1
00:00:00,526 --> 00:00:01,944
TOEN

2
00:00:01,979 --> 00:00:04,380
Er komt een nieuwe leider in het westen.

3
00:00:04,415 --> 00:00:07,219
Hoi, Dean.
Ik ben 't, Lilith!

4
00:00:07,254 --> 00:00:08,766
Ik denk dat ik je niet meer leuk vind.

5
00:00:12,976 --> 00:00:18,036
Ik zal een deel van je geest afsluiten.
Krab niet aan de muur.

6
00:00:18,071 --> 00:00:20,839
Ik mag dan wel niet echt zijn.
Maar ik ga nergens heen, Sam.

7
00:00:23,746 --> 00:00:27,537
Ben je het niet zat om zolang
spelletjes met de duivel te spelen?

8
00:00:27,572 --> 00:00:29,881
Geen idee, Bobby.
Ik vind het best om Lucifer te zien.

9
00:00:31,451 --> 00:00:33,244
Al mijn waanzin zit tenminste op één plek.

10
00:00:35,212 --> 00:00:38,411
VIER JAAR GELEDEN

11
00:00:55,606 --> 00:00:57,856
Mevrouw Havelock.
Je had niet hoeven komen.

12
00:01:02,087 --> 00:01:03,739
Ik moet het met mijn eigen ogen zien.

13
00:01:03,774 --> 00:01:06,493
Na al die uren opsporen...

14
00:01:07,958 --> 00:01:10,700
het is één ding om het in boeken te lezen...

15
00:01:25,559 --> 00:01:27,950
Ruik ik daar de menopauze?

16
00:01:29,919 --> 00:01:32,966
Als dat niet de grootste heks uit het westen is.

17
00:01:33,001 --> 00:01:37,716
Mevrouw Havelock, ik weet dat jij degene
bent die hen heeft geholpen om mij te vinden.

18
00:01:41,264 --> 00:01:47,006
Niet op tijd om deze grote meid te redden,
maar toch heb je een beloning verdient.

19
00:01:49,619 --> 00:01:54,260
Ze hebben je gepakt, vuile klootzak.
Geen moorden meer.

20
00:01:54,636 --> 00:01:56,229
Je gaat regelrecht terug naar de hel.

21
00:01:59,264 --> 00:02:04,279
Ik zuig je leeg met een rietje.
Dat weet je.

22
00:02:14,376 --> 00:02:18,044
Je uitzuigdagen zijn voorbij, Gomer.

23
00:02:18,079 --> 00:02:21,688
Het enige waar je je nu zorgen
over moet maken zijn wij.

24
00:02:27,379 --> 00:02:30,614
Je bent niet de eerste demon
die we opgespoord hebben.

25
00:02:30,649 --> 00:02:33,320
Dat klopt. We zijn door jou
er wel een paar tegen gekomen.

26
00:02:33,355 --> 00:02:36,051
Als je op zoek bent naar Lilith
dan zit je hier verkeerd.

27
00:02:36,086 --> 00:02:38,641
Maar daar ga jij ons nu mee helpen.

28
00:02:38,676 --> 00:02:41,196
Als het slordig gaat worden...

29
00:02:41,359 --> 00:02:45,238
misschien moet je dan de eigenaar van
dit vleespak ontmoeten.

30
00:02:45,273 --> 00:02:47,184
Een zielig mannetje.

31
00:02:48,344 --> 00:02:50,125
Je mag hem wel.

32
00:02:56,688 --> 00:02:59,097
Jeffrey? Ben jij dat?

33
00:03:06,855 --> 00:03:10,275
Je moet hem stoppen.
- Dat doen we, goed?

34
00:03:10,558 --> 00:03:12,422
We sturen deze demon terug naar de hel.

35
00:03:15,738 --> 00:03:17,484
Doe me alsjeblieft geen pijn.

36
00:03:18,691 --> 00:03:21,445
Jeffrey, voordat we hem kunnen vrijlaten...

37
00:03:23,472 --> 00:03:26,625
De demon weet waar we er meer
van zijn soort kunnen vinden.

38
00:03:27,703 --> 00:03:32,164
We jagen op ze.
Op hun allemaal.

39
00:03:32,199 --> 00:03:34,886
Maar hij zal die informatie
niet makkelijk vrijgeven.

40
00:03:34,921 --> 00:03:37,383
Jeffrey, we zullen hem pijn moeten doen.

41
00:03:41,361 --> 00:03:42,874
En dat betekent jou pijn doen.

42
00:03:52,001 --> 00:03:55,341
De dingen die hij
me bij die vrouwen liet doen...

43
00:03:58,259 --> 00:04:00,286
Wat je ook moet doen...

44
00:04:00,849 --> 00:04:04,064
je moet het doen.

45
00:04:04,974 --> 00:04:06,966
Houd dit slechte...

46
00:04:10,388 --> 00:04:14,208
En we gaan maar door en door.

47
00:04:15,087 --> 00:04:19,094
Blijkbaar vind hij dit goede
en slechte gedoe vervelend.

48
00:04:21,122 --> 00:04:25,762
Je had gelijk. Ik mag Jeffrey.
Het is een goed mens.

49
00:04:25,797 --> 00:04:29,208
Eigenlijk heeft hij ons net
zijn vleespak gegeven.

50
00:04:51,687 --> 00:04:54,370
Ze heeft al andere luitenanten.
Dat weten we.

51
00:04:54,405 --> 00:04:55,730
We willen namen.

52
00:05:08,811 --> 00:05:12,432
Hij heet Merrick.
Ik zweer het.

53
00:05:13,382 --> 00:05:15,632
Je kan hem in New Orleans vinden.

54
00:05:28,790 --> 00:05:30,608
Supernatural - Season 07
Episode 15 "Repo Man"

55
00:05:30,643 --> 00:05:34,294
Quality over Quantity Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

56
00:05:40,667 --> 00:05:42,588
Jeffrey, ben je wakker?

57
00:05:43,878 --> 00:05:45,952
Je was flauw gevallen, je bent in shock.

58
00:05:45,987 --> 00:05:49,751
Is hij weg?
- We hebben hem uitgedreven.

59
00:05:50,181 --> 00:05:53,065
Probeer stil te blijven liggen.
We zijn bijna bij het ziekenhuis.

60
00:05:55,186 --> 00:05:58,210
Je broer?

61
00:05:58,245 --> 00:06:00,612
Mijn broer is daar gebleven om het
plaats delict op te ruimen.

62
00:06:00,647 --> 00:06:03,796
Het is niet nodig om voor de moorden
van een demon op te draaien.

63
00:06:13,230 --> 00:06:15,667
Rustig aan.

64
00:06:17,097 --> 00:06:19,593
Je redt het wel vanaf hier, toch?

65
00:06:21,128 --> 00:06:25,218
Niks zeggen over demons, begrijp je me?
Je bent beroofd.

66
00:06:30,726 --> 00:06:31,933
Dank je.

67
00:06:37,769 --> 00:06:40,031
HEDENDAAGS

68
00:06:52,628 --> 00:06:56,928
Geheime lijn?
Dat moet Devereaux zijn.

69
00:06:59,600 --> 00:07:03,341
Godzijdank, Frank, wat heb je voor me?

70
00:07:03,995 --> 00:07:05,554
Het is leuk.

71
00:07:05,776 --> 00:07:08,342
Het lijkt wel een heren-wc met bedden.

72
00:07:11,781 --> 00:07:13,774
Avocado groen.

73
00:07:15,672 --> 00:07:18,461
Het duurt jaren om het zo roestig te krijgen.

74
00:07:22,180 --> 00:07:25,847
Wat bedoel je met je kan hem niet vinden?
Het is Dick Roman, zet CNN op.

75
00:07:25,882 --> 00:07:28,543
Heb je hem niet op de
persconferentie in Phoenix gezien?

76
00:07:28,578 --> 00:07:30,641
Die klootzak is overal.

77
00:07:32,340 --> 00:07:33,590
Weet je het zeker?

78
00:07:38,035 --> 00:07:42,085
Het kan me niet schelen dat ze zijn
geïnfiltreerd in de luxe botenindustrie, Frank.

79
00:07:42,120 --> 00:07:43,820
Goed, bel Kanye.

80
00:07:45,165 --> 00:07:46,583
Heeft Frank nog niks over Roman gevonden?

81
00:07:48,259 --> 00:07:52,138
Goed, laten we dit doornemen.
- Kijk naar de profielen van de slachtoffers.

82
00:07:52,173 --> 00:07:57,658
Zelfde leeftijd, haarkleur en lichaamsomvang.
De verminkingen komen precies overeen.

83
00:07:57,693 --> 00:08:00,892
Wie daar beneden, zou onze demon
vrijgelaten hebben?

84
00:08:01,501 --> 00:08:04,279
Hij heeft zijn meerdere verraden.
Daar hebben we voor gezorgd.

85
00:08:04,314 --> 00:08:07,115
Hij zou daar moeten vastzitten totdat
Jezus weer wederkeert.

86
00:08:07,125 --> 00:08:09,612
Maar er zijn twee vrouwen in twee weken
vermoord, missen dezelfde lichaamsdelen...

87
00:08:09,622 --> 00:08:14,169
het is zelfs hetzelfde jachtgebied.
- We kunnen wel een kijkje nemen.

88
00:08:14,204 --> 00:08:17,966
Maar de Leviathans hebben prioriteit.
Op hun moeten we jagen.

89
00:08:19,216 --> 00:08:23,802
Ja, maar nu niet.
Dit is er één voor ons, Dean.

90
00:08:24,297 --> 00:08:26,289
Het zijn blijkbaar onafgedane zaken.

91
00:08:30,310 --> 00:08:33,531
Dit is eenheid 32. Ik herhaal eenheid 32.

92
00:08:33,763 --> 00:08:36,329
We hebben er nog één.
Het is een 187.

93
00:08:36,629 --> 00:08:40,265
Een blanke vrouw, rond de 40 jaar.
In de Hamley autowasserette.

94
00:08:40,539 --> 00:08:42,574
Eenheid 32, versterking is onderweg.

95
00:08:43,204 --> 00:08:44,911
Het is hier echt een bloedbad.

96
00:08:54,282 --> 00:08:56,508
Iedere keer als we dit doen,
vraag ik me af of dit de dag is.

97
00:08:56,538 --> 00:09:00,144
We lopen stoer naar binnen
en doen alsof we agenten zijn.

98
00:09:00,174 --> 00:09:03,463
Ik begrijp wat je bedoelt.
- Ik dacht al dat jullie zouden komen.

99
00:09:03,984 --> 00:09:05,291
Het zijn de drummerjongens.

100
00:09:05,573 --> 00:09:06,841
Agenten...

101
00:09:07,414 --> 00:09:10,325
Bonham en Watts, toch?

102
00:09:10,355 --> 00:09:12,498
Ja.
- Dat klopt.

103
00:09:12,734 --> 00:09:14,545
Het is leuk om je weer te zien, rechercheur...

104
00:09:15,587 --> 00:09:19,600
Sutton.
- Ik ben je naam vergeten, rechercheur...

105
00:09:19,757 --> 00:09:22,050
Sutton.
- Geen probleem.

106
00:09:22,246 --> 00:09:23,901
Rechercheur Sutton.
- Sutton.

107
00:09:24,057 --> 00:09:25,542
Sutton, juist. Hallo.

108
00:09:27,194 --> 00:09:29,826
Het spijt me om het te moeten zeggen,
maar het lijkt erop dat de zaak weer geopend is.

109
00:09:29,856 --> 00:09:31,124
Weet je het zeker?

110
00:09:32,991 --> 00:09:34,386
Hetzelfde gereedschap.

111
00:09:35,467 --> 00:09:37,786
Dezelfde steekwonden en waanzin.

112
00:09:40,327 --> 00:09:43,845
Het lijkt logisch.
We hebben hem de laatste keer niet gepakt.

113
00:09:44,359 --> 00:09:47,171
Geen verdachten?
- Hetzelfde als eerst.

114
00:09:47,489 --> 00:09:50,821
Erg grondig. Koelbloedig.

115
00:09:55,044 --> 00:09:57,068
Bedankt, rechercheur.
- Graag gedaan.

116
00:10:09,957 --> 00:10:11,547
Sulfaat.
- Verdomme.

117
00:10:12,593 --> 00:10:14,201
We kunnen beter bij Havelock gaan kijken.

118
00:10:14,469 --> 00:10:15,763
Dit is het.

119
00:10:21,793 --> 00:10:23,382
Wiccansweb.com.

120
00:10:23,695 --> 00:10:26,848
Het is een webwinkel.
Alleen witte magie.

121
00:10:27,317 --> 00:10:29,185
Kruiden en talismannen.

122
00:10:34,454 --> 00:10:38,350
Weet je dat zeker?
- Voorzichtig, het is nog nat.

123
00:10:39,676 --> 00:10:43,624
Ik heb een vriend bij het politiebureau.
Ik weet van alle nieuwe moorden.

124
00:10:43,871 --> 00:10:45,934
Ik doe alles wat ik kan
om mezelf te beschermen.

125
00:10:47,523 --> 00:10:51,666
Ik ben ook wat oude
verbanningsspreuken aan het vertalen.

126
00:10:58,060 --> 00:11:00,327
Deze zijn goed.

127
00:11:00,874 --> 00:11:02,561
Bedankt, ik had inspiratie.

128
00:11:03,512 --> 00:11:07,095
Maar die nacht op die boerderij.
Zat ik er tot over mijn oren in.

129
00:11:07,125 --> 00:11:10,105
Dat weet ik nou, geloof me.
Ik laat alles aan de professionals over.

130
00:11:10,313 --> 00:11:13,773
Je had wel geholpen om hem op te sporen.
Dat is toch wel goed werk.

131
00:11:13,925 --> 00:11:18,677
Toen het erop aankwam wist ik via
via aan het juiste telefoonnummer te komen.

132
00:11:18,707 --> 00:11:20,879
En trouwens, je nummer doet het niet.

133
00:11:20,909 --> 00:11:25,327
We hadden wat technische problemen
met onze telefoons.

134
00:11:25,357 --> 00:11:26,765
Het is eigenlijk een monsterprobleem.

135
00:11:29,005 --> 00:11:32,495
Heb je contact gehad?
- Met de demon?

136
00:11:32,886 --> 00:11:34,423
Nee, gelukkig niet.

137
00:11:35,374 --> 00:11:38,187
Ik moet nog een paar dingen in
de stad afhandelen en dan ga ik weg.

138
00:11:38,381 --> 00:11:39,581
Wijs besluit.

139
00:11:40,086 --> 00:11:44,274
Hebben jullie Jeffrey al gevonden?
- Wie?

140
00:11:44,664 --> 00:11:49,286
De man die bezeten was door die demon?
Die je bijna doodgeslagen had?

141
00:11:52,574 --> 00:11:53,955
Die arme jongen.

142
00:11:54,646 --> 00:11:57,447
Sommige demonen zijn toch sentimenteel?

143
00:11:57,849 --> 00:12:01,953
Gaan als het kan terug naar dezelfde gastheer?
- Het is een begin.

144
00:12:04,171 --> 00:12:05,956
Ik wil praten over Cinemax.

145
00:12:06,451 --> 00:12:08,824
We zijn volwassen mannen.
We betalen de huur.

146
00:12:09,007 --> 00:12:12,573
Waarom krijgen we geen Cinemax?
- Pornomax.

147
00:12:12,603 --> 00:12:15,912
De adviseurs van het opvanghuis
hebben daar al naar gekeken.

148
00:12:15,942 --> 00:12:18,636
Als je het in de groep ter sprake brengt...
- Ik zei dat het goed was.

149
00:12:21,928 --> 00:12:24,431
Er staat vandaag iets
belangrijks voor je te gebeuren.

150
00:12:24,639 --> 00:12:26,724
Dat klopt...

151
00:12:27,180 --> 00:12:28,642
Ik mag haar vandaag ophalen.

152
00:12:29,632 --> 00:12:31,730
Ik krijg een hond.
Uit het asiel.

153
00:12:32,610 --> 00:12:37,418
Ik moest haar laten steriliseren en zo,
maar ze zeggen dat ze klaar staat.

154
00:12:37,743 --> 00:12:39,495
Ik heb hier met Jeffrey over gepraat.

155
00:12:39,755 --> 00:12:43,896
Hij begrijpt dat het houden van een
huisdier een voorrecht is en geen recht.

156
00:12:44,027 --> 00:12:47,809
Hij moet aan iedereen laten zien
dat hij de verantwoordelijkheid aan kan.

157
00:12:47,839 --> 00:12:50,983
En daar gaat het om.
Toch, Alan?

158
00:12:51,290 --> 00:12:52,494
Verantwoordelijkheid nemen.

159
00:12:53,864 --> 00:12:55,688
Gaat het goed?

160
00:12:57,343 --> 00:12:59,521
Een operatie is altijd vervelend, hè?

161
00:12:59,999 --> 00:13:01,279
Je ziet er goed uit.

162
00:13:01,853 --> 00:13:05,368
Het spijt me van die kraag.
Maar de hechtingen moeten op hun plaats blijven.

163
00:13:46,769 --> 00:13:49,833
Het is goed.

164
00:13:51,357 --> 00:13:54,244
We moesten het gewoon zeker weten.
- Wat zeker weten?

165
00:13:54,492 --> 00:13:56,185
Dat ik vandaag in mijn broek heb gezeken?

166
00:14:00,570 --> 00:14:02,173
Jullie hebben mijn hond bang gemaakt.

167
00:14:02,983 --> 00:14:04,585
Dat was niet onze bedoeling.

168
00:14:06,071 --> 00:14:08,094
Luister, Jeff. We moeten praten.

169
00:14:12,810 --> 00:14:16,484
Dit is...
- Ik weet wat het is.

170
00:14:18,373 --> 00:14:21,115
Ik weet dat het moeilijk moet zijn geweest.

171
00:14:23,343 --> 00:14:25,154
Luister je wel naar jezelf?

172
00:14:28,530 --> 00:14:29,872
Doe geen moeite.

173
00:14:31,383 --> 00:14:32,673
Wat willen jullie van mij?

174
00:14:34,602 --> 00:14:40,335
We weten zeker dat de demon
die je bezeten had terug is.

175
00:14:41,706 --> 00:14:42,906
Wat bedoel je?

176
00:14:43,714 --> 00:14:46,752
Je had hem uitgedreven. Toch?

177
00:14:48,711 --> 00:14:51,282
Hij hoort in de hel te zijn.

178
00:14:51,317 --> 00:14:56,697
Jeffrey, kalmeer, ga zitten.
- Ik begrijp het niet.

179
00:14:57,246 --> 00:15:00,014
Er zijn de afgelopen twee weken
drie vrouwen vermoord.

180
00:15:01,503 --> 00:15:03,022
Zelfde slachtoffers profiel...

181
00:15:03,057 --> 00:15:05,875
de plaats delicten liggen vol met sulfaat.

182
00:15:05,910 --> 00:15:08,576
We denken dat hij het is.
- Maar we zijn er nu, goed?

183
00:15:09,107 --> 00:15:12,001
Dus als hij achter je aankomt, dan pakken we hem.
Net als de laatste keer.

184
00:15:12,502 --> 00:15:16,510
Hoe heette ze?
Het laatste slachtoffer?

185
00:15:18,552 --> 00:15:20,238
Anna?
- Anna Paxton.

186
00:15:20,914 --> 00:15:22,394
Marjorie Willis.

187
00:15:23,336 --> 00:15:26,336
Ze is de volgende op de lijst.
- Welke lijst?

188
00:15:26,499 --> 00:15:28,699
De demon zegde het achter elkaar op...

189
00:15:29,134 --> 00:15:32,506
net als een boodschappenlijstje.
Hij heeft het in mijn hoofd ingeprent.

190
00:15:32,757 --> 00:15:35,316
De namen van alle
vrouwen die hij ging vermoorden.

191
00:15:35,351 --> 00:15:38,217
Had hij ze slachtoffers al uitgekozen?
- En op volgorde gezet.

192
00:15:38,712 --> 00:15:40,562
In een rij.
- Waarom?

193
00:15:41,461 --> 00:15:46,838
Demons denken niet als seriemoordenaars.
Ze zijn gewoon slecht.

194
00:15:47,108 --> 00:15:51,478
Waarom zou hij dit doen?
- Hij zei dat het zijn taak was.

195
00:16:00,707 --> 00:16:03,251
Jeffrey. Hebben je gasten zich geregistreerd?

196
00:16:04,588 --> 00:16:09,520
Het spijt me, Alan. Het zijn
oude vrienden van me van vroeger.

197
00:16:09,555 --> 00:16:12,005
Ik wist niet dat ze zouden komen.
- Wat denk je?

198
00:16:12,345 --> 00:16:15,056
Ik denk dat we zijn leven geruïneerd hebben.

199
00:16:16,165 --> 00:16:18,403
Hij heeft zelfs een
door de staat aangewezen vader.

200
00:16:18,815 --> 00:16:21,515
Laat ze gewoon tekenen als ze weggaan.

201
00:16:27,891 --> 00:16:31,431
Ik ga Marjorie Willis zoeken en
haar in de gaten houden, goed?

202
00:16:32,365 --> 00:16:35,938
Geen zorgen, ik blijf wel hier.
Voor het geval dat.

203
00:16:53,676 --> 00:16:56,611
Je hebt gelijk.
Tegenwoordig lezen we niet meer.

204
00:16:59,589 --> 00:17:04,039
Marjorie Willis.
Bibliothecaresse, gek op binnen tuinieren.

205
00:17:04,601 --> 00:17:07,401
Onze demon zijn volgende orgaandonor.

206
00:17:29,860 --> 00:17:32,610
Kom op, Sam, praat met me.
Het is al maanden geleden.

207
00:17:40,956 --> 00:17:44,450
Toen je me achterliet bij de EHBO,
had ik drie gebroken vingers...

208
00:17:44,906 --> 00:17:50,014
waren er vijf tanden eruit, een gebroken
pols, neus, jukbeen en sleutelbeen.

209
00:17:50,196 --> 00:17:52,046
Ik had wel 160 hechtingen.

210
00:17:52,793 --> 00:17:54,043
Beroofd.

211
00:17:54,889 --> 00:17:56,305
De dokter die dienst had...

212
00:17:56,340 --> 00:17:58,933
zei dat het wel leek alsof
ik in de Spaanse Inquisitie terecht was gekomen.

213
00:17:58,968 --> 00:18:02,337
En wij zijn de goede.
- Ze hebben me wel grotendeels opgelapt.

214
00:18:03,202 --> 00:18:06,915
Maar ik ben mijn baan verloren.
Mijn zorgverzekering.

215
00:18:07,656 --> 00:18:11,914
Ik raakte aan de drank en liet me
meeslepen en toen draaide ik door.

216
00:18:12,633 --> 00:18:14,583
Ik stortte psychisch in.

217
00:18:16,327 --> 00:18:19,848
En toen begon ik te praten
over wat er gebeurd was.

218
00:18:21,369 --> 00:18:24,957
Vertel het nooit.

219
00:18:25,303 --> 00:18:27,270
Dat weet ik nu, geloof me.

220
00:18:27,756 --> 00:18:29,206
Laat me raden...

221
00:18:29,647 --> 00:18:31,888
Gearresteerd voor openbare dronkenschap,
psychologische evaluatie...

222
00:18:31,923 --> 00:18:37,609
en je werd 72 uur vastgehouden
in een instelling van hun keuze.

223
00:18:40,741 --> 00:18:42,691
Dat is vaker gebeurd bij vrienden van me.

224
00:18:43,171 --> 00:18:45,009
Voor een lange tijd kon het me niks schelen.

225
00:18:45,044 --> 00:18:47,426
De waarheid was
belangrijker dan waar ik was.

226
00:18:48,170 --> 00:18:51,087
Ik was er niet aan toe
om de buitenwereld aan te kunnen.

227
00:18:51,603 --> 00:18:53,658
Hé, je bent eruit weten te komen...

228
00:18:54,617 --> 00:18:57,735
Je houdt je staande.
- En nu is de demon terug.

229
00:18:58,114 --> 00:19:03,967
Inderdaad.
Het spijt me, man. Ik meen het.

230
00:19:04,426 --> 00:19:08,178
Alles.
- Je hebt m'n leven gered.

231
00:19:09,514 --> 00:19:11,523
Ik sta bij in de schuld, dat weet ik.

232
00:19:11,811 --> 00:19:15,466
Ik ben veel mensen iets verschuldigd,
omdat ze me zover als dit hebben gekregen.

233
00:19:20,758 --> 00:19:22,308
Kut.
- Wat?

234
00:19:23,177 --> 00:19:26,529
Als hij de volgende vrouw,
Marjorie, nog niet op het oog heeft...

235
00:19:26,564 --> 00:19:29,002
dan weet ik misschien wel waar hij is.

236
00:19:30,156 --> 00:19:32,308
Hij had een speciale plek...

237
00:19:32,656 --> 00:19:36,539
Waar hij souvenirs bewaarde en zich nestelde.

238
00:19:37,337 --> 00:19:40,094
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
- Ik wilde niet gaan.

239
00:19:40,129 --> 00:19:44,229
Je hoeft niet te gaan. Wij doen het werk wel.
- Jawel. Ik moet gaan.

240
00:19:46,485 --> 00:19:49,485
"Gemiddelde jaarlijkse
regenval in Hackberry, Texas..."

241
00:20:25,422 --> 00:20:28,565
Kom op, Sam, let op, ik verveel me.

242
00:20:38,889 --> 00:20:41,039
Een burgeroorlog fanaat?

243
00:20:49,720 --> 00:20:51,770
Verdomme, geen bereik.

244
00:20:54,589 --> 00:20:59,487
Brave meid. Jij blijft hier.
Hier heb je wat vlees.

245
00:21:01,720 --> 00:21:03,533
Blijf.

246
00:21:03,881 --> 00:21:08,605
Dat ding gaat niet pissen hierbinnen, toch?
- Geen idee.

247
00:21:19,281 --> 00:21:22,199
Dus hij nam je mee tot hier
en toen ging je knock-out, toch?

248
00:21:22,200 --> 00:21:26,203
Om de één of andere reden deed
hij erg geheimzinnig over deze plek.

249
00:21:26,391 --> 00:21:30,918
Maar na een tijdje bedekte hij alleen
m'n ogen als we naar binnen liepen.

250
00:21:30,953 --> 00:21:33,229
Oké, kan je ons
daar weer krijgen, denk je?

251
00:21:40,057 --> 00:21:42,518
Ja, hier,
tussen de oude tijdschriften.

252
00:22:01,999 --> 00:22:06,905
Rode deur, aan het einde van de gang.
- Ja, er is er eentje.

253
00:22:27,495 --> 00:22:29,295
Dit zal het wel zijn.

254
00:22:43,829 --> 00:22:45,529
Goed, blijf hier.

255
00:22:47,535 --> 00:22:49,485
Blijf hier en beweeg niet.

256
00:23:05,236 --> 00:23:06,936
Wat krijgen we nou.

257
00:23:34,821 --> 00:23:39,640
We halen je hier vandaan.
Ik ga je geen pijn doen, oké?

258
00:23:39,675 --> 00:23:41,825
Je moet stil blijven zitten.

259
00:23:53,402 --> 00:23:57,550
Maar ik weet vrij zeker dat
deze vent een saaie rokkenjager is.

260
00:24:02,161 --> 00:24:04,577
Laat je naam, nummer en
nachtmerrie achter na de piep.

261
00:24:04,612 --> 00:24:07,462
Dean, waar ben je? Het is rustig hier.

262
00:24:09,037 --> 00:24:10,687
Geen goed teken...

263
00:24:19,171 --> 00:24:22,222
Het verrast me dat je die
conclusie nog niet eerder hebt getrokken.

264
00:24:22,577 --> 00:24:26,488
Het staat daar in het lijkschouwersverslag.

265
00:24:29,621 --> 00:24:34,498
Inderdaad. In deze
laatste serie van moorden...

266
00:24:34,728 --> 00:24:38,628
hadden onze meiden sporen van
zware kalmeringsmiddelen in hun bloed.

267
00:24:38,824 --> 00:24:44,541
Inderdaad, maar onze demon is sterk genoeg
om haar te laten doen wat hij wil, toch? Dus...

268
00:24:44,571 --> 00:24:48,354
waarom heeft hij die kalmeringsmiddelen nodig?
Zou hij een slechte rug hebben, denk je?

269
00:24:49,162 --> 00:24:55,486
Inderdaad. Wat er ook aan de hand is, je weet dat
die demon niet terugkomt om iemand te vermoorden.

270
00:24:59,730 --> 00:25:02,604
Dit is speciaal agent Smith.
Laat alstublieft uw naam, nummer en deta...

271
00:25:02,634 --> 00:25:07,605
Dat is elk mobieltje dat Dean heeft.
Eentje daarvan had hij op moeten nemen, toch?

272
00:25:07,635 --> 00:25:10,507
Je grote broer is waarschijnlijk dood.
- Kop dicht.

273
00:25:18,835 --> 00:25:20,685
Hij zei "kop dicht" tegen me.

274
00:25:25,596 --> 00:25:29,939
Dat bedoel ik, Sam.
Weer echte interactie. Dat heb ik gemist.

275
00:25:30,422 --> 00:25:33,019
Het onterende verstand,
de verstandige ontering.

276
00:25:36,466 --> 00:25:38,166
Ik zal me gedragen.

277
00:25:39,306 --> 00:25:43,124
Ik zal je zelfs helpen met het
oplossen van je Nancy Drew mysterie of zo.

278
00:25:46,456 --> 00:25:48,106
Geen briefje.

279
00:25:52,956 --> 00:25:57,289
O, een apparaat dat mobieltjes stoort.
Maar Lucy, die zijn illegaal.

280
00:25:57,319 --> 00:26:01,935
Denk na, Sam. Misschien heeft dit iets te
maken met waarom je Dean niet kunt bereiken.

281
00:26:37,306 --> 00:26:39,723
Latijn, totaal niet verdacht.

282
00:26:40,974 --> 00:26:43,409
Ik heb deze spreuk nog nooit eerder gezien.
- Nee...

283
00:26:43,439 --> 00:26:45,603
Maar dit type heb je
al wel eens eerder gezien.

284
00:26:47,051 --> 00:26:51,834
Een demonenoproep, waarom?
- Waarom? Om een demon op te roepen, eikel.

285
00:26:52,441 --> 00:26:53,991
Kijk eens naar wie.

286
00:26:58,106 --> 00:27:01,247
Wat bedoel je?
- Kijk naar de pagina.

287
00:27:05,372 --> 00:27:07,648
Je kent dat handschrift.
- Ik ken dit handschrift.

288
00:27:46,031 --> 00:27:50,815
Nora, stop. Kalmeer.
Wat is dit?

289
00:27:50,845 --> 00:27:53,803
Waarom had Jeffrey een
demonenoproep in jouw handschrift?

290
00:27:53,833 --> 00:27:56,793
Alles gebeurt zoals hij al zei,
zoals hij het had gepland.

291
00:27:56,823 --> 00:27:59,441
Welk plan?
- Je kunt hem niet helpen.

292
00:27:59,473 --> 00:28:01,830
Je kunt het niet veranderen.
- Sla haar.

293
00:28:04,484 --> 00:28:07,282
Vertel me, wat is er aan de hand?
- Sam, rammel haar door elkaar.

294
00:28:07,312 --> 00:28:09,006
Ze weet wat er met Dean is gebeurd.

295
00:28:09,036 --> 00:28:12,314
Zorg dat die stomme koe zich concentreert.
- Nora, luister naar me!

296
00:28:12,344 --> 00:28:15,951
Wat het ook is, je hoort nu veel banger te zijn
voor mij, omdat ik vijf cm bij je vandaan ben...

297
00:28:15,981 --> 00:28:18,850
en ik je wel aan het
praten kan krijgen? Begrijp je me?

298
00:28:23,091 --> 00:28:24,291
Het is m'n zoon.

299
00:28:26,897 --> 00:28:30,875
Hij heeft m'n zoon!
- Wat dacht je wel niet?

300
00:28:31,099 --> 00:28:33,850
En waarom zou je überhaupt
meehelpen om een demon terug te halen?

301
00:28:33,880 --> 00:28:35,380
De demon niet.

302
00:28:49,779 --> 00:28:52,522
Mooi. Je bent wakker.

303
00:28:54,439 --> 00:28:58,201
Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand?
- Niemand heeft je gevraagd om te helpen.

304
00:28:58,231 --> 00:29:01,230
Om mij te redden.
Om ook maar iemand te redden.

305
00:29:01,401 --> 00:29:03,336
Wat?
- Heb je er weleens aan gedacht...

306
00:29:03,515 --> 00:29:08,055
dat ik het misschien te gek
vond om bezeten te zijn? Nou?

307
00:29:08,085 --> 00:29:13,624
Ik hield van de connectie.
Ik hield van de kracht. Ik hield van hem.

308
00:29:14,489 --> 00:29:19,011
De liefde van m'n leven, eerlijk gezegd.
- Dat meen je toch niet.

309
00:29:19,041 --> 00:29:24,417
Hij bevrijdde me. Hij heeft me op
het pad van m'n ware levensmissie gezet.

310
00:29:24,447 --> 00:29:28,912
Dus jij bent degene met een
obsessie voor vrouwen. Of niet, Jeffrey?

311
00:29:31,107 --> 00:29:35,144
Je bent een seriemoordenaar.
- Ik was niets voordat hij me vond.

312
00:29:35,174 --> 00:29:38,924
Een schaduw die te bang was
om te doen wat hij hoorde te doen.

313
00:29:40,212 --> 00:29:43,471
Te timide om aan
m'n ware potentieel te voldoen.

314
00:29:44,185 --> 00:29:48,981
Dus, wat is er gebeurd? Liet je roodharige
moeder je vogels opzetten en jurken aandoen?

315
00:29:49,011 --> 00:29:51,611
Je moet de pijn van
anderen niet bagatelliseren.

316
00:29:51,786 --> 00:29:58,133
Dus, er komt een demon langs, wordt copiloot
in je hersenpan en leert je hoe je moet doden.

317
00:29:59,310 --> 00:30:02,479
De lijst. Dat is de jouwe.

318
00:30:02,529 --> 00:30:06,642
Jarenlang was het
gewoon een spel dat ik speelde.

319
00:30:06,703 --> 00:30:12,819
Elke keer dat ik langs één van hen
liep op straat of ze zag op m'n postroute...

320
00:30:13,869 --> 00:30:19,481
Er komt een geluid uit hun hersenen.
Weet je dat? Alleen ik kan het horen.

321
00:30:19,511 --> 00:30:22,161
Alsof het een
kwaadaardige stoomfluit was.

322
00:30:23,660 --> 00:30:29,699
Elke keer dat ik er eentje zag,
volgde ik haar. Dan schreef ik haar adres op.

323
00:30:33,928 --> 00:30:38,082
Maar ik zou nooit iets doen.
Niet tot hij langskwam.

324
00:30:38,473 --> 00:30:44,275
Hij is degene die me gered heeft.
En jij hebt hem naar de hel gestuurd.

325
00:30:44,838 --> 00:30:47,991
Ik hield Jeffrey in
de gaten na de exorcisme.

326
00:30:48,036 --> 00:30:51,612
Ik stuurde hem zelfs pakketten met eten
erin in het ziekenhuis, maar hij reageerde nooit.

327
00:30:51,760 --> 00:30:56,569
En toen, niet lang geleden, kwam hij naar
me toe. Hij zag er gezond en als nieuw uit...

328
00:30:56,579 --> 00:30:59,909
alleen wilde hij weten of er een
manier was om de demon terug op te roepen.

329
00:30:59,939 --> 00:31:02,436
Hij zei dat hij onderzoek had gedaan.
Het grootste gedeelte was onzin...

330
00:31:02,466 --> 00:31:07,536
maar hij was ervan overtuigd dat het kon.
- Ze blijft maar praten zeg.

331
00:31:07,948 --> 00:31:12,339
Ik heb hem weggestuurd.
Ik zei dat hij meer hulp moest zoeken.

332
00:31:12,581 --> 00:31:16,154
De volgende dag belde hij me op.

333
00:31:18,535 --> 00:31:23,730
Hij gaf m'n zoon aan de lijn.
Hij had hem ontvoerd uit z'n studentenkamer.

334
00:31:25,219 --> 00:31:29,098
Ik heb hem alles gegeven:
Het ritueel, de tekens.

335
00:31:31,389 --> 00:31:33,489
Maar hij heeft
m'n jongen gehouden.

336
00:31:37,005 --> 00:31:39,155
En toen stuurde hij me dit.

337
00:31:45,327 --> 00:31:50,361
Het oor van m'n schatje. Hij heeft het
eraf gesneden, omdat het ritueel niet werkte.

338
00:31:50,391 --> 00:31:54,652
Nou, die demon heeft nogal
wat geheimen prijsgegeven...

339
00:31:54,662 --> 00:31:56,244
dus hij zou zwaar onder slot
en grendel zitten in de hel.

340
00:31:56,274 --> 00:31:59,328
Niet zo makkelijk om hem terug te halen.
- Dat maakte Jeffrey niet uit.

341
00:31:59,358 --> 00:32:02,058
Hij zei dat ik uit moest zoeken
wat er fout was gegaan, want anders...

342
00:32:02,317 --> 00:32:07,693
Dus, eindelijk, vond ik een
oproepspreuk die zeker weten zou werken.

343
00:32:11,725 --> 00:32:17,004
En toen zei hij dat ik nog
een klus had om te doen.- En dat was?

344
00:32:17,308 --> 00:32:20,558
Toen jullie kwamen,
moest ik jullie naar Jeffrey sturen.

345
00:32:20,956 --> 00:32:24,106
Hij heeft een spoor van lijken
achtergelaten om daar zeker van te zijn.

346
00:32:26,170 --> 00:32:30,423
"Bloed van de exorcist"?
- De sterkste oproep die ik ooit heb gezien.

347
00:32:30,433 --> 00:32:33,353
Heeft het bloed van de exorcist
die hem verbannen heeft nodig.

348
00:32:33,363 --> 00:32:39,091
Je broer. Zie je wel? Het maakt
allemaal onderdeel uit van Jeffrey's plan.

349
00:32:39,383 --> 00:32:42,666
Ja, nou, nieuw plan.

350
00:32:43,192 --> 00:32:46,544
Een opsporingsspreuk. Bavariaans, Egyptisch,
het maakt me niet uit, aan jou de keus.

351
00:32:46,554 --> 00:32:50,543
Gebruik het vlees van het lichaam
om het lichaam en Dean te vinden.

352
00:32:51,412 --> 00:32:53,638
Wil je het oor of het kind?

353
00:32:55,068 --> 00:32:56,768
Je geeft me de rillingen.

354
00:33:03,436 --> 00:33:08,187
Ik denk graag dat ik je aardig goed ken.
- O ja, hoezo dat?

355
00:33:08,535 --> 00:33:12,685
Ik heb je een onschuldig man zien
martelen om een demon eruit te krijgen.

356
00:33:13,244 --> 00:33:19,694
Het was nogal een gespannen situatie.
Onthullend. Jullie hebben over veel gepraat.

357
00:33:20,684 --> 00:33:22,984
Toonden veel karakter.

358
00:33:24,235 --> 00:33:29,914
God. Je was toen zo
wanhopig om de wereld te redden.

359
00:33:30,687 --> 00:33:32,585
Je sterft steeds
een beetje om te zien...

360
00:33:34,402 --> 00:33:39,652
dat mensen gewond blijven raken
en jij het maar niet tegen kunt houden.

361
00:33:40,999 --> 00:33:45,617
Of moet ik zeggen dat je
er al aan gestorven bent? Of niet?

362
00:33:47,211 --> 00:33:49,211
Weet je wat? Val dood.

363
00:33:51,324 --> 00:33:52,778
Ik weet hoe het is.

364
00:33:53,153 --> 00:33:59,632
Ik was depressief, Dean,
omdat hij er niet meer was.

365
00:34:00,031 --> 00:34:05,153
Ik was een wrak,
een emotioneel omhulsel, een dronkaard.

366
00:34:07,310 --> 00:34:10,998
Ik was suïcidaal.
- Ik ben normaal niet voor zelfmoord, maar...

367
00:34:11,279 --> 00:34:12,714
allemachtig,
wat heeft jou tegengehouden?

368
00:34:12,920 --> 00:34:17,411
Het was Alan. Bij het huis.
- Dat meen je toch niet?

369
00:34:17,725 --> 00:34:20,315
Hij is een erg goede revalidatietherapeut.

370
00:34:21,191 --> 00:34:25,871
Hielp me echt concentreren
op m'n doelen en houding.

371
00:34:25,881 --> 00:34:30,664
Ik moet zeggen dat ik
baat heb gehad bij het hele programma.

372
00:34:31,975 --> 00:34:38,281
"Een goed geleefd leven komt door de
gestructureerde jacht op betekenisvol geluk."

373
00:34:39,276 --> 00:34:43,260
Ik realiseerde me dat ik
niets was zonder m'n demon.

374
00:34:43,746 --> 00:34:46,346
Toen besloot ik dat ik
hem terug moet krijgen.

375
00:34:50,819 --> 00:34:52,469
Ik kom zo terug.

376
00:34:58,163 --> 00:35:00,979
Hé, schatje, kom op.

377
00:35:01,667 --> 00:35:05,217
Het is een klotenrecept,
dat moet ik toegeven.

378
00:35:10,053 --> 00:35:12,803
O, zieke klootzak.

379
00:36:23,396 --> 00:36:25,096
Hallo, Jeffrey.

380
00:36:38,654 --> 00:36:43,263
Als ik opnieuw leef en ademhaal.

381
00:36:48,955 --> 00:36:52,436
Wat doe je?
- Ik bedank je, Jeffrey.

382
00:36:56,491 --> 00:37:01,606
Wat doe je met dit
halfdood stuk stront? Kom in mij.

383
00:37:02,209 --> 00:37:05,307
We hadden een erg
speciale tijd samen, of niet, Jeffrey?

384
00:37:05,460 --> 00:37:08,895
Ik word warm van binnen om te zien
dat je niet bent vergeten wat ik je heb geleerd.

385
00:37:08,905 --> 00:37:13,676
Je hebt daarop verder gebouwd.
Je hebt een Winchester weten te vangen.

386
00:37:14,261 --> 00:37:20,477
Jij, Jeffrey, bent m'n pupil.
- Ik wil je pupil niet zijn.

387
00:37:20,858 --> 00:37:25,368
Ik wil van jou zijn.
- Maar ik ben klaar met jou.

388
00:37:25,991 --> 00:37:27,791
M'n werk zit erop.

389
00:37:28,288 --> 00:37:32,731
Je kunt alles nu zelf.

390
00:37:32,741 --> 00:37:35,108
Nee.
- Nee?

391
00:37:42,925 --> 00:37:46,123
We accepteren geen "nee".
Weet je dat nog, Jeffrey?

392
00:37:48,456 --> 00:37:51,597
Blijven vooral aan je
touwen trekken, Penelope Pitstop.

393
00:37:52,197 --> 00:37:54,702
We kunnen rechtop
staand dansen als je dat wilt.

394
00:37:55,276 --> 00:37:59,811
Dus dit is wat je doet.
Je zoekt postbodes en maakt ze krankzinnig?

395
00:38:00,022 --> 00:38:06,034
Ik scout talent, meer niet.
Ik zoek de volgende generatie supersterren...

396
00:38:07,288 --> 00:38:10,064
Voor ze naar de hel gaan,
zoals Jeffrey hier.

397
00:38:12,383 --> 00:38:17,566
Het rauwe materiaal
binnenin hem bubbelde al.

398
00:38:17,887 --> 00:38:22,799
Ik hoefde het alleen maar verder op te stoken
en hem wat praktische kennis laten zien.

399
00:38:22,809 --> 00:38:24,559
Ja en dat joch dan?

400
00:38:25,457 --> 00:38:32,722
Deze? Geen idee.
Er is niet veel om mee te werken.

401
00:38:33,531 --> 00:38:35,441
Geen natuurlijke gave.

402
00:38:36,241 --> 00:38:39,677
Ik zal dit lichaam waarschijnlijk
opbranden onderweg naar Las Vegas.

403
00:38:59,078 --> 00:39:01,164
Dat meen je toch niet?

404
00:39:03,318 --> 00:39:08,189
Laat m'n zoon gaan!
- Waar komen jullie toch steeds vandaan?

405
00:39:22,453 --> 00:39:27,173
Ik kom wel terug, weet je? "Back in black".
- Ga naar de hel.

406
00:39:52,057 --> 00:39:57,483
Ik ben er. Ik ben hier, schatje.

407
00:40:13,331 --> 00:40:16,851
Dus Jeffrey deed zich
gewoon voor als slachtoffer?

408
00:40:17,636 --> 00:40:23,359
Toen in de boerderij, tijdens de uitdrijving
was hij gewoon aan het acteren.

409
00:40:24,187 --> 00:40:30,347
Hij is een psychopaat, Sam.
Die doen constant niets anders dan acteren.

410
00:40:30,796 --> 00:40:35,718
Ze doen net alsof ze normaal zijn,
alsof ze niet knettergek zijn.

411
00:40:36,972 --> 00:40:38,251
Ga je slapen?

412
00:40:38,261 --> 00:40:41,275
Inderdaad. Bewustzijn kan
de pot op, dat is wat ik zeg.

413
00:40:45,580 --> 00:40:49,583
Nee, nee, Sam.
Jij kan geen dutje doen, Sammy.

414
00:40:51,615 --> 00:40:57,056
O, kom op zeg, doe dat niet.
Laten we gaan praten, Sam.

415
00:40:57,901 --> 00:41:01,876
Ik heb altijd genoten van onze
speciale gesprekjes. Wil je niet praten?

416
00:41:03,920 --> 00:41:07,893
Ja, moet je zien. Iets is
zonder twijfel anders nu, of niet?

417
00:41:09,053 --> 00:41:14,643
Je hebt me binnengelaten.
Je wilde me erbij hebben, partner.

418
00:41:14,795 --> 00:41:18,952
Dus denk je dat je je trucjes kunt
gebruiken om me weer te verbannen? Nee!

419
00:41:19,257 --> 00:41:21,507
Volgens mij heb ik je nu te pakken, celmaat.

420
00:41:21,742 --> 00:41:25,128
M'n vinger kan nu doen
wat het wil in je hersenpan.

421
00:41:34,274 --> 00:41:38,844
Kom op, Sammy! Kom op!
Zeg het nu samen met mij.

422
00:41:39,371 --> 00:41:43,707
"Goedemorgen, Vietnam!"

423
00:41:51,011 --> 00:41:56,894
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Winchestergirl.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

