1
00:00:02,370 --> 00:00:04,304
Ik ga gewoon naar de winkel om
wat dingen te kopen.

2
00:00:04,306 --> 00:00:05,339
Ik haal je wel op wanneer je klaar bent.

3
00:00:06,001 --> 00:00:08,665
Ik zou liever hebben dat je blijft, maar...

4
00:00:11,549 --> 00:00:13,486
Ik ben hier voor knipbeurt
met Mr. D'Onofrio.

5
00:00:14,036 --> 00:00:15,970
Het spijt me maar oom Tony
ligt in het ziekenhuis.

6
00:00:15,972 --> 00:00:17,171
Hij is flink ziek.

7
00:00:17,173 --> 00:00:21,008
Oh, hemel, Mr. D'Onofrio's
in het ziekenhuis.

8
00:00:21,010 --> 00:00:23,578
Waarom gebeuren die dingen altijd  bij mij?

9
00:00:24,379 --> 00:00:25,563
Ik kan je voor je knippen.

10
00:00:25,565 --> 00:00:27,448
U bent niet Mr. D'Onofrio.

11
00:00:28,267 --> 00:00:30,351
Ik word door Mr. D'Onofrio geknipt.

12
00:00:30,353 --> 00:00:31,652
Geloof jij hem?

13
00:00:33,555 --> 00:00:34,888
Excuseer ons even.

14
00:00:34,890 --> 00:00:36,407
Sheldon, het is goed zo,
hij kan het doen.

15
00:00:36,409 --> 00:00:37,525
Hij is een kapper.

16
00:00:37,527 --> 00:00:40,328
Dat is hij niet, hij is de neef.

17
00:00:40,330 --> 00:00:41,862
Hij is het voorbeeld

18
00:00:41,864 --> 00:00:45,166
van nepotisme die alleenheerst
in de kappersindustrie.

19
00:00:45,168 --> 00:00:46,834
Bovendien, Mr.
D'Onofrio weet precies

20
00:00:46,836 --> 00:00:49,403
hoe ik mijn haar hebben wil
omdat hij

21
00:00:49,405 --> 00:00:52,607
al mijn geregistreerde knipbeurten
heeft van mijn kapper in Texas.

22
00:00:52,609 --> 00:00:54,408
Waar heb je het over?

23
00:00:54,410 --> 00:00:55,543
Toen ik naar toe verhuisde,

24
00:00:55,545 --> 00:00:58,179
was ik nogal nerveus in het
zoeken van een nieuwe kapper,

25
00:00:58,181 --> 00:01:00,097
dus heeft mijn moeder al
mijn geregistreerde knipbeurten

26
00:01:00,099 --> 00:01:02,249
naar Mr. D'Onofrio, hier gestuurd.

27
00:01:03,251 --> 00:01:06,721
Zoiets als knipbeurten registreren
bestaat niet.

28
00:01:06,723 --> 00:01:09,523
Dat is wel zo.

29
00:01:09,525 --> 00:01:10,725
Heb je ze ooit gezien?

30
00:01:10,727 --> 00:01:13,294
Nee, maar mijn moeder verzekerde
mij dat naar hier gestuurd zijn,

31
00:01:13,296 --> 00:01:15,112
en ik wed er dollars om donuts op

32
00:01:15,114 --> 00:01:16,714
dat deze kapper ze niet heeft.

33
00:01:17,282 --> 00:01:18,549
Pardon.

34
00:01:18,551 --> 00:01:21,152
Heeft u toegang tot mijn knipbeurt verleden?

35
00:01:21,154 --> 00:01:22,787
Uw wat?

36
00:01:22,789 --> 00:01:24,605
Om T.S. Eliot te onderstrepen,

37
00:01:24,607 --> 00:01:26,123
daar gaat het met de wereld naartoe...

38
00:01:26,125 --> 00:01:29,126
niet met een pony
maar met een neef.

39
00:01:30,329 --> 00:01:33,381
Sheldon, je bent een volwassen man,
hij is beroeps,

40
00:01:33,383 --> 00:01:37,301
en jouw knipbeurt dateert
van nummer 3 uit een poster uit 1946.

41
00:01:38,014 --> 00:01:39,755
Ga gewoon zitten
en laat het hem doen.

44
00:01:54,187 --> 00:01:55,269
Echt niet.

45
00:01:59,324 --> 00:02:01,659
Als je dat verhaal later vertelt,

46
00:02:01,661 --> 00:02:05,079
dan zijn de woorden die wij gewoonlijk
gebruiken: "Met grillen."

47
00:02:24,381 --> 00:02:27,381
The Big Bang Theory. Aflevering S05E18
The Werewolf Transformation

48
00:02:27,382 --> 00:02:30,382
Vertaling en aanpassingen: ®onnie 2012
~Home Translations~

49
00:02:30,383 --> 00:02:31,594
Kun je de parmezaanse kaas
even doorgeven?

50
00:02:31,595 --> 00:02:33,845
Tuurlijk.

51
00:02:41,905 --> 00:02:43,489
Wat doe je nou?

52
00:02:43,491 --> 00:02:45,524
Ik probeer mijn haar voor
mijn ogen weg te krijgen.

53
00:02:46,533 --> 00:02:49,067
Je bent één dag over je knipbeurt heen.

54
00:02:49,069 --> 00:02:51,753
Bedankt dat je mijn nachtmerrie
nog eens aangehaald hebt.

55
00:02:53,605 --> 00:02:56,207
Kijk eens,
bevestiging van mijn reisje.

56
00:02:57,710 --> 00:02:59,911
"Vrachtspecialist Howard
Wolowitz is verzocht

57
00:02:59,913 --> 00:03:02,613
"zich bij NASA
Johnson Space Center te melden,

58
00:03:02,615 --> 00:03:03,715
"Houston, Texas,

59
00:03:03,717 --> 00:03:05,884
voor een astronautenoefening
Maandag 8:00 uur."

60
00:03:05,886 --> 00:03:08,887
Het komt van de NASA,
dus is het 0800.

61
00:03:08,889 --> 00:03:10,638
Maar er staat "8:00 uur."

62
00:03:12,057 --> 00:03:14,292
Je leeft het als "0800."

63
00:03:14,294 --> 00:03:16,394
Er staat geen "0" ervoor.

64
00:03:16,396 --> 00:03:19,097
Weet je wat wel
een "oh" ervoor heeft?

65
00:03:19,099 --> 00:03:21,950
"Oh, mijn God, ik ben astronaut,
en jaloezie druipt van je af."

66
00:03:23,969 --> 00:03:25,236
En, wat voor dingen gaan ze...?

67
00:03:25,238 --> 00:03:27,805
Kun je daar meer ophouden?

68
00:03:27,807 --> 00:03:32,293
Ik kan er niets aan doen,
ik voel me als een opgewonde tiener.

69
00:03:33,796 --> 00:03:35,813
Ik heb altijd mijn broer's haar geknipt.

70
00:03:35,815 --> 00:03:36,814
Ik kan het ook voor je doen.

71
00:03:36,816 --> 00:03:39,784
Penny, ik weet dat je het goed bedoelt,

72
00:03:39,786 --> 00:03:42,670
de vaardigheid van
de top of the bill aan te bieden,

73
00:03:42,672 --> 00:03:44,455
maar hier in deze contreien,

74
00:03:44,457 --> 00:03:46,374
karnen wij de boter niet,

75
00:03:46,376 --> 00:03:48,543
maken we geen jurken
van juten zakken,

76
00:03:48,545 --> 00:03:51,012
en zoals dat word gezegt,
laten we ons haar niet knippen

77
00:03:51,014 --> 00:03:52,013
door een met waterstof peroxide
geblondeerde...

78
00:03:52,015 --> 00:03:53,898
Sheldon, aardig blijven.

79
00:03:53,900 --> 00:03:56,467
Het spijt me, het is de slechterik 
die naar boven komt

80
00:03:56,469 --> 00:03:57,852
met dit haar.

81
00:04:01,673 --> 00:04:02,690
Je kunt naar die gast van mij gaan.

82
00:04:02,692 --> 00:04:04,559
Hij zit bij Juan-Juan
in Beverly Hills.

83
00:04:04,561 --> 00:04:06,611
Je krijgt er een kopje thee,
masseren je hoofdhuid.

84
00:04:06,613 --> 00:04:09,680
Kost ongeveer $200, maar soms zie
je in de stoel naast je

85
00:04:09,682 --> 00:04:13,067
superster als Tony Danza zitten.

86
00:04:15,188 --> 00:04:17,205
Zijn we echt van onderwerp veranderd

87
00:04:17,207 --> 00:04:18,740
van "Een astronautenoefening"

88
00:04:18,742 --> 00:04:21,525
naar "Sheldon kan zijn haar
niet laten knippen?"

89
00:04:21,527 --> 00:04:22,677
Wie druipt hier nu van jaloezie?

90
00:04:22,679 --> 00:04:26,164
"Oh," jij bent het.

91
00:04:48,666 --> 00:04:50,969
Je verpest ons vriendje-vriendinnetje-
samenzingen-avondje.

92
00:04:51,124 --> 00:04:53,391
Het spijt me.

93
00:04:53,393 --> 00:04:56,611
Ik ben naar een kapper op zoek
en er is geen tijd meer.

94
00:04:56,613 --> 00:04:57,712
Mijn haar groeit met een snelheid

95
00:04:57,714 --> 00:05:01,115
van 4.6 yoctometer
maal 10 tot de vijftiende per seconde.

96
00:05:01,984 --> 00:05:04,752
Ik bedoel als je stil bent
kun je dat zelfs horen.

97
00:05:05,570 --> 00:05:08,406
En bij Supercuts?

98
00:05:08,408 --> 00:05:09,407
Heb ik één keer geprobeerd.

99
00:05:09,409 --> 00:05:10,725
Ze knippen mannen en vrouwen

100
00:05:10,727 --> 00:05:13,127
in dezelfde ruimte op
dezelfde tijd.

101
00:05:13,129 --> 00:05:16,097
Klinkt als Sodom and Gomorrah
met schuim.

102
00:05:16,099 --> 00:05:18,683
Dit is niet bepaald een crisis.

103
00:05:18,685 --> 00:05:20,802
Waarom laat je het gewoon
niet een beetje groeien?

104
00:05:21,203 --> 00:05:22,745
Waarom ik mijn haar niet
laat uitgroeien?

105
00:05:23,039 --> 00:05:25,673
Waarom ga ik geen sandalen dragen

106
00:05:25,675 --> 00:05:28,693
en mijn waarde ervan bepalen door
te vragen

107
00:05:28,695 --> 00:05:30,244
"Snap jij dat nou?"

108
00:05:30,246 --> 00:05:32,914
Weet ik veel.

109
00:05:32,916 --> 00:05:35,049
Je zou er best aantrekkelijk uit
kunnen zien met lang haar.

110
00:05:36,285 --> 00:05:39,037
Het soort dat over je schouders hangt

111
00:05:39,039 --> 00:05:42,490
en naar achteren waait
als je op een paard rijdt.

112
00:05:44,593 --> 00:05:47,228
Met bloot bovenlijf.

113
00:05:49,498 --> 00:05:52,250
Ik ga even mijn tanden poetsen,
gaat misschien even duren.

114
00:05:57,289 --> 00:05:58,423
<i>Hoi.</i>

115
00:05:58,425 --> 00:05:59,824
Hoi, lieffie.

116
00:05:59,826 --> 00:06:01,025
<i>Ik mis je.</i>

117
00:06:01,027 --> 00:06:02,593
Ik jou ook.

118
00:06:02,595 --> 00:06:05,179
Vertel me alles van je eerste dag daar.

119
00:06:05,181 --> 00:06:07,665
<i>Oh, waar zal ik eens mee beginnen?</i>

120
00:06:07,667 --> 00:06:10,985
<i>Ik heb gewichtsloosheid ondervonden.</i>

121
00:06:10,987 --> 00:06:12,270
Cool. Hoe doen ze dat?

122
00:06:12,272 --> 00:06:13,271
<i>Heel erg handig.</i>

123
00:06:13,273 --> 00:06:14,505
<i>Je stapt in het vliegtuig</i>

124
00:06:14,507 --> 00:06:18,526
<i>dat voor ongeveer 20 seconden
bijna kaarsrecht omhoog gaat</i>

125
00:06:18,528 --> 00:06:23,164
<i>en dan weer recht naar beneden, alsof
het gaat crashen, en</i>

126
00:06:24,267 --> 00:06:27,079
<i>dan doen ze het steeds maar opnieuw,
weet je,</i>

127
00:06:27,080 --> 00:06:28,652
<i>het maakt niet uit hoeveel keer
je gekotst hebt.</i>

128
00:06:28,654 --> 00:06:30,488
Heb je gekotst?

129
00:06:30,740 --> 00:06:34,058
<i>Ja... en het gekke is,
omdat er geen zwaartekracht is,</i>

130
00:06:34,339 --> 00:06:37,646
<i>drijft het braaksel
zo'n beetje rond daar...</i>

131
00:06:39,040 --> 00:06:40,289
<i>als een balletje.</i>

132
00:06:39,999 --> 00:06:41,482
<i>En...</i>

133
00:06:41,484 --> 00:06:45,019
<i>als je mond dan openstaat
omdat je het uitgilt...</i>

134
00:06:46,588 --> 00:06:49,774
<i>...drijft het soms weer naar binnen.</i>

135
00:06:53,011 --> 00:06:56,230
<i>Tjonge, wat lacht iedereen je dan uit
als dat gebeurt.</i>

136
00:06:56,232 --> 00:06:57,231
Dat is gemeen.

137
00:06:57,233 --> 00:06:58,282
<i>Nee.</i>

138
00:06:58,284 --> 00:06:59,784
<i>Ja, ik zou ook lachen,</i>

139
00:06:59,786 --> 00:07:01,953
<i>maar ik wilde dat het braaksel
niet weer naar buiten zou komen.</i>

140
00:07:04,991 --> 00:07:06,958
<i>In elk geval...</i>

141
00:07:06,960 --> 00:07:08,859
<i>Oh, kun je iets voor me doen<i>

142
00:07:08,861 --> 00:07:12,213
<i>en voor de nacht wat
ondergoed sturen?</i>

143
00:07:12,215 --> 00:07:13,531
Natuurlijk, waarom?

144
00:07:13,533 --> 00:07:14,916
<i>Ik heb de centrifuge bekeken</i>

145
00:07:14,918 --> 00:07:16,617
<i>en ze laten me er morgen in draaien,</i>

146
00:07:16,619 --> 00:07:18,986
<i>en ik heb een voorgevoel
dat ik er te weinig heb ingepakt.</i>

147
00:07:27,062 --> 00:07:29,730
Mr. D'Onofrio?

148
00:07:29,732 --> 00:07:31,516
Ik ben het, Sheldon.

149
00:07:32,351 --> 00:07:34,268
Ze hadden niets wat met
kappers te maken had

150
00:07:34,270 --> 00:07:38,022
in de cadeauwinkel,
dus heb ik u deze meegebracht.

151
00:07:38,024 --> 00:07:40,057
Ik weet niet of u dit
kleine shirt kunt lezen.

152
00:07:40,059 --> 00:07:43,077
Er staat,
"Word maar weer snel beregoed."

153
00:07:44,663 --> 00:07:46,831
Vertrouw me, als u ook maar
even een beetje bij bewustzijn zou zijn,

154
00:07:46,833 --> 00:07:47,865
zou je lachen.

155
00:07:50,786 --> 00:07:54,088
Maar goed...

156
00:07:54,090 --> 00:07:58,759
Nieuwe studies wijzen uit,
dat mensen in een coma

157
00:07:58,761 --> 00:08:01,078
zich overal van bewust zijn,
in alles wat om hen heen gebeurt.

158
00:08:01,080 --> 00:08:04,132
Met dat in gedachten,
als je mij kunt horen,

159
00:08:04,134 --> 00:08:06,050
ga van het licht vandaan

160
00:08:06,052 --> 00:08:09,854
naar het geluid van deze schaar.

161
00:08:10,940 --> 00:08:12,607
Kan ik u helpen?

162
00:08:13,860 --> 00:08:17,812
Heeft u iets wat ik als cape 
kan gebruiken?

163
00:08:17,814 --> 00:08:20,431
Oh, hemel,
hebben we onze pillen uitgespuugd,

164
00:08:20,433 --> 00:08:24,035
van de afdeling psychiatrie geslopen,
en op avontuur gegaan?

165
00:08:26,039 --> 00:08:29,106
Ik ben slechts hier om
te worden geknipt.

166
00:08:31,877 --> 00:08:33,828
Ik begrijp het.

167
00:08:33,830 --> 00:08:36,797
Blijf hier maar even wachten.

168
00:08:36,799 --> 00:08:38,833
<i>Beveiliging!</i>

169
00:08:38,835 --> 00:08:41,452
Ik heb haast.

170
00:08:41,454 --> 00:08:44,672
Maar niet met een schaar,
dat is te onveilig.

171
00:08:49,307 --> 00:08:53,626
Dus, als ik mijn paard hier zet...

172
00:08:55,512 --> 00:08:58,631
...is dat dan geen schaakmat
en heb ik dan gewonnen?

173
00:09:07,541 --> 00:09:10,443
Nou, wel of niet?

174
00:09:11,478 --> 00:09:14,347
Weet je, dit is een goeie
manier om te stoppen.

175
00:09:15,316 --> 00:09:17,283
Het is je eerste schaakspel.

176
00:09:17,285 --> 00:09:19,118
Ik heb je veel informatie gegeven.

177
00:09:19,120 --> 00:09:20,286
Nou, nee

178
00:09:20,288 --> 00:09:21,654
ik bedoel,
je koning zit vast.

179
00:09:21,656 --> 00:09:24,457
Hij kan daar niet heen
vanwege mijn toren,

180
00:09:24,459 --> 00:09:27,159
en...

181
00:09:27,161 --> 00:09:31,297
hij niet daar heen kan 
vanwege mijn pion.

182
00:09:32,182 --> 00:09:35,134
Zoals ik al zei, een gecompliceerd spel.

183
00:09:35,136 --> 00:09:37,353
Heb ik nou gewonnen of niet?

184
00:09:37,355 --> 00:09:38,638
Vond je het leuk?

185
00:09:38,640 --> 00:09:40,440
Als je het leuk vond,
dan ben je een winnaar.

186
00:09:40,442 --> 00:09:42,725
Daar gaat het met schaken om.

187
00:09:43,978 --> 00:09:45,395
Hallo.

188
00:09:46,398 --> 00:09:47,780
Sorry, Sheldon, ik schuif wel op.
- Waarom?

189
00:09:47,782 --> 00:09:51,668
Mijn plek, jouw plek,
wat maakt het nou uit?

190
00:09:55,155 --> 00:09:57,657
Oké, wat is er net gebeurd?

191
00:09:57,659 --> 00:09:59,025
Geen idee.

192
00:09:59,027 --> 00:10:01,127
Zoals jij schaakt als Bobby Fischer

193
00:10:01,129 --> 00:10:04,080
en Sheldon het goed vindt dat
je zijn plek ingenomen hebt,

194
00:10:04,082 --> 00:10:06,466
denk ik dat iemand terug in de tijd is gegaan,
een vlieg vertrapt heeft,

195
00:10:06,468 --> 00:10:09,035
en zijn koers gewijzigd heeft
in het gebeuren der mensheid.

196
00:10:09,870 --> 00:10:12,388
Lieffie, gaat het wel met je?

197
00:10:12,390 --> 00:10:14,891
Nee, het gaat niet goed met me.

198
00:10:14,893 --> 00:10:17,593
Het is al zes dagen geleden dat
ik geknipt had moeten worden

199
00:10:17,595 --> 00:10:20,013
en niets verschrikkelijks is er gebeurd.

200
00:10:20,015 --> 00:10:23,066
Het spijt me,
dat begrijp ik niet.

201
00:10:23,068 --> 00:10:24,684
Leonard, leg het haar uit.

202
00:10:24,686 --> 00:10:27,854
Oh, hij is gek.

203
00:10:29,023 --> 00:10:30,740
Ik heb mijn hele leven gespendeerd

204
00:10:30,742 --> 00:10:32,942
om wat orde te brengen
in het universum

205
00:10:32,944 --> 00:10:35,895
om elk moment te plannen 
van elke dag.

206
00:10:35,897 --> 00:10:37,063
Maar al mijn pogingen...

207
00:10:37,065 --> 00:10:39,499
eetschema, mijn omwenteling
in pyjama's dragen,

208
00:10:39,501 --> 00:10:41,734
mijn darmledigingsberekeningen.

209
00:10:41,736 --> 00:10:44,236
Het is wel duidelijk nu,

210
00:10:44,238 --> 00:10:46,039
dat ik mijn tijd heb verspild.

211
00:10:46,041 --> 00:10:50,376
Mooi. Dan haal ik die
afschuwelijke lijst van de koelkast.

212
00:10:52,931 --> 00:10:54,681
Soms is het juist leuk dat
je niet weet wat er komen gaat.

213
00:10:54,683 --> 00:10:56,015
Ik bedoel, kijk nu eens naar
Leonard en mij.

214
00:10:56,017 --> 00:10:58,217
We zijn uitgegaan, uit elkaar gegaan
en nu proberen we het opnieuw.

215
00:10:58,219 --> 00:10:59,585
We weten niet wat er gebeuren gaat.

216
00:10:59,587 --> 00:11:02,438
Hou op zeg, iedereen weet wat
er gaat gebeuren.

217
00:11:04,091 --> 00:11:06,092
Maar ik weet wat je bedoeld.

218
00:11:06,094 --> 00:11:07,727
Dit kan wel eens goed voor je zijn.

219
00:11:07,729 --> 00:11:10,313
Misschien is het wel tijd voor
je om te veranderen.

220
00:11:10,315 --> 00:11:12,482
Je hebt gelijk.

221
00:11:12,484 --> 00:11:14,734
Ik zou deze chaos moeten omhelzen.

222
00:11:14,736 --> 00:11:16,486
Prachtig.

223
00:11:16,488 --> 00:11:17,954
Wat ga je als eerste doen?

224
00:11:17,956 --> 00:11:18,988
Geen idee.

225
00:11:18,990 --> 00:11:20,456
Van alles.

226
00:11:20,458 --> 00:11:22,458
Met een schone lei beginnen.

227
00:11:22,460 --> 00:11:25,912
De wereld is mijn oester.

228
00:11:25,914 --> 00:11:27,263
Ik heb het.

229
00:11:27,265 --> 00:11:30,633
Ik trek mijn pyjama van 
dinsdag aan vanavond.

230
00:11:35,089 --> 00:11:37,673
Ik maak me wel een beetje zorgen om 'm.

231
00:11:37,675 --> 00:11:39,509
Als ik jou was, zou ik me zorgen maken
dat een meisje

232
00:11:39,511 --> 00:11:42,795
die nog nooit schaakt gespeeld heeft,
je net ermee op je sodemieter heeft gegeven.

233
00:11:55,759 --> 00:11:58,261
<i>Hoi.</i>

234
00:11:58,263 --> 00:12:00,396
Howie, wat is er met je gebeurd?

235
00:12:00,398 --> 00:12:04,333
<i>We hebben een overlevingsoefening
in de wildernis gehad.</i>

236
00:12:04,335 --> 00:12:06,085
<i>Dolle pret.</i>

237
00:12:06,087 --> 00:12:08,921
<i>Echt, dolle pret.</i>

238
00:12:08,923 --> 00:12:11,541
<i>Ik wilde me nog opfrissen voor je<i>

239
00:12:11,543 --> 00:12:15,695
<i>maar ik kreeg een blackout
opweg naar de badkamer.</i>

240
00:12:17,131 --> 00:12:18,214
Overlevingsoefening?

241
00:12:18,216 --> 00:12:19,331
Zoals kamperen?

242
00:12:20,385 --> 00:12:23,119
<i>Behalve dat je dan geen
voedsel of water hebt,</i>

243
00:12:23,121 --> 00:12:26,622
<i>en ze houden geen rust
met zonsondergang</i>

244
00:12:26,624 --> 00:12:29,642
<i>zoals ze dat wel doen
bij kamp Hess-Kramer.</i>

245
00:12:29,644 --> 00:12:32,195
Slaap je in een tent?

246
00:12:32,197 --> 00:12:33,346
<i>Nee.</i>

247
00:12:33,348 --> 00:12:35,848
<i>Ik sliep in een gat</i>

248
00:12:35,850 --> 00:12:39,819
<i>in de grond die ik met mijn
handen heb gegraven.</i>

249
00:12:39,821 --> 00:12:43,256
<i>en op zeker moment gedurende
de nacht,</i>

250
00:12:43,258 --> 00:12:46,726
<i>kroop er een gordeldier in</i>

251
00:12:46,728 --> 00:12:49,328
<i>en flirtte met me.</i>

252
00:12:51,498 --> 00:12:52,748
Wat zielig.

253
00:12:52,750 --> 00:12:53,883
<i>Maar ik heb het gehaald.</i>

254
00:12:53,885 --> 00:12:55,802
<i>Ik heb het overleefd.</i>

255
00:12:55,804 --> 00:13:00,323
<i>Ik was er alleen niet zeker van
toen er zandstorm overkwam.</i>

256
00:13:00,325 --> 00:13:04,060
<i>Ik trok m'n coltrui over m'n hoofd</i>

257
00:13:04,062 --> 00:13:07,730
<i>en wachtte op de dood.</i>

258
00:13:07,732 --> 00:13:11,517
<i>Maar op één of andere manier,</i>

259
00:13:11,519 --> 00:13:15,888
<i>toen ik daar ineen gepakt zat,</i>

260
00:13:15,890 --> 00:13:20,676
<i>vond ik de drang van de menselijke geest</i>

261
00:13:20,678 --> 00:13:24,730
<i>dat wilde dat ik zou blijven leven,</i>

262
00:13:24,732 --> 00:13:27,466
<i>wat het ook zou moeten kosten.</i>

263
00:13:27,468 --> 00:13:28,784
Wat moedig van je.

264
00:13:28,786 --> 00:13:30,453
Ik ben trots op je.

265
00:13:30,455 --> 00:13:34,140
<i>Ik heb een vlinder opgegeten.</i>

266
00:13:40,714 --> 00:13:43,733
<i>Het was zo klein...</i>

267
00:13:43,735 --> 00:13:46,135
<i>mooi,</i>

268
00:13:46,137 --> 00:13:48,855
<i>maar ik had zo'n honger.</i>

269
00:13:52,192 --> 00:13:54,277
Huil je?

270
00:13:54,279 --> 00:13:57,096
<i>Nee, dat is volgens mij niet mogelijk.</i>

271
00:13:57,098 --> 00:14:00,600
<i>Ik ben zo uitgedroogd.</i>

272
00:14:00,602 --> 00:14:04,187
<i>Mijn plasje is als tandpasta.</i>

273
00:14:04,189 --> 00:14:08,074
Howie, als je het niet kunt
opbrengen, kom dan naar huis.

274
00:14:08,076 --> 00:14:11,110
Het zal niet veranderen in wat
ik voor je voel.

275
00:14:11,112 --> 00:14:14,130
<i>Bedankt, liefje, maar ik kan niet stoppen.</i>

276
00:14:14,132 --> 00:14:17,216
<i>Als ik dat wel doe, ben ik slechts die gast</i>

277
00:14:17,218 --> 00:14:21,220
<i>die een kans had astronaut te worden
maar het heeft opgegeven.</i>

278
00:14:21,222 --> 00:14:23,455
Kan ik misschien iets doen om te helpen?

279
00:14:25,560 --> 00:14:26,726
<i>Wacht.</i>

280
00:14:26,728 --> 00:14:30,663
<i>Stuur nog meer ondergoed.</i>

281
00:14:39,506 --> 00:14:42,909
Laat het niet Sheldon zijn
die bongo speelt.

282
00:14:58,008 --> 00:15:01,777
Hallo, Leonard,
hoe vind je mijn bongo's?

283
00:15:03,180 --> 00:15:06,498
Je wist zeker niet
dat ik ze had.

284
00:15:07,718 --> 00:15:09,668
Sheldon, het is 3.00 uur in de morgen.

285
00:15:09,670 --> 00:15:10,836
3:00 uur in de morgen

286
00:15:10,838 --> 00:15:14,673
is heel goed om bongo te spelen.

287
00:15:14,675 --> 00:15:16,275
Ik sliep.

288
00:15:16,277 --> 00:15:19,511
Leonard slaapt
terwijl ik bongo speel.

289
00:15:20,680 --> 00:15:22,949
Nee, dat doet hij niet.

290
00:15:22,951 --> 00:15:25,735
Leonard slaapt niet
terwijl ik bongo speel.

291
00:15:25,737 --> 00:15:27,853
Bongo solo.

292
00:15:32,125 --> 00:15:33,492
Hou ermee op!

293
00:15:40,667 --> 00:15:43,052
We verdomme?!
- Oh, hoi,

294
00:15:43,054 --> 00:15:44,203
Penny, raad eens?

295
00:15:44,205 --> 00:15:46,389
Sheldon heeft bongo's.

296
00:15:46,391 --> 00:15:48,007
Waarom heb je die?

297
00:15:48,009 --> 00:15:49,875
Richard Feynman
speelde bongo.

298
00:15:49,877 --> 00:15:51,310
Dat wilde ik ook wel eens proberen.

299
00:15:51,312 --> 00:15:53,045
Richard Feynman
was een beroemd natuurkundige.

300
00:15:53,047 --> 00:15:54,713
Oh, Leonard, het is 3.00 uur in de morgen.

301
00:15:54,715 --> 00:15:56,599
Het kan mij niet schelen of Richard Feynman
een paarse kabouter was

302
00:15:56,601 --> 00:15:58,567
die in mijn kont leefde.

303
00:15:59,519 --> 00:16:02,605
Penny bedoelde dat als hij
een paarse kabouter was.

304
00:16:02,607 --> 00:16:03,722
Penny vergat

305
00:16:03,724 --> 00:16:05,908
de aanvoegende wijs te gebruiken.

306
00:16:06,910 --> 00:16:09,561
Sheldon, ga slapen.

307
00:16:09,563 --> 00:16:11,080
Je hebt werk te doen in de morgen.

308
00:16:11,082 --> 00:16:12,331
Misschien, misschien ook niet.

309
00:16:12,333 --> 00:16:15,234
Misschien begin ik een bongo-band
morgen en ga wellicht op wereldtoernee.

310
00:16:16,670 --> 00:16:19,588
Nee, nee, ophouden.

311
00:16:19,590 --> 00:16:20,906
Kamergenootschapovereenkomst.

312
00:16:20,908 --> 00:16:24,010
Geen volkszangers, zangwerk,
of kapperskwartetten

313
00:16:24,012 --> 00:16:26,429
na 22.00 uur.

314
00:16:26,431 --> 00:16:27,630
Kamergenootschapsovereenkomst?

315
00:16:27,632 --> 00:16:28,747
Je maakt een grapje?

316
00:16:28,885 --> 00:16:30,602
We leven in een chaotische wereld.

317
00:16:32,020 --> 00:16:34,036
Kamergenootschapsovereenkomst.

318
00:16:35,222 --> 00:16:37,223
Waar ga je heen?

319
00:16:37,225 --> 00:16:39,425
Waar de muziek mij heen voert, kitten.

320
00:16:42,396 --> 00:16:44,313
<i>Ik speel bongo</i>

321
00:16:44,315 --> 00:16:45,448
<i>loop naar beneden.</i>

322
00:16:51,071 --> 00:16:55,107
<i>Speel nooit bongo als je naar
beneden loopt.</i>

323
00:17:00,881 --> 00:17:01,997
Verrassing.

324
00:17:01,999 --> 00:17:03,833
Wat doe je hier?

325
00:17:03,835 --> 00:17:05,551
Ik ben hier om je te steunen.

326
00:17:05,553 --> 00:17:07,720
Je kunt het niet alleen,
je hebt iemand nodig

327
00:17:07,722 --> 00:17:08,971
om voor je te zorgen.

328
00:17:08,973 --> 00:17:10,272
Oh, ik hou zoveel van je.

329
00:17:10,274 --> 00:17:11,590
Oh, ik hou van je.

330
00:17:11,592 --> 00:17:14,977
<i>Howard,
je bad word koud!</i>

331
00:17:17,097 --> 00:17:19,482
Geen zorgen, eer ze in slaap valt,

332
00:17:19,484 --> 00:17:22,234
zal ik je liefhebben als een gordeldier.

333
00:17:26,440 --> 00:17:30,526
Hij kwam midden in de nacht
tevoorschijn met zijn bongo's.

334
00:17:30,528 --> 00:17:34,480
Ik dacht van gekkigheid dat het
een muzikaal sexuele drift was.

335
00:17:35,499 --> 00:17:37,516
Zielig.

336
00:17:37,518 --> 00:17:40,286
Hij moet uitgeput zijn.

337
00:17:40,288 --> 00:17:43,122
Sheldon slaaptp
terwijl Leonard bongo speelt!

338
00:17:45,658 --> 00:17:47,843
Dat was nou ook niet nodig geweest.

339
00:17:47,845 --> 00:17:49,328
Nee, dat was juist nodig.

340
00:17:50,464 --> 00:17:52,014
Wat is er aan de hand?

341
00:17:52,016 --> 00:17:53,015
Oké, Sheldon,

342
00:17:53,017 --> 00:17:54,517
deze gekte heeft al lang genoeg geduurd.

343
00:17:54,519 --> 00:17:56,802
Kom alsjeblieft naar huis
zodat ik je haar kan knippen.

344
00:17:56,804 --> 00:17:59,138
Penny, je bnt er niet geschikt voor.

345
00:17:59,140 --> 00:18:00,639
Je hebt niet de papieren.

346
00:18:00,641 --> 00:18:04,610
Nog belangrijker, je hebt geen
toegang tot mijn geregistreerde knipbeurten.

347
00:18:07,447 --> 00:18:09,432
Oké, lieverd, luister,

348
00:18:09,434 --> 00:18:11,784
we kennen elkaar al geruime
tijd, of niet?

349
00:18:11,786 --> 00:18:14,186
Ik heb je mee naar Disneyland genomen,

350
00:18:14,188 --> 00:18:16,322
Ik heb een lul voor z'n ballen
geschopt, voor je,

351
00:18:16,324 --> 00:18:18,324
Ik heb "Soft Kitty" voor je gezongen

352
00:18:18,326 --> 00:18:20,326
toen je ziek was,

353
00:18:20,328 --> 00:18:21,911
je hebt me zelfs één keer naakt gezien.

354
00:18:21,913 --> 00:18:25,064
Pardon, wat?

355
00:18:25,066 --> 00:18:27,032
Dat was een lang verhaal.

356
00:18:27,034 --> 00:18:29,368
In ieder geval, Sheldon, ik beloof je,
ik weet wat ik doe.

357
00:18:29,370 --> 00:18:30,920
Laat me je haren knippen.

358
00:18:30,922 --> 00:18:33,923
Amy, wat denk jij ervan?

359
00:18:33,925 --> 00:18:37,709
Geen haar op mijn lichaam welke ik
niet door deze vrouw zou laten trimmen.

360
00:18:46,102 --> 00:18:48,237
Prima, we gaan.

361
00:18:51,691 --> 00:18:53,609
Dank je, dat ik op je bank mocht slapen.

362
00:18:53,611 --> 00:18:55,394
Zoveel keer dat een vrouw kan zeggen

363
00:18:55,396 --> 00:18:56,745
"En een bed dan?"

364
00:19:00,033 --> 00:19:02,568
Wat is het dat Sheldon je naakt gezien heeft?

365
00:19:02,570 --> 00:19:06,422
Oh, rustig maar maar. Het waren alleen
haar kont en haar borsten.

366
00:19:13,507 --> 00:19:15,408
Bijna klaar.

367
00:19:15,410 --> 00:19:17,210
Aan het eind van elke knipbeurt,

368
00:19:17,212 --> 00:19:20,580
vertelt Mr. D'Onofrio
me altijd een smerige grap.

369
00:19:20,582 --> 00:19:24,184
Sorry, ik ken er geen.

370
00:19:24,186 --> 00:19:27,537
Geeft niet,
ik begreep ze toch al niet.

371
00:19:29,473 --> 00:19:31,641
Okay, wat vind je ervan?

372
00:19:33,694 --> 00:19:36,279
Nou,

373
00:19:36,281 --> 00:19:39,215
beetje Hollywood-achtig.

374
00:19:40,317 --> 00:19:42,552
Maar het er wel mee door.

375
00:19:42,554 --> 00:19:43,887
Goed gedaan, Penny.

376
00:19:43,889 --> 00:19:45,104
Ik zei het je toch.

377
00:19:45,106 --> 00:19:46,956
Oké, ik trim je nek even

378
00:19:46,958 --> 00:19:50,043
en dan ben je klaar.
- Pret.

379
00:19:51,129 --> 00:19:54,047
Sorry, soms kietelt het een beetje.

380
00:19:54,049 --> 00:19:55,582
Oké.

381
00:20:02,823 --> 00:20:05,141
Oké, bent helemaal klaar nu.

382
00:20:05,143 --> 00:20:06,125
Alleen... het is goed.

383
00:20:06,127 --> 00:20:08,678
Laat me dat even van je overnemen.

384
00:20:08,680 --> 00:20:10,346
Oké.
- Heel erg bedankt.

385
00:20:10,348 --> 00:20:12,515
Graag gedaan.

386
00:20:21,755 --> 00:20:23,255
Ja, ik zal moeten gaan verhuizen.

387
00:20:23,389 --> 00:20:27,389
Vertaald en aangepast door: ®onnie 2012
~Home Translations~

