1
00:00:01,367 --> 00:00:02,800
<i>Jericho...</i>

2
00:00:02,967 --> 00:00:06,118
<i>een klein stadje in Kansas dat getuige</i>
<i>was van aanvallen met kernwapens...</i>

3
00:00:06,327 --> 00:00:09,364
<i>die op één dag</i>
<i>23 Amerikaanse steden verwoestten.</i>

4
00:00:14,287 --> 00:00:17,245
<i>De aanvallen hebben de regering</i>
<i>lamgeslagen en verdeeld...</i>

5
00:00:17,447 --> 00:00:19,677
<i>en sneden onze stad af</i>
<i>van de rest van de wereld.</i>

6
00:00:20,767 --> 00:00:21,802
Help ons alsjeblieft.

7
00:00:22,007 --> 00:00:24,396
Als er een oorlog woedt,
moeten we dat weten.

8
00:00:25,887 --> 00:00:27,525
<i>Zelfs op de meest</i>
<i>vreselijke momenten...</i>

9
00:00:27,727 --> 00:00:32,437
<i>kunnen we het beste</i>
<i>in onszelf en anderen vinden.</i>

10
00:00:34,007 --> 00:00:38,080
<i>Robert Hawkins, 'n geheim agent die</i>
<i>de aanvallen moest tegenhouden...</i>

11
00:00:38,287 --> 00:00:41,757
<i>wordt vanwege z'n geheim</i>
<i>achtervolgd door z'n vroegere bazen.</i>

12
00:00:42,887 --> 00:00:44,161
Wat is dat?

13
00:00:45,207 --> 00:00:46,925
<i>Een atoombom.</i>

14
00:00:47,367 --> 00:00:49,437
Die bommen zijn
gebruikt bij de aanvallen.

15
00:00:49,647 --> 00:00:52,684
En je hebt de laatste.
-Het is bewijs.

16
00:00:52,887 --> 00:00:56,163
Het bewijs voor
de grootste misdaad aller tijden.

17
00:00:56,927 --> 00:01:00,966
<i>Nu we bijna overrompeld worden</i>
<i>door een vijandelijke stad...</i>

18
00:01:01,127 --> 00:01:04,676
<i>duikt er een nieuwe regering op</i>
<i>vanuit Cheyenne, Wyoming.</i>

19
00:01:04,847 --> 00:01:08,396
<i>Een regering met een nieuw gezicht</i>
<i>en een nieuwe vlag.</i>

20
00:01:10,127 --> 00:01:11,401
Nu.

21
00:01:13,247 --> 00:01:14,566
<i>Wat voorafging:</i>

22
00:01:17,087 --> 00:01:19,521
Ik ben majoor Beck, 1Oe bergdivisie.

23
00:01:19,727 --> 00:01:21,922
Het dispuut tussen deze steden
is nu officieel voorbij.

24
00:01:22,087 --> 00:01:23,156
Sinds vanmorgen...

25
00:01:23,327 --> 00:01:25,477
heeft 70 procent van de stad
weer stroom.

26
00:01:25,647 --> 00:01:27,205
Jericho is op weg richting het herstel.

27
00:01:27,367 --> 00:01:28,880
Ik wil dat je Jericho's sheriff wordt.

28
00:01:29,087 --> 00:01:34,115
Ik wil je geruststellen, maar je wordt
snel op de proef gesteld als sheriff.

29
00:01:34,327 --> 00:01:36,238
Hoezo?
-De president komt eraan.

30
00:01:49,047 --> 00:01:50,639
GA NAAR BUITEN

31
00:01:50,847 --> 00:01:52,838
Stanley?

32
00:02:02,807 --> 00:02:05,958
Goedemorgen.
-Wat is dit?

33
00:02:06,127 --> 00:02:09,836
We vieren je eerste dag
bij Jennings & Rall.

34
00:02:10,647 --> 00:02:12,046
Kun je nog liever zijn?

35
00:02:12,887 --> 00:02:14,559
Waarschijnlijk niet.

36
00:02:17,167 --> 00:02:18,759
Dit ziet er heerlijk uit.

37
00:02:18,927 --> 00:02:22,158
Dit is een grote dag.

38
00:02:22,327 --> 00:02:23,680
Je wordt weer accountant.

39
00:02:23,847 --> 00:02:25,997
Dingen tellen en optellen.

40
00:02:26,167 --> 00:02:27,919
Misschien zelfs af en toe aftrekken.

41
00:02:28,087 --> 00:02:30,840
Ik sta dan ook te springen
om daar aan de slag te gaan.

42
00:02:31,007 --> 00:02:33,680
De mensen van Jennings & Rall
zijn ongelofelijk georganiseerd.

43
00:02:33,847 --> 00:02:35,724
Overal zit een streepjescode op.

44
00:02:35,927 --> 00:02:38,919
Ik heb streepjescodes
en spreadsheets gemist.

45
00:02:39,127 --> 00:02:41,163
Alle bestanddelen,
verpakkingen en etenswaren...

46
00:02:41,327 --> 00:02:43,204
iedere ons staat geregistreerd.

47
00:02:43,367 --> 00:02:45,323
Waar het vandaan komt
en waar het heen gaat.

48
00:02:46,527 --> 00:02:49,280
Ik was vergeten
hoe mooi orde kan zijn.

49
00:02:49,807 --> 00:02:52,765
Dat is waarschijnlijk 't saaiste verhaal
dat ik in maanden gehoord heb.

50
00:02:53,767 --> 00:02:55,678
Nee, ik vind het geweldig.

51
00:02:57,247 --> 00:02:59,761
Een paar weken geleden
bespraken we aan tafel...

52
00:02:59,967 --> 00:03:01,798
hoe we onze boerderij
konden verdedigen.

53
00:03:01,967 --> 00:03:04,242
En nu zitten we hier...

54
00:03:04,407 --> 00:03:07,956
en gaan we pannenkoeken eten
met echte chocolade erin...

55
00:03:08,127 --> 00:03:10,595
en je kletst
over het volgen van pakketjes.

56
00:03:12,167 --> 00:03:15,364
We zijn saai.
-Klopt. We zijn saai.

57
00:03:15,567 --> 00:03:17,762
Ja.

58
00:03:47,287 --> 00:03:48,322
Stanley Richmond?

59
00:03:49,247 --> 00:03:51,556
Ja.
-Hallo, ik ben Ken Calley.

60
00:03:51,727 --> 00:03:53,843
Ik ben de communicatiemanager
van de president.

61
00:03:54,047 --> 00:03:55,480
Van de president?
-Ja, mevrouw.

62
00:03:55,647 --> 00:03:57,842
President Tomarchio wil morgen
het land toespreken.

63
00:03:58,367 --> 00:03:59,482
Vanaf...

64
00:04:02,167 --> 00:04:04,727
hier. Op uw veranda.

65
00:04:14,407 --> 00:04:16,318
Oké, laten we
die auto's hier weghalen.

66
00:04:16,487 --> 00:04:17,920
Meteen.

67
00:04:22,567 --> 00:04:24,364
Sheriff Green.

68
00:04:26,367 --> 00:04:28,164
Mooi uniform.

69
00:04:28,767 --> 00:04:31,804
Ik hou het bescheiden.
-Het is een begin.

70
00:04:31,967 --> 00:04:35,164
Vandaag moeten jij en je mannen
deze legitimatiebewijzen dragen.

71
00:04:35,367 --> 00:04:36,641
M'n agenten leiden het verkeer...

72
00:04:36,807 --> 00:04:39,002
en ze letten op
of ze iets verdachts zien.

73
00:04:39,167 --> 00:04:41,840
Maar ik denk dat
de geheime dienst het wel af kan.

74
00:04:42,047 --> 00:04:45,039
Waar heb je me voor nodig?
Wil je me in de gaten houden?

75
00:04:45,247 --> 00:04:47,477
Lokale informatie is altijd het beste.

76
00:04:47,647 --> 00:04:49,956
We willen weten waar de gevaren zijn.

77
00:04:50,127 --> 00:04:51,765
De Condor arriveert over een paar uur.

78
00:04:51,927 --> 00:04:54,646
De Condor?
-De codenaam voor de president.

79
00:04:54,807 --> 00:04:57,037
De grootste vogel in het westen.

80
00:05:07,487 --> 00:05:09,364
Het beveiligingscentrum
zit in het stadhuis.

81
00:05:09,527 --> 00:05:12,200
De president stopt eerst
voor Jennings & Rall...

82
00:05:12,367 --> 00:05:14,039
voor hij naar de boerderij gaat.

83
00:05:14,207 --> 00:05:16,198
Hoe lang blijft hij op Main Street?

84
00:05:16,367 --> 00:05:17,436
Twintig minuten.

85
00:05:17,607 --> 00:05:19,643
Hij gaat handen schudden
en de burgemeester spreken.

86
00:05:19,807 --> 00:05:22,116
Dat lijkt me
het moment om toe te slaan.

87
00:05:22,287 --> 00:05:24,960
Heb je het wachtwoord al?
-Dat krijg ik wel.

88
00:05:25,167 --> 00:05:26,361
En het terugtrekken?

89
00:05:26,527 --> 00:05:31,078
Oké. Dit is je vluchtroute.

90
00:05:31,287 --> 00:05:32,925
Hier staat vervoer klaar.

91
00:05:33,607 --> 00:05:35,882
Hier en hier staan afleidingen.

92
00:05:36,487 --> 00:05:39,081
Dat geeft je genoeg tijd
om de weg te bereiken.

93
00:05:39,247 --> 00:05:42,284
Ik wou dat we dit konden doen
zonder jou op te geven.

94
00:05:42,487 --> 00:05:44,478
Ik ging met het leger mee
om de waarheid te vinden.

95
00:05:44,647 --> 00:05:46,877
En de waarheid komt naar ons toe.

96
00:05:48,047 --> 00:05:51,005
Als het goed gaat,
zit ik morgen in Texas...

97
00:05:51,167 --> 00:05:52,646
en schrijven we geschiedenis.

98
00:05:52,807 --> 00:05:55,321
Of we gaan eraan.

99
00:06:15,407 --> 00:06:17,363
Ze noemen dit
het Witte Huis op wielen.

100
00:06:17,527 --> 00:06:20,280
Ze laden en lossen
bij elke stop op de tournee.

101
00:06:20,447 --> 00:06:23,678
De controlemogelijkheden zijn even
goed als wat er voor de aanvallen was.

102
00:06:23,847 --> 00:06:25,439
Je kunt vanuit hier een oorlog voeren.

103
00:06:25,607 --> 00:06:29,282
De plannen zijn veranderd.
De president heeft een stop geschrapt.

104
00:06:29,447 --> 00:06:32,484
De verwachte aankomsttijd
is nu over 28 minuten.

105
00:06:32,647 --> 00:06:33,682
Begrepen.

106
00:06:33,847 --> 00:06:37,681
Luitenant Parker, stel met 'n patrouille
de wegen naar de stad nog eens veilig.

107
00:06:37,847 --> 00:06:39,485
Begrepen. Ik stuur ze meteen weg.

108
00:06:39,687 --> 00:06:41,678
Nee, jij moet het doen, Parker.

109
00:06:41,847 --> 00:06:43,360
We hebben daar iedereen nodig.

110
00:06:44,887 --> 00:06:46,320
Ja, meneer.

111
00:06:58,807 --> 00:07:01,526
Waar bleef je?
-We hebben een probleem.

112
00:07:02,127 --> 00:07:04,243
De geheime dienst
heeft de vorige stop geschrapt...

113
00:07:04,407 --> 00:07:06,716
dus de president
is er binnen 30 minuten.

114
00:07:06,887 --> 00:07:09,526
Dat kunnen we wel aan.
-Dat is het probleem niet.

115
00:07:09,727 --> 00:07:11,718
Chavez werd op patrouille gestuurd.

116
00:07:12,767 --> 00:07:15,327
Heeft hij het wachtwoord?
-Geen idee.

117
00:07:15,487 --> 00:07:18,126
Misschien, maar hij kreeg
de kans niet het aan mij te geven.

118
00:07:21,927 --> 00:07:25,715
En als hij niet op tijd terug is?
-Daar ga ik al vanuit.

119
00:07:25,887 --> 00:07:27,764
Dus ik zal het zelf moeten doen.

120
00:07:28,567 --> 00:07:31,001
Hoe dan, Robert?
Je komt nooit langs alle beveiliging.

121
00:07:31,887 --> 00:07:34,845
Ik moet een van hun beveiligde
walkietalkies te pakken krijgen.

122
00:07:36,487 --> 00:07:37,522
Ik steel er wel een.

123
00:07:38,287 --> 00:07:41,404
Schatje, dit is
geen afluisteren of faxen kopiëren.

124
00:07:41,607 --> 00:07:43,802
Dit is menens.
-Ik moet een walkietalkie stelen...

125
00:07:43,967 --> 00:07:46,765
uit een bak walkietalkies
zonder gezien te worden.

126
00:07:48,447 --> 00:07:49,926
Dat kan ik wel.

127
00:07:55,287 --> 00:07:57,437
Ik besefte niet hoe erg
het hier achteruit gegaan was.

128
00:07:57,607 --> 00:07:59,359
De schittering van de bomhulzen...

129
00:07:59,527 --> 00:08:02,200
Zorgt ervoor
dat de gordijnen mooi uitkomen.

130
00:08:04,327 --> 00:08:05,999
Het gras?

131
00:08:06,167 --> 00:08:08,397
Ik probeer te bedenken
hoe we onze wensenlijst...

132
00:08:08,567 --> 00:08:10,000
kunnen verkopen als landsbelang.

133
00:08:10,167 --> 00:08:12,123
Plan je onze wensenlijst nu al?

134
00:08:12,767 --> 00:08:14,280
Ja, sinds m'n twaalfde al.

135
00:08:14,447 --> 00:08:16,836
Ik heb luxe artikelen die we al hebben
van de lijst gehaald.

136
00:08:17,007 --> 00:08:18,963
Zoals je verzameling
Star Wars glazen.

137
00:08:19,167 --> 00:08:21,476
Ik hoop dat jouw vrienden
de dure artikelen kopen...

138
00:08:21,647 --> 00:08:25,959
want ik nodig niemand uit
die een espressomachine kan betalen.

139
00:08:28,087 --> 00:08:31,363
Ik ga zorgen dat ze
geen krassen op de vloer maken.

140
00:08:34,047 --> 00:08:35,924
Ze heeft niemand om uit te nodigen.

141
00:08:36,087 --> 00:08:37,600
Denk eens na.

142
00:08:48,967 --> 00:08:50,605
Het is gezichtsherkenningssoftware.

143
00:08:50,767 --> 00:08:52,405
Het gebruikt 3D foto's van gezichten...

144
00:08:52,567 --> 00:08:55,559
en vergelijkt ze met de database
van het beveiligingscentrum.

145
00:08:55,727 --> 00:08:58,958
De aangegeven mensen mogen
vandaag de beveiligde zones niet in.

146
00:08:59,167 --> 00:09:00,805
Sinds wanneer maken jullie gebruik...

147
00:09:01,007 --> 00:09:04,966
van stemregistraties, autogegevens
en bibliotheekgegevens?

148
00:09:05,167 --> 00:09:07,044
Sinds september 2006.

149
00:09:07,207 --> 00:09:08,879
Kijk wie er aangegeven zijn.

150
00:09:09,087 --> 00:09:11,476
Ik heb het doorgekeken,
maar jij kent deze mensen beter.

151
00:09:11,647 --> 00:09:14,207
Laat het me weten als ik me
om iemand zorgen moet maken.

152
00:09:15,647 --> 00:09:19,162
Misschien sta ik er ook tussen.
-Nee.

153
00:09:19,847 --> 00:09:21,678
Heb je m'n dossier gezien?

154
00:09:21,847 --> 00:09:24,805
Geen idee. Ik zie zo veel dossiers.

155
00:09:29,767 --> 00:09:31,359
Gray, heb je even?

156
00:09:31,527 --> 00:09:34,837
Natuurlijk.
Ik wilde net naar jou op zoek gaan.

157
00:09:35,007 --> 00:09:38,044
Mr Calley heeft me gevraagd
de president te begroeten.

158
00:09:38,207 --> 00:09:42,325
En ik hoopte dat jij en Jake
met me mee zouden willen gaan.

159
00:09:44,567 --> 00:09:46,922
Sorry, mis is iets?

160
00:09:47,127 --> 00:09:49,083
Laat het hem zien.

161
00:09:49,407 --> 00:09:53,286
Jennings & Rall heeft een doos met
nieuwe geschiedenisboeken gekregen.

162
00:09:53,447 --> 00:09:55,517
Ze willen ze
eind deze week verspreiden.

163
00:09:55,727 --> 00:09:57,399
En waarom is dat een probleem?

164
00:09:57,567 --> 00:09:59,364
Bekijk de titels
van de hoofdstukken eens.

165
00:10:01,127 --> 00:10:02,719
Het deel
na de Tweede Wereldoorlog heet:

166
00:10:02,887 --> 00:10:04,639
'De Ondergang
van de Eerste Republiek.'

167
00:10:04,807 --> 00:10:08,163
Er staat dat de Verenigde Staten ten
onder gingen omdat we zwak waren.

168
00:10:08,327 --> 00:10:09,999
En dat de Cubacrisis
een mislukking was...

169
00:10:10,167 --> 00:10:11,600
omdat we Rusland niet aanvielen.

170
00:10:11,807 --> 00:10:13,843
En dat we te vroeg
uit Vietnam zijn vertrokken.

171
00:10:14,007 --> 00:10:15,122
De lijst is nog langer.

172
00:10:15,327 --> 00:10:18,125
Hoe moeten we hiermee omgaan?
-Geen idee.

173
00:10:19,447 --> 00:10:20,482
Geen idee?

174
00:10:22,527 --> 00:10:23,801
Wat wil je dat ik zeg?

175
00:10:23,967 --> 00:10:26,322
Onderwijs eruit of niet.
Het is jouw klas.

176
00:10:26,487 --> 00:10:28,478
Het gaat om veel meer, Gray.

177
00:10:28,647 --> 00:10:30,524
De nieuwe regering
heeft de vlag veranderd.

178
00:10:30,727 --> 00:10:32,001
En nu onze geschiedenis?

179
00:10:32,167 --> 00:10:34,761
Straks herkennen we
ons land niet eens meer terug.

180
00:10:34,967 --> 00:10:37,765
Deze mensen hebben
deze stad gered van de ondergang...

181
00:10:37,967 --> 00:10:39,525
laat staan de miljoenen mensen...

182
00:10:39,687 --> 00:10:42,326
die dankzij hen nog leven.

183
00:10:42,527 --> 00:10:45,803
Ik vind dat ze
recht hebben op een mening.

184
00:11:03,167 --> 00:11:06,045
Die terroristen
worden steeds knapper, hè?

185
00:11:06,567 --> 00:11:07,602
Kan ik je helpen?

186
00:11:08,247 --> 00:11:10,681
Alex Utley.
-Jake Green.

187
00:11:12,527 --> 00:11:14,085
De Modesto Bee?

188
00:11:14,287 --> 00:11:16,323
Nu de op één na grootste
krant van Californië.

189
00:11:16,527 --> 00:11:18,802
AI hebben we dat
niet helemaal aan onszelf te danken.

190
00:11:18,967 --> 00:11:20,036
Is dat een grap?

191
00:11:21,047 --> 00:11:22,526
Blijkbaar niet.

192
00:11:22,687 --> 00:11:25,406
Een vriendin van je?
-Ze is lerares.

193
00:11:26,247 --> 00:11:27,999
Ze is aangegeven
vanwege haar vader.

194
00:11:29,087 --> 00:11:30,156
Jonah Prowse.

195
00:11:30,967 --> 00:11:34,880
Wat heeft hij gedaan?
-Hij leidt een bende in de buurt.

196
00:11:35,047 --> 00:11:37,925
Ik snap niet waarom zij dan
een bedreiging is.

197
00:11:38,087 --> 00:11:41,966
Ik denk dat ze zouden zeggen
dat je niet voorzichtig genoeg kunt zijn.

198
00:11:43,687 --> 00:11:45,518
Doe je verslag over ze of voor ze?

199
00:11:46,567 --> 00:11:47,966
Ja.

200
00:12:03,247 --> 00:12:05,602
<i>Attentie. De Condor arriveert.</i>

201
00:12:05,807 --> 00:12:07,923
<i>De Condor arriveert.</i>

202
00:12:27,047 --> 00:12:29,356
Meneer president.

203
00:12:29,527 --> 00:12:32,439
Achteruit, alstublieft.

204
00:12:35,287 --> 00:12:36,322
Achteruit.

205
00:12:38,287 --> 00:12:39,481
Meneer de president.

206
00:13:01,407 --> 00:13:02,806
Ik heb hem.
-Oké.

207
00:13:02,967 --> 00:13:04,719
Je moet zoveel mogelijk tijd winnen...

208
00:13:04,927 --> 00:13:06,485
voor ze hem mogen vinden.
-Oké.

209
00:13:06,647 --> 00:13:08,160
Ga terug naar het stadhuis
-Oké.

210
00:13:08,327 --> 00:13:10,204
Ik kom achter je aan.

211
00:13:10,367 --> 00:13:12,722
Wat is er aan de hand?
-Wat bedoel je?

212
00:13:12,927 --> 00:13:14,599
Ik zag Darcy iets in haar tas stoppen...

213
00:13:14,767 --> 00:13:16,041
in het beveiligingscentrum.

214
00:13:16,207 --> 00:13:18,801
Wat ben je van plan?
-Jake Green.

215
00:13:21,647 --> 00:13:23,717
We missen
een beveiligde walkietalkie.

216
00:13:24,247 --> 00:13:26,317
Heb je er een meegenomen
uit het beveiligingscentrum?

217
00:13:26,487 --> 00:13:28,762
Nee.
-Omdraaien.

218
00:13:33,847 --> 00:13:35,599
Sta op. Jij was ook in het kantoor.

219
00:13:35,767 --> 00:13:38,042
Ik ga vast klaarstaan.
-Kom op.

220
00:13:40,047 --> 00:13:43,005
Meneer, niemand heeft gezegd
dat u weg mocht.

221
00:13:47,127 --> 00:13:49,561
De sheriff en journalist zijn in orde.
-<i>Begrepen.</i>

222
00:13:49,727 --> 00:13:51,558
Meneer president...
-Gray Anderson.

223
00:13:51,727 --> 00:13:54,605
Fijn u eindelijk te ontmoeten, meneer.
-Meneer president.

224
00:13:54,927 --> 00:13:57,999
Eric Green,
gecondoleerd met uw verlies.

225
00:13:58,567 --> 00:14:00,683
Uw vader klonk
als een geweldige man.

226
00:14:00,887 --> 00:14:03,924
Ik had hem graag ontmoet.
-Bedankt.

227
00:14:04,127 --> 00:14:06,516
Ik ben echt onder de indruk...

228
00:14:06,687 --> 00:14:08,678
van wat jullie
hebben moeten opofferen.

229
00:14:08,887 --> 00:14:11,321
Het land moet dit verhaal horen.

230
00:14:11,527 --> 00:14:14,883
Burgemeester, zou u dit gebied
willen vertegenwoordigen...

231
00:14:15,047 --> 00:14:17,083
bij het komende
Constitutionele Congres?

232
00:14:17,887 --> 00:14:19,240
Het Constitutionele Congres?

233
00:14:19,407 --> 00:14:23,480
We kunnen het volgende hoofdstuk
van de geschiedenis gaan schrijven.

234
00:14:23,687 --> 00:14:25,757
De overwinning van
de democratie over het kwaad.

235
00:14:26,367 --> 00:14:27,720
Denk er even over na.

236
00:14:27,927 --> 00:14:30,646
We hebben mannen als jullie nodig
om dit land sterk te houden.

237
00:14:31,327 --> 00:14:33,636
Bedankt, meneer. Ik voel me vereerd.

238
00:14:33,847 --> 00:14:35,439
Incident, Condor. Ik herhaal, incident.

239
00:14:36,887 --> 00:14:38,684
<i>lncident, Condor.</i>

240
00:14:43,687 --> 00:14:45,962
<i>De Condor is veilig.</i>
-Ja, meneer.

241
00:14:46,127 --> 00:14:48,721
Bevestiging dat
de Condor veilig is in de Citadel.

242
00:14:48,887 --> 00:14:51,003
Checkmate gaat richting Billboard.
Klopt dat?

243
00:14:52,007 --> 00:14:54,123
Schultz, bevestig de nieuwe posities.

244
00:15:19,047 --> 00:15:20,685
Darcy, wacht even.

245
00:15:25,127 --> 00:15:26,799
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.

246
00:15:26,967 --> 00:15:29,435
Loop niet naar buiten.
We zitten in een incident.

247
00:15:29,607 --> 00:15:30,722
Wat betekent dat?

248
00:15:30,887 --> 00:15:34,038
Een procedure van de geheime dienst.
Als het beginsel gevaar loopt...

249
00:15:34,207 --> 00:15:35,640
moeten iedereen op z'n plek blijven.

250
00:15:35,807 --> 00:15:37,957
Er is een
beveiligde walkietalkie verdwenen.

251
00:15:38,167 --> 00:15:41,159
We blijven hier tot hij terug is.
-Oké.

252
00:15:57,287 --> 00:15:58,925
Download Begint

253
00:16:08,287 --> 00:16:10,039
Ga zitten. Dit duurt wel even.

254
00:16:13,007 --> 00:16:15,475
Moet je niet ergens verslag van doen?

255
00:16:16,167 --> 00:16:19,045
Cheyenne wil niet dat er over
dit soort incidenten geschreven wordt.

256
00:16:19,247 --> 00:16:21,317
En ze gaan over m'n referenties.

257
00:16:21,847 --> 00:16:24,202
Wat ben jij voor een journalist?

258
00:16:24,367 --> 00:16:26,005
Eentje met een baan.

259
00:16:26,167 --> 00:16:28,920
Is dat wat journalist zijn inhoudt?
Geen opschudding veroorzaken?

260
00:16:29,927 --> 00:16:32,725
Hebben jullie gehoord
van het Hudson Rivier virus?

261
00:16:32,887 --> 00:16:35,276
Ja, het is op het nieuws.
Tegengehouden bij de Mississippi.

262
00:16:35,447 --> 00:16:36,596
Ze willen geen paniek...

263
00:16:36,767 --> 00:16:39,645
dus we mogen niet vertellen
dat het al voorbij de Blauwe Lijn is.

264
00:16:39,807 --> 00:16:42,082
De Blauwe Lijn?
-Zo noemen ze de Mississippi.

265
00:16:42,247 --> 00:16:45,683
Er staan overal
VN-soldaten langs de rivier.

266
00:16:46,767 --> 00:16:50,362
Niemand doet verslag van het nieuws.
Dan hoef jij dat zeker ook niet.

267
00:16:53,127 --> 00:16:56,085
Ik werkte voor de <i>L.A. Times.</i>
Ik heb twee Pulitzers gewonnen.

268
00:16:56,287 --> 00:16:59,006
Dus ik heb een aardig idee van
wat het inhoudt om journalist te zijn.

269
00:16:59,167 --> 00:17:00,759
En journalisten bestaan niet meer.

270
00:17:04,327 --> 00:17:06,557
Komt je moeder
naar de boerderij voor de speech?

271
00:17:08,327 --> 00:17:10,602
Ze is net vertrokken naar Cedar Brook.

272
00:17:11,487 --> 00:17:14,923
Ze logeert bij familie die we spraken
nadat de wegen vrijgegeven waren.

273
00:17:15,527 --> 00:17:18,087
Ja, het is vast moeilijk voor haar
om hier te zijn.

274
00:17:18,247 --> 00:17:19,919
Wees blij dat ze er niet is.

275
00:17:20,127 --> 00:17:22,516
Ze zou dat geschiedenisboek
naar de president gesmeten hebben.

276
00:17:22,727 --> 00:17:25,036
Kom op.
-Hij is niet verkozen, Gray.

277
00:17:25,207 --> 00:17:28,756
Hoe kan een regering die niet
gekozen is de grondwet veranderen?

278
00:17:28,967 --> 00:17:30,366
Wij hadden tijd voor verkiezingen.

279
00:17:32,447 --> 00:17:34,677
Dat zou jij je toch moeten herinneren.

280
00:17:37,447 --> 00:17:39,836
Dus je bent een echte journalist, hè?

281
00:17:40,487 --> 00:17:42,318
Op het nieuws zegt men
dat de aanvallen...

282
00:17:42,487 --> 00:17:45,206
gepland en gefinancierd zijn
door Noord-Korea en Iran.

283
00:17:45,367 --> 00:17:46,516
Is dat het hele verhaal?

284
00:17:46,687 --> 00:17:50,077
Nou, er zijn genoeg theorieën over.

285
00:17:50,247 --> 00:17:52,841
Wat is jouw theorie?
-Ik ben geen paranoïde gek.

286
00:17:53,007 --> 00:17:55,999
Laat me raden,
een vriend van je kent iemand...

287
00:17:57,447 --> 00:17:58,880
Wat als er echt meer achter zit?

288
00:17:59,047 --> 00:18:02,005
Wat als de regering
twee landen heeft gebombardeerd...

289
00:18:02,167 --> 00:18:03,725
die niets met de aanval
te maken hadden?

290
00:18:03,927 --> 00:18:08,682
Wat als iemand drie jaar geleden had
geschreven over slechte bewaking...

291
00:18:08,847 --> 00:18:12,203
en dat stuk terechtkwam op pagina
C-18 omdat het niet pakkend was?

292
00:18:12,367 --> 00:18:15,359
Je krijgt het nieuws wat je verdient.
-Nee, wat je verteld wordt.

293
00:18:15,527 --> 00:18:18,087
Er moet iemand zijn
die bereid is het te vertellen.

294
00:18:20,487 --> 00:18:22,478
Vroeger namen twee mannen
de regering te grazen...

295
00:18:22,647 --> 00:18:25,081
met een typemachine,
omdat mensen naar hen luisterden.

296
00:18:25,727 --> 00:18:28,161
Ze werden boos.
En ze deden er wat aan.

297
00:18:29,367 --> 00:18:32,245
Als ik zou denken dat iemand naar me
zou luisteren, zou ik meer vertellen.

298
00:18:52,887 --> 00:18:53,922
Download 55% Voltooid

299
00:19:16,847 --> 00:19:18,166
Download 62% Voltooid

300
00:19:18,727 --> 00:19:21,116
Mevrouw, ik wil even in uw tas kijken.

301
00:19:23,207 --> 00:19:24,799
Is dat echt nodig?

302
00:19:25,967 --> 00:19:27,764
Ja, meneer.

303
00:19:31,807 --> 00:19:32,842
Download 78% Voltooid

304
00:20:01,407 --> 00:20:03,125
Dus je hebt
het hele kantoor doorzocht?

305
00:20:21,247 --> 00:20:23,920
Aan alle posities. Dit is Citadel 2.

306
00:20:24,567 --> 00:20:27,161
We hebben de walkietalkie gevonden.

307
00:20:27,327 --> 00:20:29,079
<i>Begrepen.</i>

308
00:20:31,607 --> 00:20:32,642
Het incident is voorbij.

309
00:20:32,807 --> 00:20:34,365
De walkietalkie is gevonden.
-Waar?

310
00:20:34,527 --> 00:20:36,119
Volgens mij in het politiebureau.

311
00:20:36,287 --> 00:20:39,199
Ze schamen zich.
Iedereen was ernaar op zoek.

312
00:20:40,367 --> 00:20:42,403
Dus weinig personeel
in het beveiligingscentrum.

313
00:20:45,007 --> 00:20:47,475
Hij heeft het incident veroorzaakt.

314
00:20:47,967 --> 00:20:49,320
Wat?

315
00:20:52,927 --> 00:20:54,645
Download 95% Voltooid

316
00:21:26,047 --> 00:21:27,480
Stop.

317
00:21:28,567 --> 00:21:29,966
Blijf staan.

318
00:21:35,447 --> 00:21:36,482
Zoek Hawkins.

319
00:22:11,207 --> 00:22:14,040
Je had een infiltrant bij Beck
en je hebt het me niet verteld?

320
00:22:14,247 --> 00:22:15,521
Hij heeft een agent verwond.

321
00:22:15,687 --> 00:22:17,279
Waarom denk je
dat ik een infiltrant had?

322
00:22:17,447 --> 00:22:19,244
Hij viel me aan
voor Beck hem arresteerde.

323
00:22:19,407 --> 00:22:20,476
Hij zei dat ik jou moest zoeken.

324
00:22:27,687 --> 00:22:31,521
Kijk in je zakken. Doe het.

325
00:22:36,127 --> 00:22:37,560
Oké.

326
00:22:38,407 --> 00:22:39,886
Wat is er aan de hand?

327
00:22:40,087 --> 00:22:43,477
Ik heb belangrijke bestanden
in het beveiligingscentrum gekopieerd.

328
00:22:43,687 --> 00:22:47,999
M'n infiltrant kon me het wachtwoord
om ze te openen niet geven.

329
00:22:48,167 --> 00:22:51,318
Daarom gaf hij het aan jou. Ik heb
gezegd dat je te vertrouwen bent.

330
00:22:51,487 --> 00:22:53,239
Gaat dit allemaal om bestanden?

331
00:22:53,447 --> 00:22:55,517
Een grote samenzwering
laat sporen achter, Jake.

332
00:22:57,967 --> 00:22:59,685
Bedankt.

333
00:22:59,847 --> 00:23:02,407
Direct na de aanvallen...

334
00:23:02,567 --> 00:23:04,717
Zijn de 23 plekken
getest door het leger...

335
00:23:04,887 --> 00:23:08,596
om de afkomst van het splijtbaar
materiaal in de bommen te vinden.

336
00:23:09,087 --> 00:23:12,841
Er werd vermeld dat de bommen
gemaakt waren in Noord-Korea.

337
00:23:13,407 --> 00:23:16,399
Bedoel je dat ze
de resultaten vervalst hebben?

338
00:23:16,567 --> 00:23:19,525
Ja, maar hier staan ergens
de originele resultaten.

339
00:23:21,967 --> 00:23:23,002
VOER WACHTWOORD IN

340
00:23:23,167 --> 00:23:24,202
GOEDGEKEURD

341
00:23:28,007 --> 00:23:29,599
Hier.

342
00:23:30,887 --> 00:23:33,196
Plutonium verrijkt in Seversk.

343
00:23:33,407 --> 00:23:35,238
De bom kwam niet uit Noord-Korea.

344
00:23:36,247 --> 00:23:38,522
Het is een oude atoombom
van de Sovjet-Unie.

345
00:23:40,367 --> 00:23:42,676
Dit bewijst dat ze
over de aanvallen gelogen hebben.

346
00:23:42,847 --> 00:23:45,486
Dit is alleen het papierwerk.

347
00:23:45,687 --> 00:23:47,439
En je bom is het bewijs.

348
00:23:47,607 --> 00:23:49,916
Dat bewijs vervoeren
is haast onmogelijk.

349
00:23:50,087 --> 00:23:52,840
Vervoeren? Waarheen?
-Naar Texas.

350
00:23:53,007 --> 00:23:55,157
Als ze zich aansluiten bij Cheyenne...

351
00:23:55,327 --> 00:23:57,318
wordt de regering
te sterk om ten val te brengen.

352
00:23:57,487 --> 00:23:59,557
Dus we moeten zorgen
dat dat niet gebeurt.

353
00:23:59,767 --> 00:24:03,043
Waar brachten ze Chavez naartoe?
-Hij zit voorlopig opgesloten.

354
00:24:03,207 --> 00:24:06,916
Ze willen hem overplaatsen
naar Loomer Ridge.

355
00:24:07,127 --> 00:24:09,561
Dat is een zwaarbeveiligde
gevangenis in Colorado.

356
00:24:09,727 --> 00:24:12,116
Daar kom je niet meer van terug.
-Hij wordt goed bewaakt.

357
00:24:12,327 --> 00:24:14,966
Ik breng de missie niet in gevaar
met een reddingspoging.

358
00:24:15,127 --> 00:24:17,846
Maar Chavez
had contactpersonen in Texas.

359
00:24:18,007 --> 00:24:20,077
Ik moet een manier vinden
om zelf deze informatie...

360
00:24:20,247 --> 00:24:22,124
bij de juiste mensen te krijgen.

361
00:24:22,327 --> 00:24:24,522
Ga je met een bom in je auto
door Texas rijden...

362
00:24:24,687 --> 00:24:26,405
op zoek naar iemand die je niet kent?

363
00:24:26,607 --> 00:24:28,757
Als je het zo zegt, Jake...

364
00:24:31,247 --> 00:24:33,477
Misschien is er een andere manier.

365
00:24:33,647 --> 00:24:34,716
Er is een journalist...

366
00:24:34,927 --> 00:24:36,519
Nee, Cheyenne
heeft de media in z'n zak.

367
00:24:36,727 --> 00:24:38,046
Deze man is anders.

368
00:24:38,207 --> 00:24:39,481
Ik kijk of hij te vertrouwen is.

369
00:24:39,687 --> 00:24:41,643
Jake...
-Ik hou je verborgen.

370
00:24:41,807 --> 00:24:43,365
Tenzij je een beter idee hebt.

371
00:24:45,407 --> 00:24:47,762
Ik heb je vertrouwd.
Nu moet je mij vertrouwen.

372
00:24:53,127 --> 00:24:55,595
Dat is veel informatie
om zomaar te geloven.

373
00:24:55,767 --> 00:24:57,837
Kun je me je bron niet geven?
-Nee, nog niet.

374
00:24:58,047 --> 00:24:59,480
Je moet eerst je krant overtuigen...

375
00:24:59,647 --> 00:25:01,558
de informatie
op de schijf te publiceren.

376
00:25:02,087 --> 00:25:04,442
Ik moet zeker weten
dat je dit wilt doorzetten.

377
00:25:04,607 --> 00:25:06,996
Ik weet het niet.
-Wat weet je niet?

378
00:25:07,207 --> 00:25:10,597
Dit is het grootste nieuws
in de geschiedenis van Amerika.

379
00:25:10,807 --> 00:25:12,923
Dat is het probleem.
Dit levert veel ellende op.

380
00:25:13,087 --> 00:25:14,440
Er is al veel ellende.

381
00:25:17,567 --> 00:25:19,239
Oké, ik bel m'n redacteurs.

382
00:25:19,447 --> 00:25:21,756
Met een telefoon van de regering?
Ben je gestoord?

383
00:25:23,607 --> 00:25:26,326
Je moet weg uit de persgroep.
Praat met niemand.

384
00:25:26,487 --> 00:25:28,921
Rijd recht naar Modesto.

385
00:25:29,087 --> 00:25:31,317
Moet ik het grootste nieuws ooit
twee dagen stilhouden?

386
00:25:31,487 --> 00:25:34,797
Ja, daar valt niet over te overleggen.
Maar rijd zo snel als je wilt.

387
00:25:40,447 --> 00:25:42,005
Doe je mee?

388
00:25:44,927 --> 00:25:46,440
Twee mannen
met een typemachine, hè?

389
00:26:01,127 --> 00:26:03,436
Trish.
-Mr Richmond.

390
00:26:03,607 --> 00:26:06,167
O, Mr Richmond is m'n vader.
Ik ben Stanley.

391
00:26:06,327 --> 00:26:08,124
Stanley, ik heb het erg druk.

392
00:26:08,287 --> 00:26:09,925
O, oké. Het zit zo.

393
00:26:10,087 --> 00:26:11,520
Ik wil je om een gunst vragen.

394
00:26:11,727 --> 00:26:13,604
We wachten wel. Doe niet zo irritant.

395
00:26:14,127 --> 00:26:17,278
Nee, hij is niet irritant.
Ik heb het echt druk.

396
00:26:18,287 --> 00:26:19,686
Kun je gebarentaal?

397
00:26:19,887 --> 00:26:23,004
Ja, alle managers
van Jennings & Rall...

398
00:26:23,167 --> 00:26:27,206
moeten meerdere talen leren,
dus ik heb gebarentaal gekozen.

399
00:26:28,407 --> 00:26:30,796
Oké, over die gunst.

400
00:26:31,407 --> 00:26:34,558
Ik heb gehoord dat jullie goed zijn
in dingen opsporen, dus...

401
00:26:36,007 --> 00:26:37,326
Ja, prima.

402
00:26:39,487 --> 00:26:41,523
Hij gaat trouwen.

403
00:26:42,647 --> 00:26:44,319
Met Mimi.

404
00:26:44,847 --> 00:26:46,917
Maar ik ben bang van haar.

405
00:26:47,127 --> 00:26:49,800
Ik ook. Maar ik vind haar wel aardig.

406
00:26:51,007 --> 00:26:53,316
Oké, wat is die gunst?

407
00:26:58,207 --> 00:27:00,198
Ingerukt, heren.

408
00:27:07,607 --> 00:27:10,440
Wat was er in die kamer
dat zo belangrijk was?

409
00:27:14,167 --> 00:27:16,727
Dit is je laatste kans om me
te vertellen wat er aan de hand is...

410
00:27:16,887 --> 00:27:20,118
voor er met je
afgerekend wordt, Parker.

411
00:27:20,447 --> 00:27:22,199
Als dat je naam is.

412
00:27:26,047 --> 00:27:27,799
We hebben samen gevochten.

413
00:27:27,967 --> 00:27:30,117
Vertel tenminste wie je bent.

414
00:27:31,887 --> 00:27:33,878
Ik ben een dode.

415
00:27:39,047 --> 00:27:41,322
Luitenant.
-Meneer.

416
00:27:41,927 --> 00:27:43,440
Stuur z'n vingerafdrukken op.

417
00:27:43,607 --> 00:27:46,485
We ontdekken wel wie hij is.
-Ja, meneer.

418
00:27:55,727 --> 00:27:56,762
Hoi.
-Hoi.

419
00:27:56,927 --> 00:27:58,963
Ik ga naar de boerderij
voor de speech. Ga je mee?

420
00:27:59,127 --> 00:28:00,924
Nee, ik zie je daar wel.
Wat is dit allemaal?

421
00:28:01,447 --> 00:28:03,403
Er kreeg iemand
een hartaanval in Bailey's.

422
00:28:03,567 --> 00:28:05,603
Hij was al dood toen ze hem vonden.

423
00:28:05,767 --> 00:28:07,598
Oké. Ik zie je daar.

424
00:28:09,847 --> 00:28:11,280
Wacht even.

425
00:28:28,487 --> 00:28:29,966
Rechtsom.

426
00:28:34,047 --> 00:28:36,083
Burgers van Jericho...

427
00:28:36,247 --> 00:28:39,159
het is me een eer
hier vandaag met u te staan...

428
00:28:39,327 --> 00:28:40,885
op deze heilige grond.

429
00:28:41,407 --> 00:28:45,764
De overledenen hebben hun bloed
gegeven voor onze levens en vrijheid.

430
00:28:45,967 --> 00:28:49,198
En daarom eren wij hen.

431
00:28:49,967 --> 00:28:53,676
Presenteer geweer.

432
00:29:02,127 --> 00:29:03,242
TOEGANG GEWEIGERD

433
00:29:13,727 --> 00:29:15,001
Het is afgelopen.

434
00:29:17,287 --> 00:29:18,925
Hij is dood.

435
00:29:21,327 --> 00:29:23,158
De journalist is dood.

436
00:29:56,007 --> 00:29:58,760
Neem dit aan
namens een dankbaar land.

437
00:30:01,967 --> 00:30:03,764
Presenteer geweer.

438
00:30:05,967 --> 00:30:09,243
Klaar, richten, vuur.

439
00:30:11,607 --> 00:30:13,484
Richten, vuur.

440
00:30:15,807 --> 00:30:18,765
Richten, vuur.

441
00:30:28,287 --> 00:30:30,084
Ze hebben hem vermoord.

442
00:30:31,287 --> 00:30:33,005
Waarom hebben ze
mij dan niet vermoord?

443
00:30:33,167 --> 00:30:35,886
Dat hadden ze wel gedaan, als ze
dachten dat je een bedreiging was.

444
00:30:36,567 --> 00:30:39,161
Ik gok dat de journalist
z'n krant gebeld heeft...

445
00:30:39,367 --> 00:30:41,597
om ze voor te bereiden
op de grote onthulling...

446
00:30:41,807 --> 00:30:44,116
en dat telefoontje onderschept is.

447
00:30:46,567 --> 00:30:48,125
We moeten
die telefoongegevens krijgen.

448
00:30:48,287 --> 00:30:50,437
Ik wil weten wie hij gebeld heeft.
Ik wil een autopsie.

449
00:30:50,647 --> 00:30:52,683
Dat lichaam zie je nooit meer terug.

450
00:30:52,847 --> 00:30:54,519
We hebben geluk dat hij vermoord is...

451
00:30:54,687 --> 00:30:56,643
want hij zou ons verraden hebben.

452
00:30:57,567 --> 00:30:58,761
Jullie hebben geliefden verloren.

453
00:30:59,687 --> 00:31:01,484
En hier zijn jullie weer.

454
00:31:01,647 --> 00:31:04,639
Nog steeds sterk. Nog altijd trots.

455
00:31:04,847 --> 00:31:06,678
Dit is het beste van Amerika.

456
00:31:08,647 --> 00:31:13,323
Maar door onderlinge strijd zijn we
kwetsbaar voor onze vijanden.

457
00:31:13,927 --> 00:31:15,360
De resten van de oude regering...

458
00:31:15,527 --> 00:31:17,722
Zijn teruggetrokken
naar Columbus, Ohio.

459
00:31:18,247 --> 00:31:22,957
Na de aanvallen overlegde die regering
tot in den treure over onze reactie.

460
00:31:24,247 --> 00:31:25,839
En in dat vacuüm van leiderschap...

461
00:31:26,007 --> 00:31:30,558
trad ik op zodat de wereld wist
dat Amerika niet verslagen was.

462
00:31:34,527 --> 00:31:36,882
Ze mogen hier niet mee wegkomen.
-Dat is ze al gelukt.

463
00:31:37,047 --> 00:31:38,924
Ik moet uitzoeken
wat ik nu moet doen.

464
00:31:39,087 --> 00:31:41,555
Zoek het zelf maar uit.
Ik kan dit niet laten gaan.

465
00:31:44,327 --> 00:31:46,921
Jake, je moet nu geen problemen
voor me opleveren.

466
00:31:49,687 --> 00:31:51,996
De regering van de oosterse staten...

467
00:31:52,167 --> 00:31:55,682
heeft geen autoriteit meer
voorbij de Mississippi.

468
00:31:56,727 --> 00:31:57,842
Jullie hebben de vlag gezien.

469
00:31:59,127 --> 00:32:01,197
Dit is de vlag van een nieuw land.

470
00:32:01,407 --> 00:32:03,875
Het strekt van de Mississippi
tot de Grote Oceaan.

471
00:32:04,647 --> 00:32:09,118
De 13 strepen in rood en wit
staan nog steeds voor de 13 kolonies...

472
00:32:09,287 --> 00:32:11,084
maar ze staan in een nieuwe richting.

473
00:32:11,247 --> 00:32:15,399
We moeten ook een nieuwe richting
voor onszelf uitstippelen.

474
00:32:16,207 --> 00:32:19,165
Over 'n paar weken vertegenwoordigt
burgemeester Anderson jullie...

475
00:32:19,367 --> 00:32:22,120
bij het ratificeren van de grondwet
voor dit nieuwe land...

476
00:32:22,327 --> 00:32:24,795
dat bekend zal staan
onder een nieuwe naam.

477
00:32:25,007 --> 00:32:26,804
De Geallieerde Staten van Amerika.

478
00:32:30,607 --> 00:32:33,838
En met deze nieuwe naam
komt een schone lei.

479
00:32:34,047 --> 00:32:38,563
Onze schulden zijn vergeven
en we kunnen weer zaken gaan doen.

480
00:32:38,767 --> 00:32:44,000
Dat betekent dat er banen en
volle winkels komen. Net als vroeger.

481
00:32:44,527 --> 00:32:46,040
In de herfst komen er verkiezingen...

482
00:32:46,207 --> 00:32:49,085
waardoor iedereen kan deelnemen aan
het vormen van een nieuwe regering...

483
00:32:49,287 --> 00:32:51,437
voor een veiliger en sterker Amerika.

484
00:32:51,607 --> 00:32:54,883
Moge God jullie en de Geallieerde
Staten van Amerika zegenen.

485
00:33:09,687 --> 00:33:12,281
Waar nemen jullie hem mee naartoe?
-Hij wordt overgeplaatst.

486
00:33:12,447 --> 00:33:14,597
Klootzak.

487
00:33:14,767 --> 00:33:17,201
Hé.
-Haal hem weg.

488
00:33:18,727 --> 00:33:19,842
Breng hem weg.

489
00:33:21,087 --> 00:33:22,725
Niemand wil dat liever doen als ik.

490
00:33:22,927 --> 00:33:24,724
Een van m'n mannen
ligt in het ziekenhuis.

491
00:33:25,447 --> 00:33:28,644
Hij krijgt z'n straf wel.
Dat verzeker ik je.

492
00:33:40,007 --> 00:33:41,156
Luitenant.

493
00:33:41,367 --> 00:33:43,403
Meneer,
de informatie over Parker is er.

494
00:33:43,567 --> 00:33:46,081
Hij is dood.
-Wat bedoel je?

495
00:33:46,287 --> 00:33:49,120
Parkers naam en identiteit
zijn van een dode soldaat.

496
00:33:49,287 --> 00:33:50,925
'R.F. Parker, leger, dood in dienst.

497
00:33:51,087 --> 00:33:54,124
Jalalabad, Afghanistan,
11 mei, 2003.'

498
00:33:56,847 --> 00:33:58,644
Hij zit bij de black ops.

499
00:34:01,847 --> 00:34:04,441
Echo 3, dit is Echo 1, over.

500
00:34:05,367 --> 00:34:08,723
<i>Ik wil verslag over het vervoer van</i>
<i>luitenant Parker naar Loomer Ridge.</i>

501
00:34:10,447 --> 00:34:12,244
<i>Ik herhaal, Echo 3, dit is Echo 1.</i>

502
00:34:12,407 --> 00:34:14,602
<i>Meld je. Over.</i>

503
00:34:28,807 --> 00:34:30,843
Je hebt dit bij de boerderij laten liggen.

504
00:34:37,807 --> 00:34:40,446
Je hebt hem niet één vraag gesteld.

505
00:34:40,647 --> 00:34:42,524
Je zei alleen ja.

506
00:34:42,927 --> 00:34:46,840
Ik wil naar dat congres
en als ik de president uitgehoord had...

507
00:34:47,007 --> 00:34:49,805
Zou ik daar nooit komen.

508
00:34:51,927 --> 00:34:55,158
Nou, ik wens je een veilige reis.

509
00:34:55,687 --> 00:34:57,359
Eric, wacht.

510
00:35:15,007 --> 00:35:16,360
Die was van m'n vader.

511
00:35:16,567 --> 00:35:17,602
ZOEK GEEN RUZIE MET ME

512
00:35:17,767 --> 00:35:20,725
Het hing in z'n oude kantoor
voor er gerenoveerd werd.

513
00:35:23,607 --> 00:35:25,359
Ik dacht dat het kwijt was.

514
00:35:25,567 --> 00:35:29,082
Ik heb het in de opslag gevonden
toen het leger ruimte nodig had.

515
00:35:29,607 --> 00:35:33,043
Ik heb erover nagedacht
om het hier op te hangen...

516
00:35:33,207 --> 00:35:37,359
maar het past niet echt bij me.

517
00:35:41,047 --> 00:35:43,720
Ik ga naar Cheyenne
om die vragen te stellen.

518
00:35:44,287 --> 00:35:47,996
En ik blijf vragen stellen
tot ik antwoorden krijg.

519
00:35:48,527 --> 00:35:50,677
Ik wil gewoon niet
dat ze het zien aankomen.

520
00:35:52,487 --> 00:35:55,684
Ik hoop dat je
in de tijd dat ik weg ben...

521
00:35:55,847 --> 00:35:58,645
wilt invallen als burgemeester.

522
00:36:00,567 --> 00:36:03,639
Probeer ons niet te diep
in de nesten te werken.

523
00:36:07,807 --> 00:36:10,275
<i>Wat vandaag gebeurd is</i>,
<i>is onacceptabel.</i>

524
00:36:10,847 --> 00:36:11,962
Dat begrijp ik, meneer.

525
00:36:12,767 --> 00:36:16,237
<i>Hoe zijn ze hem kwijtgeraakt?</i>
-Geen idee, meneer.

526
00:36:16,447 --> 00:36:18,563
Er bestaat geen enkel bewijs
van z'n bestaan.

527
00:36:18,727 --> 00:36:20,558
Geen vingerafdrukken of DNA.

528
00:36:20,767 --> 00:36:22,325
En alle papieren...

529
00:36:22,487 --> 00:36:26,275
met z'n naam of foto zijn verdwenen
uit m'n commandopost.

530
00:36:26,807 --> 00:36:28,957
<i>Hoe verloopt je zoektocht</i>
<i>naar Sarah Mason?</i>

531
00:36:31,687 --> 00:36:33,245
<i>Dat dacht ik al.</i>

532
00:36:33,407 --> 00:36:34,760
<i>Het is te veel voor je.</i>

533
00:36:36,287 --> 00:36:40,166
<i>Ik stuur een particuliere militair</i>
<i>die bekend is met het gebied.</i>

534
00:36:40,327 --> 00:36:42,682
<i>Hij neemt de alledaagse administratie</i>
<i>van de stad op zich...</i>

535
00:36:42,847 --> 00:36:45,315
<i>terwijl jij de terrorist zoekt.</i>

536
00:37:00,047 --> 00:37:01,526
Jake.

537
00:37:05,207 --> 00:37:07,880
Ik heb proberen te verzinnen...

538
00:37:08,527 --> 00:37:12,315
hoe een geboeide gevangene
die bewaakt werd door drie soldaten...

539
00:37:12,487 --> 00:37:14,284
heeft weten te ontsnappen
uit een Humvee.

540
00:37:17,407 --> 00:37:18,999
Heb jij een idee?

541
00:37:19,167 --> 00:37:20,805
Ik hoorde dat hij geheim agent was.

542
00:37:20,967 --> 00:37:24,277
Hij zal z'n boeien losgekregen hebben
en zich naar buiten gevochten hebben.

543
00:37:26,687 --> 00:37:28,040
Dat klink aannemelijk.

544
00:37:28,207 --> 00:37:30,323
Daar had ik zelf aan moeten denken.

545
00:37:31,007 --> 00:37:33,680
Bedankt voor alle hulp vandaag.

546
00:37:43,767 --> 00:37:45,917
Ik kan wel wat hulp gebruiken.

547
00:37:52,447 --> 00:37:53,596
Wat is er?

548
00:37:55,127 --> 00:37:56,765
Vertel het haar.

549
00:37:57,407 --> 00:37:58,635
Wat wil je me vertellen?

550
00:37:58,847 --> 00:38:01,884
Niets. Er valt niets te vertellen.

551
00:38:06,407 --> 00:38:08,841
Je zei dat je niemand had
die naar je bruiloft zou komen...

552
00:38:09,407 --> 00:38:13,639
dus we hebben Jennings & Rall
gevraagd je familie te zoeken.

553
00:38:17,887 --> 00:38:19,764
Wat heb je gevonden?

554
00:38:23,847 --> 00:38:25,360
Niets.

555
00:38:25,847 --> 00:38:28,520
We hebben je vaders achterneef
gevonden in Indiana...

556
00:38:28,687 --> 00:38:30,996
maar het gebied was al geëvacueerd.

557
00:38:31,207 --> 00:38:35,200
En er zat een vrouw met dezelfde
achternaam in 'n vluchtelingenkamp...

558
00:38:36,127 --> 00:38:37,401
maar ze was geen familie van je.

559
00:38:44,207 --> 00:38:45,845
Dank je wel.

560
00:38:48,327 --> 00:38:49,362
Het spijt me.

561
00:38:52,127 --> 00:38:54,687
Het spijt me. Ik wilde dat je familie
op de bruiloft zou komen.

562
00:38:58,967 --> 00:39:00,559
Die komt ook.

563
00:39:05,047 --> 00:39:06,958
Jullie zijn m'n familie.

564
00:39:10,407 --> 00:39:13,558
Vanaf nu zijn jij en Bonnie m'n familie.

565
00:39:35,887 --> 00:39:37,764
Bedank Jake voor me.

566
00:39:38,287 --> 00:39:40,926
Je had gelijk over hem. Hij is handig.

567
00:39:41,087 --> 00:39:42,600
Sloeg hij maar wat minder hard.

568
00:39:42,767 --> 00:39:43,882
Dat zou ik ook wel willen.

569
00:39:45,927 --> 00:39:47,360
Darcy heeft het kantoor opgeruimd.

570
00:39:47,527 --> 00:39:49,518
Er zijn geen foto's meer
om je mee te traceren.

571
00:39:49,727 --> 00:39:53,322
Je hebt een goede vrouw.
-Ja, dat zegt zij ook steeds.

572
00:39:53,487 --> 00:39:54,681
Heb je alles wat je nodig hebt?

573
00:39:54,887 --> 00:39:56,684
Een auto? Een kaart?

574
00:39:56,847 --> 00:39:58,917
Ik heb iets voor jou.

575
00:40:01,007 --> 00:40:02,076
De telefoon is veilig.

576
00:40:02,247 --> 00:40:05,045
Ik bel je zodra ik
m'n contactpersonen in Texas spreek.

577
00:40:07,487 --> 00:40:09,159
Ik wacht op je.

578
00:40:09,967 --> 00:40:11,116
Hé...

579
00:40:11,287 --> 00:40:14,438
heb je ooit gehoord
van Project Boxcar?

580
00:40:14,607 --> 00:40:17,041
Nee, wat is dat?
-Een bestand op de schijf.

581
00:40:17,207 --> 00:40:19,516
Het enige wat niet geopend kon
worden met het wachtwoord.

582
00:40:20,807 --> 00:40:23,275
Vreemd. Dat wachtwoord
zou overal voor moeten gelden.

583
00:40:23,447 --> 00:40:27,122
Ja. Ik zal er maar aan blijven werken.

584
00:40:29,767 --> 00:40:31,598
Weet je nog hoe makkelijk
deze baan ooit was?

585
00:40:32,727 --> 00:40:34,240
Nee.

586
00:40:54,567 --> 00:40:55,602
Hoi.

587
00:40:56,127 --> 00:40:57,640
Hoi.

588
00:41:04,487 --> 00:41:06,637
Hoi.
-Hoi.

589
00:41:09,487 --> 00:41:12,877
Heb je het al gehoord van je broer?

590
00:41:13,287 --> 00:41:14,322
Nee.

591
00:41:17,167 --> 00:41:20,159
Gray heeft me benoemd
als waarnemend burgemeester.

592
00:41:23,127 --> 00:41:25,038
Burgemeester.

593
00:41:26,287 --> 00:41:28,403
Fijn om dat weer eens te horen, hè?

594
00:41:31,327 --> 00:41:33,522
STADHUIS

595
00:41:47,207 --> 00:41:48,242
Lange dag gehad?

596
00:41:48,807 --> 00:41:51,924
Ja, het begint
riskant te worden met Beck.

597
00:41:52,647 --> 00:41:55,525
We hebben voor hetere vuren gestaan.
We zijn er nog.

598
00:41:58,447 --> 00:42:00,039
We kunnen het wel aan.

599
00:42:12,807 --> 00:42:14,798
Majoor Beck, 1Oe bergdivisie.

600
00:42:14,967 --> 00:42:16,400
Ben jij Goetz?

601
00:42:16,927 --> 00:42:19,487
Tactisch officier. Ik neem het over.

