1
00:00:09,355 --> 00:00:12,357
O schurk...

2
00:00:12,358 --> 00:00:16,582
schurk,
lachende verdoemde schurk...

3
00:00:16,748 --> 00:00:21,837
de ene die mag lachen
en lachen en een schurk mag zijn.

4
00:00:22,003 --> 00:00:26,092
Geen lach op
zo'n mooie ochtend.

5
00:00:26,258 --> 00:00:28,823
Jammer.

6
00:00:33,579 --> 00:00:35,852
Drink dit.

7
00:00:36,018 --> 00:00:39,417
Ik laat je niet doodgaan
voordat ik je dood maak.

8
00:00:46,194 --> 00:00:47,864
Dat is het.

9
00:00:48,030 --> 00:00:49,991
Niet bang zijn.

10
00:00:55,100 --> 00:00:56,467
Denk je dat ik bang ben?

11
00:00:58,331 --> 00:01:00,972
Ik ben niet bang voor jou.

12
00:01:00,973 --> 00:01:02,924
Je kunt me bedreigen wat je wilt.

13
00:01:02,925 --> 00:01:05,298
Je kunt de hele dag in
je raadsels blijven praten.

14
00:01:05,464 --> 00:01:08,217
Je kunt mijn wereld afnemen...

15
00:01:08,383 --> 00:01:12,917
Je kunt mijn leven nemen,
maar je krijgt mijn angst niet.

16
00:01:12,918 --> 00:01:14,686
Ik ben niet bang voor je.

17
00:01:14,687 --> 00:01:16,517
En dat zal ik ook niet zijn.

18
00:01:26,015 --> 00:01:28,779
Denk je dat je vrouw bang is?

19
00:01:28,968 --> 00:01:32,825
Hij heeft zijn koninkrijk opgegeven...

20
00:01:32,991 --> 00:01:36,495
aan een hoer.

21
00:01:36,661 --> 00:01:38,497
Als je haar iets aandoet
vermoord ik je.

22
00:01:41,981 --> 00:01:43,252
Begrijp je me?

23
00:01:43,418 --> 00:01:44,616
Luister je?

24
00:01:44,617 --> 00:01:47,590
Als je aan mijn vrouw komt vermoord ik je.

25
00:01:47,756 --> 00:01:49,203
Haal het van me af.

26
00:01:49,204 --> 00:01:50,885
Ik vermoord je.

27
00:02:07,734 --> 00:02:10,391
Pap komt niet thuis of wel?

28
00:02:13,395 --> 00:02:14,909
Dat moet je niet zeggen.

29
00:02:15,075 --> 00:02:16,369
Het is waar, of niet?

30
00:02:16,548 --> 00:02:17,899
Nee, het is niet waar.

31
00:02:23,322 --> 00:02:24,572
Ik ben zo terug, oké?

32
00:02:32,915 --> 00:02:34,082
Mrs. Scott.
- Ja.

33
00:02:34,083 --> 00:02:35,262
Ken je me nog?

34
00:02:35,428 --> 00:02:37,673
Agent Stevens.
- Ja, ik weet het nog.

35
00:02:37,674 --> 00:02:39,308
Ik weet dat de detectives
er aan werken...

36
00:02:39,474 --> 00:02:42,006
maar ik ben met het bewijs bezig...

37
00:02:42,007 --> 00:02:44,292
en ik volg zelf een paar aanwijzingen.

38
00:02:44,293 --> 00:02:45,398
Rustig.

39
00:02:45,564 --> 00:02:47,817
Waarom rustig?
Wat bedoel je?

40
00:02:47,983 --> 00:02:51,215
Ik bedoel dat ik geen detective ben
en dit is mijn zaak niet.

41
00:02:51,216 --> 00:02:52,697
Ik zou hier niet moeten zijn.

42
00:02:52,863 --> 00:02:54,824
Waarom ben je dan hier?

43
00:02:54,990 --> 00:02:57,572
Ik werd een agent om
mensen te helpen Mrs. Scott...

44
00:02:57,573 --> 00:03:00,441
en sinds de zaak officieel werd...

45
00:03:00,442 --> 00:03:02,477
heb ik met het feit
moeten leven...

46
00:03:02,478 --> 00:03:04,834
dat ik je die eerste avond
heb weg gestuurd.

47
00:03:05,000 --> 00:03:07,044
Het spijt me.
Ik moet dat goedmaken.

48
00:03:07,210 --> 00:03:09,817
Oké.
Hoe kan ik je helpen?

49
00:03:09,818 --> 00:03:10,881
Stil?

50
00:03:11,047 --> 00:03:12,269
Oké?

51
00:03:12,270 --> 00:03:14,539
Is er nog iets wat je
ons niet hebt verteld?

52
00:03:14,540 --> 00:03:15,678
Of hebt laten zien?

53
00:03:17,275 --> 00:03:19,598
Ja.

54
00:03:19,764 --> 00:03:21,392
Wacht heel even.

55
00:03:23,435 --> 00:03:27,231
Nathan heeft dit mee terug
gebracht voor onze dochter.

56
00:03:27,397 --> 00:03:29,721
En ik vond dit op
het vliegveld, dus...

57
00:03:29,722 --> 00:03:31,172
Oké.

58
00:03:31,173 --> 00:03:32,974
Je was slim om het
in te pakken.

59
00:03:32,975 --> 00:03:36,115
Ik heb het niet ingepakt
omdat ik wilde...

60
00:03:36,281 --> 00:03:40,431
Ik wilde het gewoon houden
zoals het nu is.

61
00:03:40,432 --> 00:03:42,621
Ik zou het graag terug krijgen
als je het niet meer nodig hebt.

62
00:03:42,787 --> 00:03:43,985
Natuurlijk.

63
00:03:43,986 --> 00:03:45,603
Nog iets?

64
00:03:45,604 --> 00:03:48,502
Iets of iemand die zich
raar gedraagt?

65
00:03:48,668 --> 00:03:51,130
Anders dan zijn vader, Dan?

66
00:03:51,296 --> 00:03:54,842
Ik weet dat we hem vrij hebben
gelaten, maar wat denk je?

67
00:03:55,030 --> 00:03:59,534
Ik weet het niet.
Ik heb opgegeven op Dan Scott.

68
00:04:22,808 --> 00:04:24,288
Match-bal.

69
00:04:24,454 --> 00:04:25,790
Honkbal.

70
00:04:25,956 --> 00:04:27,541
Hij is er gek op.

71
00:04:35,621 --> 00:04:38,260
Ik dacht dat je zei dat je alles
in het vuur was kwijt geraakt.

72
00:04:40,075 --> 00:04:42,293
Waar ben je, zoon?

73
00:04:57,843 --> 00:04:59,949
Gaat het?

74
00:05:00,115 --> 00:05:02,180
Hij krijgt parool.

75
00:05:02,181 --> 00:05:03,452
Xavier.

76
00:05:03,618 --> 00:05:06,851
Wat?

77
00:05:06,852 --> 00:05:09,500
Hoe kan dat?
Hij heeft Quentin vermoord.

78
00:05:09,688 --> 00:05:12,056
Ze hebben hem nooit veroordeeld
voor de moord op Quentin.

79
00:05:12,057 --> 00:05:14,442
Ze hebben hem veroordeeld voor
ontvoering en mishandeling...

80
00:05:14,443 --> 00:05:16,494
en nu krijgt hij parool.

81
00:05:16,495 --> 00:05:18,162
Die gast is een maniak.

82
00:05:18,163 --> 00:05:19,897
Of ze hem hebben veroordeeld
of niet...

83
00:05:19,898 --> 00:05:21,137
hij moet weer worden opgesloten.

84
00:05:22,417 --> 00:05:26,058
Hij wil me ontmoeten voor
zijn rechtszaak begint.

85
00:05:26,238 --> 00:05:27,768
Echt niet.

86
00:05:30,092 --> 00:05:31,772
Ik denk dat ik moet gaan.

87
00:05:31,938 --> 00:05:33,478
Waarom?

88
00:05:33,479 --> 00:05:38,320
Ik wil in zijn ogen kijken om te zien
of hij nog steeds dezelfde persoon is.

89
00:05:43,033 --> 00:05:47,558
Goed, Clay, vertel eens over
het persoon die je bent geworden.

90
00:05:47,559 --> 00:05:50,478
Wat is bijvoorbeeld je
dagelijkse routine.

91
00:05:50,479 --> 00:05:52,897
Hoe ziet een dag in jouw
leven er uit?

92
00:05:52,898 --> 00:05:55,249
Ik weet het niet.

93
00:05:55,250 --> 00:05:56,672
Ik werk veel.

94
00:05:56,838 --> 00:05:58,503
Ik breng veel tijd
door met Quinn.

95
00:05:58,504 --> 00:06:00,888
Je weet wel, we koken,
spelen games...

96
00:06:00,889 --> 00:06:02,595
gaan naar de
stripboekwinkel.

97
00:06:02,761 --> 00:06:04,221
Wie vind je leuk?

98
00:06:04,409 --> 00:06:05,472
Wolverine en Batman.

99
00:06:05,638 --> 00:06:07,349
Eenlingen.

100
00:06:07,515 --> 00:06:09,351
Eenzame helden.

101
00:06:09,517 --> 00:06:10,998
Goed.

102
00:06:10,999 --> 00:06:12,583
Wat nog meer?

103
00:06:12,584 --> 00:06:13,856
Nou...

104
00:06:14,086 --> 00:06:16,721
ik ben geweldig in bed,
dus ze smeekt me voor seks.

105
00:06:16,722 --> 00:06:17,776
Veel.

106
00:06:20,945 --> 00:06:22,510
Ik weet het niet.

107
00:06:22,511 --> 00:06:24,729
We brengen samen tijd door.
We worden dronken.

108
00:06:24,730 --> 00:06:26,964
We letten op de kinderen
van Haley en Nathan...

109
00:06:26,965 --> 00:06:28,078
maar niet als we dronken zijn.

110
00:06:28,367 --> 00:06:30,331
Ze koopt rare kleren voor
me online...

111
00:06:30,497 --> 00:06:32,636
en noemt ze Sergio.

112
00:06:32,637 --> 00:06:35,044
Geen wonder dat ik
hier zit, toch?

113
00:06:35,467 --> 00:06:38,088
Het spijt me te zeggen dat je
dodelijk normaal bent.

114
00:06:39,494 --> 00:06:41,996
Ik begrijp dat je vriend Nathan
wordt vermist.

115
00:06:41,997 --> 00:06:43,052
Het spijt me.

116
00:06:43,218 --> 00:06:46,117
Hoe gaat het met zijn familie?

117
00:06:46,118 --> 00:06:48,452
Ik denk dat ze op het beste hopen.

118
00:06:48,453 --> 00:06:49,503
Dat doen we allemaal.

119
00:06:53,228 --> 00:06:57,274
Ik was degene die
naar Europa zou gaan.

120
00:06:57,496 --> 00:07:00,069
Waarom ging je niet?

121
00:07:00,299 --> 00:07:04,302
Ik kreeg die stomme aanvallen...

122
00:07:04,303 --> 00:07:06,325
en Nate wilde me helpen.

123
00:07:06,491 --> 00:07:09,203
Clay, voel je je hier
verantwoordelijk voor?

124
00:07:09,441 --> 00:07:10,913
Waarom zou je me dat vragen?

125
00:07:11,079 --> 00:07:12,122
Omdat ik je ken.

126
00:07:12,394 --> 00:07:14,028
Ja, ik voel me verantwoordelijk.

127
00:07:14,029 --> 00:07:15,167
Ik had het moeten zijn.

128
00:07:15,333 --> 00:07:18,128
Hij lijkt een goede man.

129
00:07:18,317 --> 00:07:20,017
Ja, hij is meer dan dat.

130
00:07:20,018 --> 00:07:21,452
Hij is een geweldige man...

131
00:07:21,453 --> 00:07:23,955
met een fantastische vrouw
en kinderen.

132
00:07:23,956 --> 00:07:27,054
Ik zou alles voor dat
gezin over hebben.

133
00:07:36,563 --> 00:07:37,802
Zie je hem al?

134
00:07:37,803 --> 00:07:39,420
Nee. Jij?

135
00:07:49,898 --> 00:07:51,515
Ja.

136
00:07:54,372 --> 00:07:55,903
Oom Lucas.

137
00:08:04,913 --> 00:08:06,030
Hey, vriend.

138
00:08:10,502 --> 00:08:13,070
Wacht even.

139
00:08:15,207 --> 00:08:16,979
Je schrijft niet.
Je belt niet.

140
00:08:40,377 --> 00:08:42,462
Vriend, kom hier.

141
00:08:42,463 --> 00:08:44,517
Laat me eens naar je kijken.

142
00:08:46,393 --> 00:08:50,982
Nou, je ziet er
nog precies hetzelfde uit.

143
00:08:51,148 --> 00:08:52,316
Echt niet.

144
00:08:52,482 --> 00:08:54,257
Ik meen het.

145
00:08:54,258 --> 00:08:57,444
Ik dacht dat je nu wel een
snor zou hebben ofzo.

146
00:08:59,239 --> 00:09:01,731
Zie je Lydia?

147
00:09:05,286 --> 00:09:06,619
Ze heeft jouw ogen.

148
00:09:06,620 --> 00:09:08,332
Ik vind dat ze op
Jamie lijkt.

149
00:09:10,124 --> 00:09:11,794
Herinner je je mijn zus Quinn.

150
00:09:11,960 --> 00:09:13,376
Natuurlijk.

151
00:09:13,377 --> 00:09:14,839
Goed je te zien.

152
00:09:15,005 --> 00:09:17,300
Jij ook.
- Hoe gaat het met Sawyer en Peyton?

153
00:09:17,466 --> 00:09:19,299
Goed.

154
00:09:19,300 --> 00:09:20,717
<i>Dat zou wel moeten.</i>

155
00:09:20,718 --> 00:09:23,014
Ze spannen samen om
hun zin te krijgen.

156
00:09:25,639 --> 00:09:27,143
Ik heb je gemist vriend.

157
00:09:27,309 --> 00:09:29,228
Ik jou ook.

158
00:09:29,394 --> 00:09:30,927
Dat is maar beter ook.

159
00:09:30,928 --> 00:09:33,607
Kom op. Laten we iets gaan eten.

160
00:09:33,773 --> 00:09:36,350
Neem jij haar mee?
- Ja.

161
00:09:51,499 --> 00:09:54,629
Hallo.

162
00:09:54,795 --> 00:09:56,202
Dit is hem.

163
00:09:59,790 --> 00:10:01,975
Ik begrijp het.

164
00:10:01,976 --> 00:10:04,394
Bedankt.

165
00:10:11,102 --> 00:10:12,646
Wacht.

166
00:10:12,970 --> 00:10:14,003
Wat?

167
00:10:17,734 --> 00:10:20,946
Chase.
- Schatje, ik moet gaan.

168
00:10:21,112 --> 00:10:22,178
Nee.

169
00:10:22,179 --> 00:10:23,324
Nee, nee, nee.

170
00:10:23,490 --> 00:10:25,532
Nog een ritje.

171
00:10:25,533 --> 00:10:27,650
Nee, dat kun je niet betalen.

172
00:10:27,651 --> 00:10:29,747
En je was er ook niet erg goed in.

173
00:10:33,917 --> 00:10:36,692
Dag, jongens.

174
00:10:38,213 --> 00:10:39,695
Doei, pony.

175
00:10:43,000 --> 00:10:45,262
Is ze net weg gegaan
in haar ondergoed?

176
00:10:45,428 --> 00:10:47,003
Ze is een stripper.

177
00:10:47,004 --> 00:10:48,671
Ik denk dat ze dat zo doen.

178
00:10:48,672 --> 00:10:49,725
Gast.

179
00:10:49,891 --> 00:10:52,725
Perfecte avond.

180
00:10:53,270 --> 00:10:55,272
Niet zo hard.

181
00:10:55,438 --> 00:10:57,274
Waar heb je eigenlijk last van?

182
00:10:58,715 --> 00:11:00,236
Ik moet in dienst.

183
00:11:00,402 --> 00:11:01,551
Wat?

184
00:11:01,552 --> 00:11:03,864
Ben je eruit geloot?
Kunnen ze dat doen?

185
00:11:04,030 --> 00:11:07,660
Ik zit bij de luchtmacht, Chris.

186
00:11:07,826 --> 00:11:09,609
Echt waar?

187
00:11:09,610 --> 00:11:11,038
Waarom?

188
00:11:15,916 --> 00:11:18,168
Heeft pony me net achter gelaten?

189
00:11:21,922 --> 00:11:26,220
Perfecte avond.

190
00:11:35,352 --> 00:11:37,770
Ik denk niet dat je
hem op moet zoeken.

191
00:11:37,771 --> 00:11:40,025
Ik moet wel.
- Waarom?

192
00:11:40,424 --> 00:11:42,925
Ik ben niet bang voor hem.

193
00:11:42,926 --> 00:11:46,490
Ik ga ook niet bang voor hem zijn.

194
00:11:46,814 --> 00:11:48,931
Nou, je kunt vanaf hier
niet bang voor hem zijn.

195
00:11:48,932 --> 00:11:51,651
Ik wil geloven in vergeving.

196
00:11:51,652 --> 00:11:55,405
Ik wil geloven dat ik de
capaciteit heb...

197
00:11:55,406 --> 00:11:59,086
ik mijn hart om iemand
te vergeven, maar...

198
00:11:59,252 --> 00:12:00,894
Sommige dingen zijn
onvergefelijk.

199
00:12:02,880 --> 00:12:06,282
Ik kan mijn deel wel vergeven.

200
00:12:06,283 --> 00:12:08,301
Maar die van Quentin niet.

201
00:12:08,302 --> 00:12:11,015
Ik moet daar heen.

202
00:12:11,222 --> 00:12:14,685
Ik moet gewoon.

203
00:12:14,851 --> 00:12:17,980
Geen 'ik' maar 'wij'.

204
00:12:18,146 --> 00:12:19,395
Jij en ik.

205
00:12:25,069 --> 00:12:26,864
Jij en ik.

206
00:12:50,845 --> 00:12:52,932
Hou op, budula.

207
00:12:53,098 --> 00:12:56,049
Moet je kijken.

208
00:12:57,394 --> 00:13:00,356
Kom op, man.
- Wat?

209
00:13:00,522 --> 00:13:03,275
Ben je Chuck op Gossip Girl?

210
00:13:03,441 --> 00:13:06,028
Nee, betekend nee.

211
00:13:06,194 --> 00:13:08,322
Wat doe je hier?

212
00:13:08,488 --> 00:13:10,366
Ik heb gewoon wat speed nodig.

213
00:13:10,532 --> 00:13:14,567
Kinderen eten dat spul
als gummiberen.

214
00:13:27,590 --> 00:13:30,511
Dus het was Nathan die je
aan Quinn heeft voorgesteld.

215
00:13:30,677 --> 00:13:31,867
Zo ongeveer.

216
00:13:31,868 --> 00:13:35,850
Hij heeft ons voorgesteld en mij
verboden om met haar te gaan.

217
00:13:36,039 --> 00:13:38,936
Waarom zou hij je dat
hebben verboden?

218
00:13:39,102 --> 00:13:40,980
Omdat hij een cliënt was, denk ik.

219
00:13:41,178 --> 00:13:43,713
En waarom wilde je
Nathan contracteren?

220
00:13:43,714 --> 00:13:45,025
Hij had het moeilijk.

221
00:13:45,191 --> 00:13:47,550
Hij heeft het moeilijk gehad...

222
00:13:47,551 --> 00:13:49,697
maar hij was gedreven om
er bovenop te komen.

223
00:13:49,886 --> 00:13:51,782
Zoals jij.

224
00:13:51,948 --> 00:13:53,439
Ja.

225
00:13:53,440 --> 00:13:55,953
En hij had een familie.

226
00:13:56,119 --> 00:13:58,247
Waarom zeg je dat?

227
00:13:58,529 --> 00:14:01,164
Omdat ik hun ook hielp
door hem te helpen.

228
00:14:01,165 --> 00:14:04,117
Ze droomden zijn droom
met hem mee.

229
00:14:04,118 --> 00:14:05,335
Soms voor hem.

230
00:14:05,336 --> 00:14:09,255
Clay, heb je wel eens
een wrok gehad...

231
00:14:09,256 --> 00:14:11,051
dat hij een familie heeft?

232
00:14:11,258 --> 00:14:13,887
Je stelt vandaag een
paar extreme vragen, dok.

233
00:14:14,053 --> 00:14:16,095
Dat zou niet zo vreselijk zijn.

234
00:14:16,096 --> 00:14:18,097
Om iemand kwalijk te nemen...

235
00:14:18,098 --> 00:14:19,351
voor wat jij had kunnen hebben.

236
00:14:19,583 --> 00:14:24,086
Ik heb Nathan nooit
iets kwalijk genomen.

237
00:14:24,087 --> 00:14:26,139
Ik ben jaloers op ze geweest.

238
00:14:26,140 --> 00:14:27,940
Soms nog steeds.

239
00:14:27,941 --> 00:14:30,988
Maar ik ben beschermend
over ze geworden.

240
00:14:31,154 --> 00:14:33,824
Heb je jezelf ooit kwalijk genomen
dat je Sara niet kon beschermen?

241
00:14:33,990 --> 00:14:36,532
Elke dag.

242
00:14:40,830 --> 00:14:43,239
Het is interessant, Clay...

243
00:14:43,240 --> 00:14:47,577
dat het jouw werk is om
mensen te beschermen...

244
00:14:47,578 --> 00:14:49,629
en toch, in je privé leven...

245
00:14:49,630 --> 00:14:52,092
worstel je ermee, of niet?

246
00:14:52,258 --> 00:14:55,835
Ik ben maar een agent, dok.

247
00:14:59,122 --> 00:15:02,392
Wat nu als hij dood is en
hij niet terug komt?

248
00:15:02,393 --> 00:15:03,810
Hij komt wel terug.

249
00:15:03,811 --> 00:15:05,061
Ik weet niet...

250
00:15:05,062 --> 00:15:07,274
Luke, ik moet de woorden
hardop zeggen...

251
00:15:07,816 --> 00:15:09,065
en ze moeten me shockeren...

252
00:15:09,066 --> 00:15:11,234
want ik moet de realiteit
onder ogen zien.

253
00:15:11,235 --> 00:15:12,905
Nathan wordt vermist.

254
00:15:13,071 --> 00:15:16,773
Er is een goede kans dat hij
niet terug komt.

255
00:15:16,774 --> 00:15:19,244
De kansen zijn beter
dat hij wel terug komt.

256
00:15:19,410 --> 00:15:21,744
Ik weet dat je je onderzoek
hebt gedaan, net als ik.

257
00:15:21,745 --> 00:15:24,333
95% van alle vermiste
personen worden terug gevonden.

258
00:15:24,499 --> 00:15:28,668
En van degenen die niet terug worden gevonden
zijn de meesten dood binnen drie uur.

259
00:15:28,669 --> 00:15:30,486
Je weet niet of hij ontvoerd is.

260
00:15:30,487 --> 00:15:32,622
Waar is hij dan?
Waar is hij?

261
00:15:32,623 --> 00:15:33,756
We hebben het hier over Nathan?

262
00:15:33,757 --> 00:15:35,291
Hij is naar de hel geweest
en ik terug gekomen...

263
00:15:35,292 --> 00:15:36,426
en hij heeft het allemaal
doorstaan.

264
00:15:36,427 --> 00:15:37,543
Wat denk je dat er is gebeurd?

265
00:15:37,544 --> 00:15:38,878
Denk je dat hij
geheugenverlies heeft...

266
00:15:38,879 --> 00:15:41,464
en hij dat ergens is met
een nieuwe identiteit?

267
00:15:41,465 --> 00:15:42,998
Of denk je dat hij mij heeft verlaten?

268
00:15:42,999 --> 00:15:45,601
Nee. Hij is niet thuis omdat
hij niet thuis kan komen.

269
00:15:45,602 --> 00:15:47,503
Ik kan het in mijn ziel voelen, Luke.

270
00:15:47,504 --> 00:15:49,983
Haley, we hebben het over Nathan...

271
00:15:50,190 --> 00:15:52,024
en hij komt wel thuis.

272
00:15:52,025 --> 00:15:53,821
Zeg dat maar hardop.

273
00:15:59,492 --> 00:16:03,288
Hij komt thuis.

274
00:16:11,961 --> 00:16:17,982
Vertel eens over de persoon die
je werd naar Sara's dood.

275
00:16:17,983 --> 00:16:21,936
Je was mijn patiënt en toen
was het ineens afgelopen.

276
00:16:21,937 --> 00:16:23,315
Ik heb nooit gevraagd waarom.

277
00:16:23,481 --> 00:16:26,975
Ik werd er gewoon moe van
om er over te praten.

278
00:16:26,976 --> 00:16:29,594
Ik werd moe van 15 uur per dag slapen.

279
00:16:29,595 --> 00:16:31,713
Ik werd moet van het appartement.

280
00:16:31,714 --> 00:16:34,516
En ik werd moet van oude
vrienden tegenkomen...

281
00:16:34,517 --> 00:16:37,202
en die brave lach op
hun gezicht te zien...

282
00:16:37,203 --> 00:16:38,903
omdat ze niet wisten wat
ze moesten zeggen...

283
00:16:38,904 --> 00:16:40,772
of hoe ze het moesten zeggen.

284
00:16:40,773 --> 00:16:42,668
Dus ik ben weg gegaan.

285
00:16:42,834 --> 00:16:44,309
Waar ging je heen?

286
00:16:44,310 --> 00:16:45,921
Nergens heen.

287
00:16:46,087 --> 00:16:49,430
Ik ben op een dag in mijn auto
gestapt en ik ben weg gereden.

288
00:16:49,431 --> 00:16:53,651
Ik verbleef in goedkope hotels,
ik at fast-food.

289
00:16:53,652 --> 00:16:55,103
Niemand zag me.

290
00:16:55,104 --> 00:16:57,872
En niemand keek me
in de ogen aan.

291
00:16:57,873 --> 00:16:59,874
Zo wilde ik dat het was.

292
00:17:02,244 --> 00:17:04,662
Ik reed.

293
00:17:04,663 --> 00:17:06,931
Ik reed zover als ik kon...

294
00:17:06,932 --> 00:17:11,886
en ik besloot toen ik geen
weg meer had...

295
00:17:11,887 --> 00:17:15,140
dat ik ergens zou inchecken in een hotel...

296
00:17:15,141 --> 00:17:17,175
en zelfmoord zou plegen.

297
00:17:19,345 --> 00:17:21,479
Toen zag ik haar.

298
00:17:21,480 --> 00:17:23,765
Aan het eind van de weg.

299
00:17:23,766 --> 00:17:29,548
Ze stond op het balkon van
een belachelijk groot strandhuis.

300
00:17:30,022 --> 00:17:31,384
Sara.

301
00:17:31,550 --> 00:17:33,958
Dus ik huurde het...

302
00:17:33,959 --> 00:17:37,245
en ik heb de hele avond
met haar zitten praten...

303
00:17:37,246 --> 00:17:39,114
zoals we altijd deden.

304
00:17:39,115 --> 00:17:43,952
Ze zei dat ik moest ophouden
met mijn zelfmedelijden...

305
00:17:43,953 --> 00:17:46,337
en dat ik weer aan het
werk moest gaan.

306
00:17:46,338 --> 00:17:49,707
Dus dat deed ik.

307
00:17:49,708 --> 00:17:52,744
En toen vond ik Nate.

308
00:17:57,133 --> 00:17:59,333
Ik kan mijn vader niet vinden.

309
00:17:59,334 --> 00:18:00,802
Wat, vriend?

310
00:18:00,803 --> 00:18:02,470
De video die hij me stuurde.

311
00:18:02,471 --> 00:18:04,125
Ik heb het op mijn iPod gezet...

312
00:18:04,291 --> 00:18:05,543
maar ik heb het niet meegenomen.

313
00:18:05,709 --> 00:18:08,254
Je weet dat hij thuis is, toch?

314
00:18:10,029 --> 00:18:11,729
Maar ik wil het meenemen.

315
00:18:11,730 --> 00:18:14,176
Het is de laatste video die hij
mij stuurde vanuit Europa.

316
00:18:14,349 --> 00:18:16,846
Wacht.
Je hebt je laptop.

317
00:18:17,012 --> 00:18:18,570
Ja, maar daar staat het niet op.

318
00:18:18,571 --> 00:18:20,266
Het staat op de computer
in mijn kamer.

319
00:18:20,432 --> 00:18:22,707
We kunnen iemand bellen en
vragen om het bestand te sturen.

320
00:18:22,708 --> 00:18:24,019
Ik kan het doen als ik thuis kom.

321
00:18:24,185 --> 00:18:26,814
We kunnen Julian bellen.

322
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Ze hebben een sleutel
en hij weet waar het is.

323
00:18:28,773 --> 00:18:30,234
Perfect.

324
00:18:30,400 --> 00:18:32,695
En Jamie...

325
00:18:32,861 --> 00:18:34,502
we krijgen je vader wel terug.

326
00:18:34,503 --> 00:18:35,703
Video en in het echt.

327
00:18:38,158 --> 00:18:39,296
Bel Julian.

328
00:18:43,038 --> 00:18:45,180
Julian. Met Jamie.

329
00:18:48,251 --> 00:18:50,254
Chuck Skolnick is aanwezig.

330
00:18:52,172 --> 00:18:53,174
Wat is er met jou?

331
00:18:53,340 --> 00:18:54,675
Niets.

332
00:18:54,841 --> 00:18:56,658
Dude, ga zitten.
Neem een root beer.

333
00:18:58,803 --> 00:19:01,279
Hoe is het met je vader?
- Goed.

334
00:19:01,280 --> 00:19:02,664
Ja, echt goed.

335
00:19:02,665 --> 00:19:04,185
Mijn vader is geweldig.

336
00:19:04,351 --> 00:19:06,604
Denk je dat hij blijft?

337
00:19:06,770 --> 00:19:09,120
Ja, ik denk het.

338
00:19:09,121 --> 00:19:10,191
Hoezo?

339
00:19:10,357 --> 00:19:12,874
Nou...

340
00:19:12,875 --> 00:19:15,070
ik moet de luchtmacht weer in.

341
00:19:15,236 --> 00:19:17,531
Wanneer?

342
00:19:17,697 --> 00:19:19,492
Over een paar dagen.

343
00:19:19,658 --> 00:19:23,251
Maar je hebt Chris
en je vader.

344
00:19:23,252 --> 00:19:24,752
Het komt wel goed.

345
00:19:26,138 --> 00:19:29,107
Ja.

346
00:19:31,419 --> 00:19:32,777
Het komt wel goed.

347
00:19:32,778 --> 00:19:34,195
Waarom gaan wij vanavond niet wat doen?

348
00:19:34,196 --> 00:19:35,216
We kunnen iets leuks gaan doen.

349
00:19:35,382 --> 00:19:37,198
Ik kan niet.

350
00:19:37,199 --> 00:19:39,701
Ik heb plannen met mijn vader.

351
00:19:53,332 --> 00:19:55,783
Hij heeft zijn vader nodig.

352
00:19:55,784 --> 00:19:57,363
Wij allemaal.

353
00:19:57,529 --> 00:20:00,454
Wat zegt de politie.

354
00:20:00,455 --> 00:20:02,326
Niet veel.

355
00:20:02,492 --> 00:20:03,624
Ik weet het niet.

356
00:20:03,625 --> 00:20:07,929
Ze lijken niet zo bezorgd of actief
als zou moeten.

357
00:20:07,930 --> 00:20:10,131
Het is niet goed genoeg.
Het is een nachtmerrie.

358
00:20:10,132 --> 00:20:12,317
Ik denk echt dat ik mee
moet komen naar Tree Hill.

359
00:20:12,318 --> 00:20:14,468
Nee, er moet iets zijn wat ik kan doen.

360
00:20:14,469 --> 00:20:16,549
Dat doe je al.

361
00:20:16,715 --> 00:20:19,857
Ik wil dat je de kinderen mee
uit huis neemt...

362
00:20:19,858 --> 00:20:21,976
voordat ik helemaal gek word...

363
00:20:21,977 --> 00:20:24,662
en Jamie realiseert hoe erg
het echt is.

364
00:20:24,663 --> 00:20:27,643
Luke, ze zullen gelukkiger
zijn als ze bij jou zijn.

365
00:20:27,809 --> 00:20:29,200
Oké.

366
00:20:29,201 --> 00:20:30,868
Oké?

367
00:20:30,869 --> 00:20:33,654
Zodra Nathan thuis komt...

368
00:20:33,655 --> 00:20:35,640
heb je weer een familie.

369
00:20:35,641 --> 00:20:38,826
En hij komt thuis, Haley.

370
00:20:38,827 --> 00:20:40,489
Dat beloof ik.

371
00:20:40,655 --> 00:20:42,997
Ik zou willen dat je die
belofte kon houden...

372
00:20:42,998 --> 00:20:45,499
meer dan elke andere
die je ooit gedaan hebt.

373
00:20:45,500 --> 00:20:48,553
Maar ik denk dat het
deze keer echt erg is, Luke.

374
00:20:48,554 --> 00:20:51,222
Ik denk dat het heel erg is.

375
00:21:03,436 --> 00:21:05,870
Daar is hij.

376
00:21:05,871 --> 00:21:07,455
Mijn geld koe.

377
00:21:10,276 --> 00:21:12,927
Je moet voor me moeen, koe.

378
00:21:24,773 --> 00:21:28,476
Onze eisen zijn ingewilligd.

379
00:21:28,477 --> 00:21:32,446
En mijn mensen zijn bereid het
contract te bespreken...

380
00:21:32,447 --> 00:21:34,181
voor je dood.

381
00:21:34,182 --> 00:21:38,686
Ben je nu bang
Nathan Scott?

382
00:21:43,267 --> 00:21:46,210
Want dat zou je moeten zijn.

383
00:21:53,588 --> 00:21:55,873
Het maakt niet uit hoe ver ik ga,
Jamie Scott.

384
00:21:55,874 --> 00:21:57,424
Je bent altijd bij me.

385
00:21:57,425 --> 00:22:00,711
Zelfs al ben ik in een achterbuurt
van waar ik ook mag zijn.

386
00:22:00,712 --> 00:22:03,129
Hou je goed, oké?

387
00:22:03,295 --> 00:22:05,349
Zorg goed voor je moeder en Lydia
en help goed in huis.

388
00:22:05,350 --> 00:22:06,600
Ik kom snel thuis.

389
00:22:06,601 --> 00:22:08,552
Je bent een goede man, zoon.

390
00:22:08,553 --> 00:22:09,889
Ik hou van je.

391
00:22:26,490 --> 00:22:28,613
Wat is dit?
- Lunch.

392
00:22:28,779 --> 00:22:29,864
Wil je wat?

393
00:22:30,030 --> 00:22:33,743
Nee. Nou, misschien.
De burgers ruiken erg lekker.

394
00:22:33,909 --> 00:22:35,995
Het geheim voor een
goed burger is...

395
00:22:36,161 --> 00:22:38,748
Laat maar.

396
00:22:40,666 --> 00:22:43,044
Dit is een video waarvan ik
denk dat je hem leuk vind.

397
00:22:43,210 --> 00:22:44,921
Er is een laptop in de trailer.

398
00:22:45,087 --> 00:22:47,526
Ik zie je later.
Ik moet naar de gevangenis met Brooke.

399
00:22:47,527 --> 00:22:48,966
De gevangenis?

400
00:22:49,132 --> 00:22:50,926
Ze gaan daar van je houden.

401
00:22:50,927 --> 00:22:52,929
Ja, bedankt.

402
00:23:06,317 --> 00:23:08,602
Het maakt niet uit hoe ver ik ga,
Jamie Scott.

403
00:23:08,603 --> 00:23:10,153
Je bent altijd bij me.

404
00:23:10,154 --> 00:23:13,440
Zelfs al ben ik in een achterbuurt
van waar ik ook mag zijn.

405
00:23:13,441 --> 00:23:15,992
Houd je goed, oké?

406
00:23:15,993 --> 00:23:18,078
Zorg goed voor je moeder en Lydia
en help goed in huis.

407
00:23:18,079 --> 00:23:19,246
Ik kom snel thuis.

408
00:23:19,413 --> 00:23:21,281
Je bent een goede man, zoon.

409
00:23:21,282 --> 00:23:22,467
Ik hou van je.

410
00:23:25,002 --> 00:23:26,753
Je bent een goede man, zoon.

411
00:23:26,754 --> 00:23:28,038
Ik hou van je.

412
00:23:28,039 --> 00:23:29,289
Goede man, zoon.

413
00:23:29,290 --> 00:23:30,591
Ik hou van je.

414
00:23:30,775 --> 00:23:33,469
Zoon, ik hou van je.

415
00:23:33,635 --> 00:23:36,763
Zoon, ik hou van je.

416
00:23:39,634 --> 00:23:42,103
Hoe denk je over kinderen, Clay?

417
00:23:42,269 --> 00:23:44,054
Wat bedoel je?

418
00:23:44,354 --> 00:23:46,857
Familie, kinderen, jij.

419
00:23:47,023 --> 00:23:50,927
Er is vast een tijd geweest dat
ik gezegd heb, niets voor mij.

420
00:23:50,928 --> 00:23:52,562
Maar al die tijd die ik
bij Nathan heb doorgebracht...

421
00:23:52,563 --> 00:23:54,915
met mijn zoon, Jamie en
de baby...

422
00:23:54,916 --> 00:23:56,867
Het is mooi.

423
00:23:57,367 --> 00:23:58,786
Je brengt veel tijd met ze door?

424
00:23:58,953 --> 00:24:00,871
Ja, Jamie komt vaak langs...

425
00:24:00,872 --> 00:24:02,689
en Quinn let erg veel op Lydia...

426
00:24:02,690 --> 00:24:04,808
dus we hebben haar
ongeveer zien opgroeien.

427
00:24:04,809 --> 00:24:07,377
Dus, ik weet het niet.

428
00:24:10,214 --> 00:24:12,341
Wat als Quinn zwanger zou worden?

429
00:24:12,507 --> 00:24:15,969
Als je vraagt of ik van haar hou...

430
00:24:15,970 --> 00:24:17,554
dan, ja, dat doe ik.

431
00:24:17,721 --> 00:24:20,140
Dat is mooi, maar dat vroeg ik niet.

432
00:24:28,933 --> 00:24:31,818
Ik zag je eens spelen.

433
00:24:31,819 --> 00:24:33,863
Je verloor.

434
00:24:34,029 --> 00:24:36,639
Je kwam achter te staan
in het vierde kwart...

435
00:24:36,640 --> 00:24:37,824
en je kwam niet terug.

436
00:24:39,785 --> 00:24:42,705
Soms is er geen terugkomen.

437
00:24:42,871 --> 00:24:45,625
Mag ik iets drinken?
Water.

438
00:24:45,791 --> 00:24:48,794
Je vergat alsjeblieft te zeggen.

439
00:24:48,960 --> 00:24:50,604
Alsjeblieft.

440
00:24:57,828 --> 00:24:59,472
Niets geeft een man beter weer...

441
00:24:59,638 --> 00:25:02,966
dan eerlijke stilte
en nederigheid.

442
00:25:05,894 --> 00:25:09,356
Maar als je geluiden van oorlog
in je oren knallen...

443
00:25:09,357 --> 00:25:13,934
imiteert hij de acties
van een tijger.

444
00:25:19,066 --> 00:25:21,952
Ik mag je wel, Nathan Scott.

445
00:25:24,871 --> 00:25:25,957
Jammer dat ik je moet vermoorden.

446
00:25:36,591 --> 00:25:38,918
Hoe is dat voor een comeback?

447
00:26:10,650 --> 00:26:13,403
Yo, Dmitri.

448
00:26:18,809 --> 00:26:20,443
Yo, Dmitri.

449
00:26:53,566 --> 00:26:56,528
Ik dacht niet dat je zou komen.

450
00:26:56,694 --> 00:26:59,655
Je zei dat je met me wilde
praten, dus praat.

451
00:27:00,907 --> 00:27:02,910
Zomaar?

452
00:27:07,045 --> 00:27:09,546
Kijk.

453
00:27:09,547 --> 00:27:12,933
Het spijt me voor wat ik heb gedaan.

454
00:27:12,934 --> 00:27:14,797
Ik heb veel tijd gehad om na te denken...

455
00:27:14,963 --> 00:27:16,604
en de fouten die ik heb gemaakt...

456
00:27:16,605 --> 00:27:18,856
en om er vrede mee te krijgen.

457
00:27:18,857 --> 00:27:22,026
En ik wil het gewoon goed doen.

458
00:27:24,029 --> 00:27:26,781
Ik wil gewoon mijn ding doen...

459
00:27:26,782 --> 00:27:28,866
en mijn leven leven.

460
00:27:28,867 --> 00:27:31,952
Dus...

461
00:27:31,953 --> 00:27:34,817
Het spijt me voor
wat ik je heb aangedaan.

462
00:27:34,983 --> 00:27:36,707
Dat is alles.

463
00:27:38,403 --> 00:27:40,795
En hoe zit het met
Quentin Fields?

464
00:27:40,796 --> 00:27:42,797
Zijn familie, hoe zit het met hem?

465
00:27:44,617 --> 00:27:47,301
Daar hebben ze me nooit
voor veroordeeld.

466
00:27:50,922 --> 00:27:53,307
Ik heb twee kinderen.

467
00:27:53,308 --> 00:27:55,379
Jongens.

468
00:27:55,545 --> 00:27:59,299
Ze hebben hun hele
leven nog voor zich.

469
00:27:59,465 --> 00:28:04,118
Zoals mijn vriend
Quentin Fields eens had.

470
00:28:04,119 --> 00:28:08,205
Zoals Xavier Daniels
eens had.

471
00:28:08,206 --> 00:28:11,492
Ik hoop dat als ze volwassen zijn...

472
00:28:11,493 --> 00:28:16,063
ze geloven in vergeving en
in rehabilitatie.

473
00:28:16,064 --> 00:28:19,319
Ik hoop dat ze geloven in vergeven.

474
00:28:19,634 --> 00:28:23,137
Omdat ik dat doe.

475
00:28:23,138 --> 00:28:27,508
Ik geloof er alleen niet
in voor Xavier Daniels.

476
00:28:27,509 --> 00:28:30,744
Ik geloof niet dat hij is veranderd...

477
00:28:30,745 --> 00:28:33,831
ik geloof niet dat hij spijt heeft.

478
00:28:33,832 --> 00:28:38,302
en ik vind niet dat hij heeft
geboet voor zijn fouten.

479
00:28:39,804 --> 00:28:44,108
Hij is een kwade, haatdragende...

480
00:28:44,109 --> 00:28:47,978
gewelddadig mens.

481
00:28:47,979 --> 00:28:51,498
En het spijt me, maar ik denk
dat het een fout is om hem vrij te laten.

482
00:28:54,836 --> 00:28:58,859
Ik zou me niet veilig voelen en
dat zou jullie ook niet moeten doen.

483
00:28:59,025 --> 00:29:04,378
Kan hij veranderen?

484
00:29:04,739 --> 00:29:06,714
Ik hoop het.

485
00:29:06,715 --> 00:29:09,350
Is hij veranderd?

486
00:29:09,351 --> 00:29:11,886
Nee, ik denk het niet.

487
00:29:13,504 --> 00:29:15,773
En ik denk niet dat
hij ooit zal veranderen.

488
00:29:43,001 --> 00:29:44,501
Daar is hij.

489
00:29:44,502 --> 00:29:47,537
Chuck Skolnick.

490
00:29:47,538 --> 00:29:51,411
Ik dacht dat je vanavond
iets met je vader zou gaan doen.

491
00:29:51,577 --> 00:29:54,011
Dat gaan we ook doen.
Ja, ik bedoel, dat hebben we gedaan.

492
00:29:54,012 --> 00:29:55,582
We hebben een leuke dag gehad.

493
00:29:55,748 --> 00:29:59,044
Ja? Wat hebben jullie gedaan?

494
00:29:59,210 --> 00:30:00,684
Pap heeft me meegenomen
om te karten.

495
00:30:00,685 --> 00:30:02,256
Je weet wel, bij de snelweg.

496
00:30:02,422 --> 00:30:04,721
Je had een van de races moeten zien.

497
00:30:04,722 --> 00:30:07,010
We hebben iedereen op
het circuit te pakken genomen.

498
00:30:07,176 --> 00:30:08,512
Het was geweldig.

499
00:30:08,678 --> 00:30:13,163
Die baan is al maanden gesloten.

500
00:30:13,433 --> 00:30:15,783
Zei ik die bij de snelweg?

501
00:30:15,784 --> 00:30:17,084
Ik bedoelde die andere.

502
00:30:17,085 --> 00:30:19,336
Er is nog een.
Die is nieuw.

503
00:30:19,731 --> 00:30:22,256
Dus...

504
00:30:22,257 --> 00:30:23,735
Wat doe je hier eigenlijk?

505
00:30:23,901 --> 00:30:26,927
Ik kwam je bezoeken.

506
00:30:28,213 --> 00:30:30,914
We moeten waarschijnlijk
rustig aan doen.

507
00:30:30,915 --> 00:30:32,749
omdat mijn vader binnen slaapt...

508
00:30:32,750 --> 00:30:34,435
en mijn moeder zegt dat
hij zijn rustig nodig is.

509
00:30:36,354 --> 00:30:38,422
Ja.

510
00:30:38,708 --> 00:30:40,524
Ja.

511
00:30:51,929 --> 00:30:54,538
Ik hou ook van jou, Sawyer.

512
00:30:54,539 --> 00:30:56,040
Ik mis je.

513
00:30:56,041 --> 00:30:57,374
Ja.

514
00:30:57,375 --> 00:30:58,826
Oké.

515
00:30:58,827 --> 00:31:01,773
Oké, geef mama nog maar ev...

516
00:31:01,939 --> 00:31:04,568
Ze heeft opgehangen.

517
00:31:04,734 --> 00:31:06,445
Typisch.

518
00:31:06,611 --> 00:31:08,502
Natuurlijk deed ze dat.

519
00:31:08,503 --> 00:31:11,055
Ze kan uren aan de telefoon praten...

520
00:31:11,056 --> 00:31:13,574
maar het is het luisteren...

521
00:31:13,575 --> 00:31:14,791
wat ze niet goed kan.

522
00:31:16,561 --> 00:31:19,646
Vlucht 417 kan nu instappen
bij poort 5.

523
00:31:19,647 --> 00:31:21,131
Dat zijn wij.

524
00:31:21,132 --> 00:31:22,266
Ja.

525
00:31:22,267 --> 00:31:24,568
We moeten maar eens gaan.

526
00:31:24,569 --> 00:31:26,103
Ik ga je wat ruimte geven, oké?

527
00:31:26,104 --> 00:31:27,471
Ik wacht daar wel.

528
00:31:27,472 --> 00:31:29,051
Kom hier, geef me een knuffel.

529
00:31:29,217 --> 00:31:32,429
Ik ga jou en Lydia zo erg missen.

530
00:31:32,595 --> 00:31:33,994
Ik zie je snel, oké?

531
00:31:33,995 --> 00:31:36,030
Luke, bedankt.
- Ja.

532
00:31:36,031 --> 00:31:37,059
Rustig aan.

533
00:31:37,225 --> 00:31:38,999
Jij ook.

534
00:31:39,000 --> 00:31:41,835
Klaar voor je grote avontuur?

535
00:31:41,836 --> 00:31:44,171
Ga je bij Oom Lucas en
tante Peyton slapen?

536
00:31:44,440 --> 00:31:47,291
Ze gaan goed voor je zorgen, lieverd.

537
00:31:47,292 --> 00:31:49,460
Zodra je vader terug is...

538
00:31:49,461 --> 00:31:51,995
komen jullie naar huis, oké?

539
00:31:51,996 --> 00:31:53,436
Hij mist jullie en
zal jullie missen.

540
00:31:55,517 --> 00:31:56,662
Ik hou van je lief meisje.

541
00:32:01,172 --> 00:32:04,544
Goed, nou, je hebt altijd al
bij Oom Lucas willen logeren.

542
00:32:04,710 --> 00:32:06,463
Het komt wel goed, mam.

543
00:32:06,629 --> 00:32:07,844
Kom hier.

544
00:32:11,134 --> 00:32:13,387
Hij komt wel thuis.

545
00:32:13,553 --> 00:32:15,180
Ik weet het.

546
00:32:15,346 --> 00:32:17,654
Weet je ook dat ik van je hou...

547
00:32:17,655 --> 00:32:20,023
met alles in mijn hart?

548
00:32:20,024 --> 00:32:21,103
Want dat doe ik.

549
00:32:21,269 --> 00:32:22,526
Dat weet ik ook.

550
00:32:22,527 --> 00:32:23,939
Het komt wel goed, mam.

551
00:32:24,105 --> 00:32:25,496
Met mij niet.

552
00:32:25,497 --> 00:32:27,531
Kom hier.

553
00:32:30,251 --> 00:32:32,219
Oké.

554
00:32:33,448 --> 00:32:35,492
Bedankt voor alles.

555
00:32:35,658 --> 00:32:36,924
Zeg maar niets.

556
00:32:36,925 --> 00:32:38,675
Bedankt je het me toestaat.

557
00:32:38,676 --> 00:32:41,678
Bedankt dat je me hebt gebeld
en dat je me laat helpen...

558
00:32:41,679 --> 00:32:42,833
deze ene keer.

559
00:32:42,999 --> 00:32:45,215
Bedankt dat je jij bent, Hales.

560
00:32:45,216 --> 00:32:48,986
Ik kan je daar niet
genoeg voor bedanken.

561
00:32:51,889 --> 00:32:53,941
Ik heb je gemist, Lucas.

562
00:32:55,928 --> 00:32:58,181
Ik hou van je.

563
00:32:58,347 --> 00:32:59,780
Ja, dat ook.

564
00:33:01,416 --> 00:33:03,400
Oké.
Ik ga weglopen....

565
00:33:03,401 --> 00:33:06,870
want ik kan niet, ik wil niet...

566
00:33:06,871 --> 00:33:08,872
Ga.

567
00:33:08,873 --> 00:33:10,944
Oké.

568
00:33:12,844 --> 00:33:14,761
Doei, doei.

569
00:33:14,762 --> 00:33:16,580
Bel me als je geland bent, oké?

570
00:33:16,581 --> 00:33:18,081
Goed.

571
00:33:18,082 --> 00:33:20,954
Gedraag je en zorg voor je zusje.
- Oké.

572
00:33:21,120 --> 00:33:22,164
Oké.

573
00:33:22,330 --> 00:33:23,920
Dat zal ik doen.

574
00:33:25,708 --> 00:33:26,877
Hey, mam?

575
00:33:30,421 --> 00:33:32,799
Het komt wel goed.

576
00:34:11,212 --> 00:34:14,021
Het maakt niet uit hoe
ver ik ga, Jamie Scott.

577
00:34:14,022 --> 00:34:15,772
Je bent altijd bij me.

578
00:34:15,773 --> 00:34:19,643
Zelfs al ben ik in een achterbuurt
van waar ik ook mag zijn.

579
00:34:19,644 --> 00:34:22,479
Hou je goed, oké?

580
00:34:22,480 --> 00:34:24,414
Zorg goed voor je moeder
en voor Lydia en help goed in huis.

581
00:34:24,415 --> 00:34:25,936
Ik kom snel thuis.

582
00:34:26,102 --> 00:34:27,501
Je bent een goede man, zoon.

583
00:34:27,502 --> 00:34:29,064
Ik hou van je.

584
00:35:11,796 --> 00:35:14,234
Het je pijn?
- Nee, het gaat wel.

585
00:35:14,400 --> 00:35:16,583
Goed, ik zal je hieruit halen.

586
00:35:16,584 --> 00:35:17,701
Hou vast.

587
00:35:19,405 --> 00:35:20,949
Er is een uitgang in de
volgende kamer.

588
00:35:21,115 --> 00:35:24,758
Als je in de problemen komt, schiet eerst.

589
00:35:28,379 --> 00:35:29,958
Blijf bij de weg.

590
00:35:30,124 --> 00:35:31,381
Kijk uit voor mijn politieauto.

591
00:35:31,382 --> 00:35:32,399
Ik kom zo.
Ga.

592
00:35:46,781 --> 00:35:49,477
Welkom terug, mijn vriend.

593
00:36:10,605 --> 00:36:13,040
Moet ik hier dan alles zelf doen?

594
00:36:19,551 --> 00:36:23,020
Vind je me een slecht
persoon voor wat ik gezegd heb?

595
00:36:23,021 --> 00:36:26,057
Nee, ik denk dat je een geweldig
persoon bent voor wat je gezegd hebt.

596
00:36:29,895 --> 00:36:31,229
Ik kan het weten.

597
00:36:31,230 --> 00:36:35,066
Toen ik hem vroeg over Quentin,
had ik kunnen...

598
00:36:35,067 --> 00:36:37,433
weten dat hij niet
was veranderd.

599
00:36:40,408 --> 00:36:43,126
De eerste keer dat
je zijn gezicht zag...

600
00:36:43,127 --> 00:36:45,462
wat je dapper en sterk.

601
00:36:45,463 --> 00:36:47,443
Toen werd ik verliefd op je.

602
00:36:47,609 --> 00:36:50,667
En vandaag in de ruimte...

603
00:36:50,668 --> 00:36:53,003
was je weer dapper en sterk.

604
00:36:53,004 --> 00:36:55,338
En toen ging ik nog meer
van je houden.

605
00:37:00,127 --> 00:37:03,179
Ik had het niet zonder jou kunnen doen.

606
00:37:03,180 --> 00:37:05,065
Beide keren.

607
00:37:09,570 --> 00:37:11,804
Denk je dat ze hem laten gaan?

608
00:37:24,752 --> 00:37:27,737
Luister, ik weet dat
je vader in de stad is...

609
00:37:27,738 --> 00:37:31,575
maar ik vroeg me af of je
misschien iets wilde doen...

610
00:37:31,576 --> 00:37:32,826
totdat ik weg ga.

611
00:37:32,827 --> 00:37:34,073
Gewoon jij en ik.

612
00:37:34,239 --> 00:37:35,574
En, misschien Chris.

613
00:37:35,740 --> 00:37:37,326
Oké.

614
00:37:37,492 --> 00:37:38,665
Goed.

615
00:37:40,703 --> 00:37:42,456
Goed, dan.
Ik zie je later.

616
00:37:45,041 --> 00:37:46,544
Gaat het met je?

617
00:37:46,710 --> 00:37:48,045
Ja, het gaat wel.

618
00:37:48,211 --> 00:37:49,338
Wat heb je daar?

619
00:37:49,504 --> 00:37:50,714
Niets.

620
00:37:50,880 --> 00:37:52,550
Chuck...

621
00:37:52,716 --> 00:37:54,218
Ik ben gewoon van die stomme fiets
van je gevallen, dat is alles.

622
00:37:54,384 --> 00:37:57,010
Laat eens zien.
- Nee.

623
00:37:57,011 --> 00:37:58,514
Chuck, laat eens zien.

624
00:38:05,437 --> 00:38:06,772
Weet je...

625
00:38:06,938 --> 00:38:08,361
Weet je moeder hier van?

626
00:38:08,362 --> 00:38:10,196
Nee en je mag het
haar ook niet vertellen, oké?

627
00:38:10,197 --> 00:38:11,998
Ze pakt mijn fiets af.

628
00:38:13,653 --> 00:38:15,364
Je zegt niets tegen haar, toch?

629
00:38:15,530 --> 00:38:17,366
Hoe ben je gevallen?

630
00:38:17,532 --> 00:38:19,889
Ik weet het niet.
Ik kwam tegen de stoep en ik viel.

631
00:38:19,890 --> 00:38:20,953
Het maakt niet veel uit.

632
00:38:21,119 --> 00:38:22,709
Ik moet gaan.

633
00:38:58,579 --> 00:39:00,347
Je bent een goede man zoon.

634
00:39:00,348 --> 00:39:01,514
Ik hou van je.

635
00:39:03,300 --> 00:39:05,372
Daar. Zoem daar op in.

636
00:39:05,538 --> 00:39:07,416
Wacht even, dan
maak ik het duidelijker.

637
00:39:19,427 --> 00:39:20,483
Wat is dat?

638
00:39:20,484 --> 00:39:22,181
Betekend dat iets?

639
00:39:22,347 --> 00:39:23,486
Ja.

640
00:39:23,765 --> 00:39:25,155
Dat is goed, toch?

641
00:39:25,433 --> 00:39:26,623
Nee.

642
00:39:26,624 --> 00:39:29,104
Dat is helemaal niet goed.

643
00:39:36,884 --> 00:39:38,168
Gaat het met je?

644
00:39:49,096 --> 00:39:51,668
Maak je je zorgen over Nathan, Clay?

645
00:39:51,834 --> 00:39:55,351
Ben je bezorgd over zijn veiligheid?
- Natuurlijk.

646
00:39:55,352 --> 00:39:59,105
Maar Nathan Scott is
de sterkste man die ik ken.

647
00:40:00,426 --> 00:40:04,640
Waar hij ook is, hoe hij ook is
hij wordt alleen maar sterker.

648
00:40:04,806 --> 00:40:06,145
Hij komt wel thuis.

649
00:40:06,146 --> 00:40:07,831
En als hij niet kan...

650
00:40:07,832 --> 00:40:11,150
kan iemand zich klaar maken voor
het gevecht van zijn leven.

651
00:40:11,151 --> 00:40:13,119
Hoe kun je dit doen?

652
00:40:13,120 --> 00:40:14,650
Een agent.

653
00:40:16,818 --> 00:40:20,159
Ik zit achter een bureau.

654
00:40:20,160 --> 00:40:21,828
Voor hun in ieder geval.

655
00:40:24,849 --> 00:40:26,537
Ze hebben het verkeerd.

656
00:40:26,717 --> 00:40:28,835
Willen ze geen detective van me maken?

657
00:40:30,582 --> 00:40:31,855
Goed dan.

658
00:40:37,278 --> 00:40:40,759
Dit betaald in ieder geval beter.

659
00:40:40,925 --> 00:40:43,011
Trouwens...

660
00:40:43,177 --> 00:40:46,223
Je vrouw zegt hallo.

661
00:40:50,324 --> 00:40:53,522
Laten we offers brengen
maar geen slachters zijn.

662
00:40:53,694 --> 00:40:56,358
Laten we hem vrijmoedig doden
maar niet woedend.

663
00:40:56,530 --> 00:40:59,549
Laten we hem snijden als een gerecht
die geschikt is voor de goden...

664
00:40:59,550 --> 00:41:02,201
niet een karkas geschikt voor de honden.

665
00:41:04,922 --> 00:41:09,375
En laat onze harten
subtiele heren zijn...

666
00:41:09,376 --> 00:41:13,375
en zijn dienaren woede laten optreden.

667
00:41:21,739 --> 00:41:22,939
Goed nieuws.

668
00:41:22,940 --> 00:41:26,576
We hebben een nieuwe
financiële overeenkomst.

669
00:41:26,577 --> 00:41:28,862
Dus ze sturen het geld...

670
00:41:31,448 --> 00:41:33,270
en ik vermoord jou.

671
00:41:39,173 --> 00:41:44,114
Vertaald door CloudStrife
Synch door Sam
www.bierdopje.com

