24:34,094 --> 00:24:36,554
Waarschijnlijk slim.
Het boek is fraude.

465
00:24:36,555 --> 00:24:38,998
Ik heb een deal gemaakt
met een investeerde in de gevangenis...

466
00:24:38,999 --> 00:24:41,133
om 10.000 boeken te
kopen op de eerste dag...

467
00:24:41,134 --> 00:24:43,252
omdat als het boek een keer
een bestseller is...

468
00:24:43,253 --> 00:24:45,004
iedereen het wil lezen.

469
00:24:45,005 --> 00:24:46,314
Zelf vervullende voorspelling.

470
00:24:46,315 --> 00:24:48,040
Het eerste wat ik moest doen...

471
00:24:48,041 --> 00:24:50,309
was de lening met rente terugbetalen...

472
00:24:50,310 --> 00:24:52,311
maar toen werd de talkshow een hit.

473
00:24:52,312 --> 00:24:53,479
Mijn vriend werd hebberig.

474
00:24:53,480 --> 00:24:55,431
Hij dreigde de wereld te vertellen...

475
00:24:55,432 --> 00:24:57,383
hoe het boek een bestseller werd.

476
00:24:57,384 --> 00:24:59,577
Toen de show stopte,
stopten zijn betalingen ook...

477
00:24:59,578 --> 00:25:03,322
en dat maakt hem niet erg blij.

478
00:25:03,323 --> 00:25:06,659
Dus je wilt hem confronteren en kijken of
hij iets met Nathan te maken heeft.

479
00:25:09,044 --> 00:25:10,004
Laat me je helpen.

480
00:25:14,451 --> 00:25:17,262
Je kunt me dekken. Dat is alles.

481
00:25:17,263 --> 00:25:18,638
Goed.

482
00:25:32,519 --> 00:25:34,236
Waar ga je heen?

483
00:25:34,862 --> 00:25:35,863
Ga je weg?

484
00:25:54,958 --> 00:25:57,109
Weet je.

485
00:25:57,110 --> 00:25:58,469
Het is gratis.

486
00:25:58,470 --> 00:26:00,713
Nou, nou.

487
00:26:00,714 --> 00:26:04,083
Je probeert me ontbijt te kopen
om me terug in bed te krijgen.

488
00:26:04,084 --> 00:26:05,560
Jammer dat ik al bezet ben.

489
00:26:05,561 --> 00:26:12,066
Eigenlijk vroeg ik me af of je hier
vanavond op wilde treden...

490
00:26:12,067 --> 00:26:13,342
als je kunt.

491
00:26:13,343 --> 00:26:15,460
Het zou ons echt helpen om
onze klanten terug te krijgen.

492
00:26:15,461 --> 00:26:18,296
Ik betwijfel het,
maar ik kan niet.

493
00:26:18,297 --> 00:26:21,284
Ik heb een soort van relatie
met het meisje van Tree Hill café..

494
00:26:21,285 --> 00:26:24,820
Geweldig.
Natuurlijk.

495
00:26:24,821 --> 00:26:28,458
Natuurlijk slaapt die slet met
jou en Chase tegelijk.

496
00:26:28,459 --> 00:26:29,542
Wat?

497
00:26:29,543 --> 00:26:31,544
Chase en Tara...

498
00:26:31,545 --> 00:26:33,546
Chase? Nee, nee.
Tara is mijn vriendin.

499
00:26:33,547 --> 00:26:35,931
Waarom denk je dat Chase
en Tara zouden...

500
00:26:38,151 --> 00:26:40,219
Kom op.

501
00:26:40,220 --> 00:26:41,920
Crap.

502
00:26:44,389 --> 00:26:45,975
Sorry.

503
00:26:45,976 --> 00:26:48,761
Chase doet het met Tara?

504
00:26:57,771 --> 00:26:59,722
Chris Keller zal spelen.

505
00:27:16,505 --> 00:27:18,240
Clay?

506
00:27:25,582 --> 00:27:26,698
Waar ga je heen?

507
00:27:26,699 --> 00:27:29,051
Ken ik jou?
- Ja, ik ben het, Quinn.

508
00:27:29,052 --> 00:27:31,771
Ik ken jou niet.
- Wat? Ik ben het.

509
00:27:31,772 --> 00:27:34,372
Quinn. Ik ben het. Ik ben het.

510
00:27:34,373 --> 00:27:37,392
Nee, het is als goed.
Het is al goed.

511
00:27:47,291 --> 00:27:49,811
Wat is het laatste dat je
je nog herinnert?

512
00:27:49,812 --> 00:27:51,928
Ik weet nog dat Logan vroeg
waar ik heen ging.

513
00:27:52,230 --> 00:27:53,649
Toen je weg ging?

514
00:27:53,650 --> 00:27:54,881
Ja, toen ik weg ging.

515
00:27:54,882 --> 00:27:56,799
Je had me moeten vertellen
over Nate.

516
00:27:56,800 --> 00:27:58,351
Ik wilde wel en ik
had het ook wel gedaan...

517
00:27:58,352 --> 00:27:59,738
maar ik was bang dat
je zou proberen om te vertrekken...

518
00:27:59,739 --> 00:28:01,003
en dat er zoiets zou gebeuren.

519
00:28:01,280 --> 00:28:02,504
Kijk, de zilveren lijn...

520
00:28:02,505 --> 00:28:04,774
is dat we kunnen leren
van wat er vandaag gebeurd is.

521
00:28:07,728 --> 00:28:11,083
Clay, ik hoop dat je het nu begrijpt.

522
00:28:11,084 --> 00:28:14,378
Het noodgeval die je eerst
moet oplossen ben je zelf.

523
00:29:15,128 --> 00:29:16,523
Niet slecht,
Millicent Huxtable.

524
00:29:16,524 --> 00:29:18,233
Ik weet het.
Ik heb het getweet.

525
00:29:18,234 --> 00:29:19,748
Ik ook.

526
00:29:19,749 --> 00:29:21,884
Ik verwacht een mooie review
morgenvroeg in de show.

527
00:29:22,153 --> 00:29:24,781
Dit is onze inleiding.
- Of het kan dit zijn.

528
00:29:29,643 --> 00:29:32,528
Waarom help je mijn concurrentie?

529
00:29:32,830 --> 00:29:36,126
Waarom slaap je met
mijn beste vriend?

530
00:29:41,538 --> 00:29:43,717
Goed we gaan een pauze nemen.

531
00:29:43,718 --> 00:29:45,708
Ik wil je buiten zien.

532
00:29:51,465 --> 00:29:53,060
Nou...

533
00:29:53,061 --> 00:29:55,771
Chris Keller, iedereen.

534
00:29:57,087 --> 00:29:59,816
Luister, Chris,
het is niet wat je...

535
00:29:59,817 --> 00:30:02,402
Wat was dat?

536
00:30:02,403 --> 00:30:03,976
Ja, ik wilde je gaan slaan...

537
00:30:03,977 --> 00:30:06,012
maar ik wilde mijn gitaar
hand niet blesseren...

538
00:30:06,013 --> 00:30:07,647
dus zie jezelf als geslagen.

539
00:30:10,400 --> 00:30:11,901
Je hebt gelijk.

540
00:30:11,902 --> 00:30:13,538
Ik verdien wat dat ook was.

541
00:30:13,539 --> 00:30:15,666
Het spijt me.

542
00:30:15,667 --> 00:30:18,491
Je liet me de hele tijd denken
dat niet Alex lelijk was...

543
00:30:18,492 --> 00:30:19,962
omdat je haar niet aan
me introduceerde.

544
00:30:19,963 --> 00:30:21,827
Ik wist niet dat je dat dacht.

545
00:30:21,828 --> 00:30:24,633
En ik wist eerst niet eens
dat Tara je vriendin was.

546
00:30:24,634 --> 00:30:25,884
Eerst?

547
00:30:25,885 --> 00:30:27,970
Nou, ik was kwaad op je
dat je Chuck had laten afweten.

548
00:30:27,971 --> 00:30:29,388
Ik heb daarvoor excuses aangeboden.

549
00:30:29,389 --> 00:30:31,473
Niet voordat ik
met haar geslapen had.

550
00:30:31,474 --> 00:30:32,838
Maar ik heb net...

551
00:30:34,758 --> 00:30:35,936
Het spijt me, oké?

552
00:30:35,937 --> 00:30:39,815
Ik wist wel beter en...

553
00:30:39,816 --> 00:30:43,068
Het spijt me.

554
00:30:44,434 --> 00:30:46,335
Man.

555
00:30:46,336 --> 00:30:48,054
Jij en Tara?

556
00:30:49,699 --> 00:30:51,724
Je weet wat dit betekend, toch?

557
00:30:56,846 --> 00:31:00,700
En dan...
Dat is toen Chase erin kwam...

558
00:31:00,701 --> 00:31:03,338
en mijn meisje stal.

559
00:31:03,339 --> 00:31:05,371
Arme schat.
Het spijt me zo.

560
00:31:05,372 --> 00:31:06,522
Dat is vreselijk.

561
00:31:06,523 --> 00:31:07,907
Kom op.
We waren nog niet eens vrienden.

562
00:31:10,428 --> 00:31:12,745
Kom maar mee naar mijn V.I.P. kamer.

563
00:31:12,746 --> 00:31:14,964
Hou je hoop op.
Halve prijs.

564
00:31:14,965 --> 00:31:18,751
Doe maar volle prijs.
Ik bank met Chase.

565
00:31:19,020 --> 00:31:21,637
Mijn pin is 'ruggensteker'.

566
00:31:32,399 --> 00:31:33,849
Wat is het plan?

567
00:31:34,118 --> 00:31:35,101
Ik weet het niet.

568
00:31:35,102 --> 00:31:36,885
Wat bedoel je,
ik weet het niet?

569
00:31:36,886 --> 00:31:38,938
Ik zeg wel dat we een
ongeluk hebben gehad.

570
00:31:38,939 --> 00:31:40,439
Dat gaat niet werken.

571
00:31:40,440 --> 00:31:43,025
Natuurlijk wel.
Moet je je gezicht zien.

572
00:31:45,004 --> 00:31:48,030
Hoi. Julian Baker.
Directors' Guild of America.

573
00:31:48,031 --> 00:31:51,834
We zijn dol op je huis en we willen
het gebruiken om een film op te nemen.

574
00:31:51,835 --> 00:31:52,888
Mogen we binnen kijken?

575
00:31:52,889 --> 00:31:55,921
Ik wou altijd al in de spotlichten staan.

576
00:31:55,922 --> 00:31:57,267
Alsjeblieft, kom erin.

577
00:32:06,933 --> 00:32:08,695
Hoe voel je, je?

578
00:32:08,696 --> 00:32:13,222
Aunt Quinn zegt dat pap
sterk en slim is...

579
00:32:13,223 --> 00:32:14,890
en ze heeft gelijk.

580
00:32:14,891 --> 00:32:16,892
Ik denk dat het wel goed komt met hem.

581
00:32:18,928 --> 00:32:23,365
Je bent zo'n dapper kleine jongen.

582
00:32:23,366 --> 00:32:28,954
En ik kan niet wachten om op te
scheppen tegen je vader als hij terug is.

583
00:32:28,955 --> 00:32:30,133
Gaat het met je, mam?

584
00:32:32,709 --> 00:32:35,911
Ik weet dat we hem gaan vinden.

585
00:32:35,912 --> 00:32:37,580
Ik weet het.

586
00:32:52,795 --> 00:32:55,347
Dit is de investeerder?

587
00:32:55,348 --> 00:32:57,183
Wat er van hem over is.

588
00:33:03,607 --> 00:33:05,807
Ik dacht al dat ik je herkende.

589
00:33:08,445 --> 00:33:10,830
Ik weet waar je hier voor komt.

590
00:33:10,831 --> 00:33:12,998
Mijn man zette jou af.

591
00:33:12,999 --> 00:33:14,302
Wat wil je?

592
00:33:14,303 --> 00:33:16,012
Mijn zoon is vermist.

593
00:33:16,013 --> 00:33:18,974
Daar hadden wij niets mee te maken.

594
00:33:18,975 --> 00:33:23,375
Zoals je kunt zien hebben
we grotere problemen.

595
00:33:30,800 --> 00:33:33,238
Het is voor jou.

596
00:33:33,239 --> 00:33:35,604
Neem mijn geld.
Word rijk.

597
00:33:36,439 --> 00:33:37,839
Jij bent hun enige link hierin.

598
00:33:37,840 --> 00:33:39,975
Uiteindelijk vinden ze ook
een reden om jou te doden.

599
00:33:39,976 --> 00:33:41,037
Zeg het maar.

600
00:33:41,038 --> 00:33:44,530
Of je werkt voor de man, of je bent
de man. Wanneer word jij de man?

601
00:33:44,531 --> 00:33:46,181
Ik ben de man.

602
00:33:46,182 --> 00:33:48,128
Zeg het.
- Je bent de teef van de man. Wees de man.

603
00:33:48,129 --> 00:33:49,754
Zeg het.
- Genoeg.

604
00:33:49,755 --> 00:33:53,633
Als de telefoon overgaat, sterft hij.
Dat is alles.

605
00:33:53,634 --> 00:33:55,552
Wacht, wacht.

606
00:33:55,553 --> 00:33:58,305
Als de telefoon gaat, sterft hij.

607
00:33:58,306 --> 00:34:03,518
Maar wie zegt dat als de
telefoon gaat je ook rijk bent?

608
00:34:03,519 --> 00:34:06,085
Ik ben hier om een
man te doden.

609
00:34:06,086 --> 00:34:08,754
Laat me er geen twee doden.

610
00:34:11,708 --> 00:34:15,261
Ik hoor je vriend en ik
respecteer dat.

611
00:34:17,097 --> 00:34:19,047
Mogen we even, alsjeblieft?

612
00:34:19,048 --> 00:34:20,566
Bij de hond weg.

613
00:34:47,344 --> 00:34:48,897
Oké.

614
00:34:48,898 --> 00:34:50,899
We hebben het er over gehad.

615
00:34:50,900 --> 00:34:53,693
En nu ga ik losgeld voor je vragen.

616
00:34:53,694 --> 00:34:55,050
Wie is de man?

617
00:34:55,361 --> 00:34:57,447
Wie is nu de teef.
Teef.

618
00:35:15,098 --> 00:35:19,268
$1 miljoen zes,
$1 miljoen zeven.

619
00:35:19,269 --> 00:35:20,486
Jij bent zo grappig.

620
00:35:22,344 --> 00:35:24,180
Ik ben op zoek naar
Chase en Chris.

621
00:35:24,181 --> 00:35:25,491
Wie?

622
00:35:26,807 --> 00:35:27,851
Dat vraag ik me af.

623
00:35:27,852 --> 00:35:30,228
Dat gaat je niets aan.

624
00:35:30,229 --> 00:35:35,984
Ze zijn naar een strip club dus ik weet
zeker dat je ze ziet als je dienst begint.

625
00:35:35,985 --> 00:35:39,154
$1 miljard acht.

626
00:35:39,155 --> 00:35:43,324
Ik moet alleen een grotere kluis hebben.

627
00:35:43,627 --> 00:35:45,952
Dus je had een goede nacht.

628
00:35:45,953 --> 00:35:47,662
Hoe lang denk dit
nog vol te houden?

629
00:35:47,663 --> 00:35:50,850
Chris Keller heeft vrijwillig
aangeboden om hier te spelen...

630
00:35:50,851 --> 00:35:53,877
wanneer we hem nodig hebben
zolang als jij hier bent.

631
00:35:53,878 --> 00:35:57,964
Het ziet er daar aardig
dood uit vanavond.

632
00:35:57,965 --> 00:36:00,476
Ik denk dat mensen banger zijn...

633
00:36:00,477 --> 00:36:04,137
voor de gekke show-crashing slet
dan de soep gooiende held.

634
00:36:05,723 --> 00:36:07,366
Slaap lekker.

635
00:36:22,633 --> 00:36:25,134
Ik zat dat je de middernacht
olie aan het opbranden was.

636
00:36:25,135 --> 00:36:26,602
Ik vroeg me af of je honger had.

637
00:36:26,603 --> 00:36:28,170
Bedankt.

638
00:36:29,690 --> 00:36:32,214
Ik hoop dat je vind wat je zoekt.

639
00:36:32,215 --> 00:36:33,317
Zie je morgen.

640
00:36:46,889 --> 00:36:51,043
Ben je boos op mij?

641
00:36:51,044 --> 00:36:53,963
Je hebt niet eens doei gezegd.

642
00:36:55,248 --> 00:36:57,565
Dat komt door mijn aandoening.

643
00:36:57,566 --> 00:37:02,054
De waarheid is dat ik soms afdwaal
omdat ik niet mezelf ben.

644
00:37:02,055 --> 00:37:03,873
Daarom kom ik hier.

645
00:37:03,874 --> 00:37:06,908
Maar die andere ik
kent jou niet.

646
00:37:06,909 --> 00:37:09,953
Ik dacht dat je weg was
gegaan omdat je me niet aardig vind.

647
00:37:09,954 --> 00:37:12,932
Wat?
Je bent hier mijn beste vriend.

648
00:37:14,568 --> 00:37:17,210
Kunnen we morgen nog
meer X-Men lezen?

649
00:37:17,211 --> 00:37:19,772
Heeft Wolverine
adamantium klauwen?

650
00:37:21,505 --> 00:37:22,757
Die heeft hij.

651
00:37:24,361 --> 00:37:29,264
Misschien is die andere jij
jouw geheime identiteit.

652
00:37:29,265 --> 00:37:31,683
Dat zou best cool zijn.

653
00:37:31,684 --> 00:37:33,619
Maar...

654
00:37:33,620 --> 00:37:35,895
vertel het aan niemand, oké?

655
00:37:35,896 --> 00:37:37,506
Dat zal ik niet doen.

656
00:37:37,507 --> 00:37:38,815
Dat beloof ik.

657
00:37:45,799 --> 00:37:48,250
Je was niet vreselijk vandaag.

658
00:37:50,687 --> 00:37:52,688
Bedankt.

659
00:37:52,689 --> 00:37:55,391
Dus wat nu?
- Ik ga weer aan het werk.

660
00:37:55,392 --> 00:37:57,959
Je gaat naar binnen om bij
je familie te zijn.

661
00:38:08,846 --> 00:38:10,623
Je denkt dat je het slecht hebt.

662
00:38:10,624 --> 00:38:13,108
Je hebt een van je kinderen
in een auto achtergelaten.

663
00:38:13,109 --> 00:38:14,460
Ik heb die van mij voor
altijd achtergelaten.

664
00:38:16,363 --> 00:38:18,064
Je bent een goede vader,
Julian.

665
00:38:18,065 --> 00:38:19,647
Je zult een goede vader zijn.

666
00:38:19,648 --> 00:38:22,284
Ga maar, ga naar binnen.
Kus je vrouw.

667
00:38:22,285 --> 00:38:24,804
Doe iets wat ik niet kan.
Knuffel je zoons.

668
00:38:24,805 --> 00:38:29,199
Want, geloof mij, ik zou alles opgeven
om dat weer te kunnen doen.

669
00:38:29,200 --> 00:38:30,509
Doe maar.

670
00:38:42,472 --> 00:38:44,047
We vinden hem wel.

671
00:39:11,951 --> 00:39:14,303
Mouth?
Ben jij daar binnen?

672
00:39:16,078 --> 00:39:17,206
Laat me raden.

673
00:39:17,207 --> 00:39:19,207
Je komt bij ervan beschuldigen
dat ik Nathan pijn heb gedaan.

674
00:39:19,208 --> 00:39:20,442
Eigenlijk niet.

675
00:39:20,443 --> 00:39:23,445
Ik ben hier omdat ik iets heb
gevonden dat hem terug kan brengen.

676
00:39:26,255 --> 00:39:28,467
Nathan had het niet zo op
de spelers in het euro kamp...

677
00:39:28,468 --> 00:39:29,842
dus hij ging van het geslagen pad.

678
00:39:29,843 --> 00:39:32,679
Ik denk naar oost
of centraal Europa.

679
00:39:32,680 --> 00:39:34,690
Basketbal is daar
een duistere zaak.

680
00:39:34,691 --> 00:39:36,258
Veel teameigenaren daar
zijn criminelen.

681
00:39:38,078 --> 00:39:39,185
Je kwam naar mij.

682
00:39:39,186 --> 00:39:41,864
Ik ging naar Haley en Quinn stelde
voor dat ik jou op ging zoeken.

683
00:39:41,865 --> 00:39:42,897
Ik wilde het niet.

684
00:39:44,398 --> 00:39:46,234
Misschien is het iets.

685
00:39:46,235 --> 00:39:47,986
Ik zal het bekijken.

686
00:39:47,987 --> 00:39:50,029
Kan ik iets doen?

687
00:39:50,030 --> 00:39:52,808
Ja, doe rustig met de koolhydraten.

688
00:40:09,559 --> 00:40:11,443
Schrijf dit nummer op.

689
00:40:11,444 --> 00:40:14,971
Het is mijn advocaat.
Hij kan de betaling in werking stellen.

690
00:40:14,972 --> 00:40:17,583
Ik zei dat ik losgeld
voor je ging vragen.

691
00:40:17,584 --> 00:40:19,058
Ik zei niet tegen wie.

692
00:40:19,059 --> 00:40:20,685
Waar heb je het over?

693
00:40:20,686 --> 00:40:22,204
Familie is te veel gezeur.

694
00:40:22,205 --> 00:40:24,689
Ik verkoop je aan de mensen
die je dood willen hebben.

695
00:40:24,690 --> 00:40:25,940
Wat?

696
00:40:25,941 --> 00:40:27,343
Je hebt gelijk.

697
00:40:27,344 --> 00:40:29,244
Als je de eigenaar kent,
dan ken je de spelers.

698
00:40:29,245 --> 00:40:31,113
Jij kunt voor problemen zorgen.

699
00:40:31,114 --> 00:40:34,282
Je dood is nu waardevoller.

700
00:40:34,283 --> 00:40:36,117
Dus je vraagt gewoon meer
om mij om te leggen.

701
00:40:36,118 --> 00:40:39,688
Je hebt jezelf in ieder geval
wat tijd gekocht.

702
00:40:39,689 --> 00:40:40,973
Maar, ja.

703
00:40:43,081 --> 00:40:51,533
We gaan je nog steeds vermoorden.

704
00:41:01,642 --> 00:41:03,495
Nee, ik heb op dit moment
geen commentaar.

705
00:41:03,496 --> 00:41:06,215
Houd alsjeblieft op ons lastig te vallen.

706
00:41:11,195 --> 00:41:13,404
Lieverd, je loopt.

707
00:41:14,907 --> 00:41:17,292
Lieverd, je loopt.

708
00:41:27,543 --> 00:41:34,226
Vertaald door CloudStrife
Synch door Sam
www.bierdopje.com

