1
00:00:01,743 --> 00:00:04,911
Clay, jij hebt wat ze noemen
een zwerfzucht stoornis.

2
00:00:04,912 --> 00:00:06,997
Je wordt tijdelijk iemand anders.

3
00:00:06,998 --> 00:00:08,373
Waarom is er een kind hier?

4
00:00:08,374 --> 00:00:09,749
Hij heeft zijn ouders verloren.

5
00:00:09,750 --> 00:00:11,831
Hij verblijft soms bij ons.
Wij proberen hem te helpen.

6
00:00:11,832 --> 00:00:14,169
Ik ben Clay.
- Logan.

7
00:00:14,170 --> 00:00:15,588
Ik ben gewoon van die
stomme fiets afgevallen.

8
00:00:15,589 --> 00:00:17,039
Laat eens zien.

9
00:00:17,040 --> 00:00:18,758
Weet je moeder hiervan?

10
00:00:18,759 --> 00:00:21,469
Nee en je kunt het
haar ook niet vertellen, oké?

11
00:00:21,470 --> 00:00:24,848
Het ziet er naar uit dat Nathan Scott
op vlucht 2326 zat gisteravond.

12
00:00:24,849 --> 00:00:27,934
Ik wil gewoon mijn ding
doen en mijn leven leven.

13
00:00:29,018 --> 00:00:30,257
Het spijt me voor wat
ik gedaan heb.

14
00:00:30,258 --> 00:00:32,105
Hoe is dat voor een comeback?

15
00:00:39,803 --> 00:00:41,656
Goed nieuws.

16
00:00:41,657 --> 00:00:43,491
We hebben een nieuwe
financiële overeenkomst.

17
00:00:43,492 --> 00:00:46,043
Dus ze sturen meer geld...

18
00:00:48,414 --> 00:00:49,831
en dan ga je dood.

19
00:01:49,182 --> 00:01:51,434
Ik weet hoe hij zich
morgen zal voelen.

20
00:01:53,269 --> 00:01:55,063
Wie was hij?

21
00:01:56,564 --> 00:01:57,649
Een aanknooppunt.

22
00:02:00,609 --> 00:02:01,611
En?

23
00:02:01,612 --> 00:02:03,154
We zien wel.

24
00:02:05,332 --> 00:02:06,866
Wat nu?

25
00:02:06,867 --> 00:02:09,735
Nu ga ik naar de gevangenis.

26
00:02:36,735 --> 00:02:38,606
Natuurlijk...

27
00:02:40,190 --> 00:02:42,068
Ze zeggen dat ik werk nodig
heb nu ik op parool ben.

28
00:02:42,069 --> 00:02:45,311
Ik denk dat ze je kleine
speech niet...

29
00:02:45,312 --> 00:02:47,365
zo ontroerend vonden als ik.

30
00:02:47,366 --> 00:02:52,245
Wat vind je er van?
Ik zal je beste werknemer ooit zijn.

31
00:02:52,246 --> 00:02:54,330
De positie is al gevuld.

32
00:02:54,331 --> 00:02:56,249
Ik zie je net dat bord ophangen.

33
00:02:56,250 --> 00:02:59,544
Nu je kijken hoe ik
het er weer af haal.

34
00:02:59,545 --> 00:03:02,172
Fijne dag verder.

35
00:03:02,173 --> 00:03:04,064
Fijne dag verder.

36
00:03:16,103 --> 00:03:17,813
Meer kracht.

37
00:03:17,814 --> 00:03:19,748
Maar ik wil het niet
laten crashen.

38
00:03:19,749 --> 00:03:21,984
Maak je geen zorgen.
We kunnen hem maken.

39
00:03:21,985 --> 00:03:23,026
Weet je het zeker?

40
00:03:23,027 --> 00:03:24,419
Kom op.

41
00:03:24,420 --> 00:03:26,947
Je moet het in ieder geval
proberen anders doe je het nooit.

42
00:03:26,948 --> 00:03:29,282
Goed dan.

43
00:03:33,663 --> 00:03:34,930
Daar gaan we.

44
00:03:34,931 --> 00:03:37,290
Dit is zoveel cooler dan het
op de plank laten staan.

45
00:03:40,710 --> 00:03:42,712
Probeer een cobra.

46
00:03:42,713 --> 00:03:44,548
Komt eraan.

47
00:03:57,393 --> 00:03:58,645
Nee.

48
00:04:02,523 --> 00:04:07,130
Dat was geweldig.

49
00:04:07,131 --> 00:04:09,573
Dat was best leuk.

50
00:04:09,989 --> 00:04:12,101
Wacht even.

51
00:04:23,044 --> 00:04:25,346
Miss Lauren.

52
00:04:25,347 --> 00:04:27,815
Je ziet er goed uit.

53
00:04:27,816 --> 00:04:29,509
Je zie er goed uit.

54
00:04:40,227 --> 00:04:42,689
Verdomme.

55
00:04:51,805 --> 00:04:55,776
Moet jij niet
Tric klaarmaken ofzo?

56
00:04:55,777 --> 00:04:58,580
Nope. Gisteravond was
mijn laatste dienst.

57
00:04:58,581 --> 00:05:00,582
Vandaag is de grote dag?

58
00:05:00,583 --> 00:05:02,542
Vandaag is de dag.

59
00:05:02,543 --> 00:05:05,462
Je weet wat dat betekend toch?

60
00:05:08,624 --> 00:05:10,300
Man, nee.

61
00:05:10,301 --> 00:05:12,629
Vandaag geen stripclub.

62
00:05:12,630 --> 00:05:15,165
Ik moet me vanavond melden
voor mijn dienst...

63
00:05:15,166 --> 00:05:16,514
en ik moet nog pakken.

64
00:05:21,604 --> 00:05:23,606
Ben je bang?
Want ik ga niet liegen.

65
00:05:23,607 --> 00:05:24,674
Als het Chris Keller was...

66
00:05:24,675 --> 00:05:26,274
was ik jetzt in Canada, eh?

67
00:05:26,275 --> 00:05:28,778
Daarom heeft Chris Keller zich
ook niet ingeschreven bij de luchtmacht.

68
00:05:28,779 --> 00:05:30,847
Ja, dat is een van de vele
redenen...

69
00:05:30,848 --> 00:05:33,116
de grootste is geen
toegang tot de mooie meiden.

70
00:05:35,387 --> 00:05:38,422
Zitten er meiden in de clan of troep...

71
00:05:38,423 --> 00:05:39,579
of hoe je het ook maar noemt?

72
00:05:39,580 --> 00:05:41,331
Ik weet het niet.
Misschien.

73
00:05:41,332 --> 00:05:43,027
Wat als het je luitenant is...

74
00:05:43,028 --> 00:05:45,001
of je opperbevelhebber, ofzo?

75
00:05:45,002 --> 00:05:46,878
Wat nu als ze super lekker is?

76
00:05:46,879 --> 00:05:48,505
We hebben een speelplan nodig...

77
00:05:48,506 --> 00:05:50,757
Jongen, hou op.

78
00:05:50,758 --> 00:05:53,471
Goed, goed.

79
00:05:53,472 --> 00:05:55,595
Ik hou deze kleine fantasie voor mezelf.

80
00:05:57,054 --> 00:05:58,223
Voor later.

81
00:05:59,934 --> 00:06:03,019
Wat is er?
Je maakt je zorgen, of niet?

82
00:06:03,020 --> 00:06:06,018
Ik maak me geen zorgen om
overzees te gaan.

83
00:06:06,019 --> 00:06:08,149
Maar ik maak me zorgen over Chuck.

84
00:06:08,150 --> 00:06:11,736
Ik zou willen dat ik nu
niet weg hoefde.

85
00:06:11,737 --> 00:06:13,559
Maak je geen zorgen
over kleine Keller.

86
00:06:13,560 --> 00:06:14,656
Het komt wel goed met hem.

87
00:06:14,657 --> 00:06:16,295
Ik weet het niet.

88
00:06:16,296 --> 00:06:19,097
Hij deed zo raar gisteravond.

89
00:06:19,098 --> 00:06:21,663
Liegen over zijn vader
en over zijn blauwe plekken.

90
00:06:21,664 --> 00:06:24,603
Je moet niet zo snel
conclusies trekken.

91
00:06:24,604 --> 00:06:25,917
Kinderen krijgen blauwe plekken.

92
00:06:25,918 --> 00:06:27,752
En hij liegt waarschijnlijk
alleen maar...

93
00:06:27,753 --> 00:06:29,546
omdat hij zijn vader
tof wil voordoen.

94
00:06:29,547 --> 00:06:31,965
Ja.

95
00:06:36,881 --> 00:06:39,316
Goed, wat wil je nu doen?

96
00:06:39,317 --> 00:06:41,651
Wil je nog een film kijken?

97
00:06:42,141 --> 00:06:45,228
Quinn, ik waardeer echt
wat je allemaal voor me doet...

98
00:06:45,229 --> 00:06:48,356
maar niets haalt mijn gedachten
van Nathan af.

99
00:06:48,357 --> 00:06:49,594
Ik weet het.

100
00:06:49,595 --> 00:06:51,863
Ik denk alleen dat je positief moet blijven...

101
00:06:51,864 --> 00:06:53,695
en je hoofd niet naar die
rare plekken moet laten gaan.

102
00:06:53,696 --> 00:06:55,333
Ik doe mijn best...

103
00:06:55,334 --> 00:06:57,969
maar elke dag die voorbij gaat
zonder iets van hem te horen...

104
00:06:57,970 --> 00:06:59,569
hoe meer ik me voel...

105
00:07:00,805 --> 00:07:03,339
dat ik bid dat de telefoon gaat...

106
00:07:03,871 --> 00:07:08,084
en dat iemand belt om te zeggen
dat hij terecht is en thuis komt.

107
00:07:20,973 --> 00:07:22,140
Hallo?

108
00:07:22,141 --> 00:07:24,517
Ja, daar spreekt u mee.

109
00:07:26,664 --> 00:07:28,264
Ja.

110
00:07:32,272 --> 00:07:34,472
Ze hebben iemand gevonden.

111
00:07:34,473 --> 00:07:36,488
Ze denken dat het misschien Nathan is.

112
00:07:38,364 --> 00:07:41,744
Ik moet het lichaam identificeren.

113
00:07:48,406 --> 00:07:51,176
Sorry, vriend. Het spijt me echt dat ik
het vliegtuig heb laten neerstorten.

114
00:07:51,177 --> 00:07:52,927
Ik weet niet wat er gebeurde.

115
00:07:52,928 --> 00:07:54,045
Wie maakt dat wat uit?

116
00:07:54,046 --> 00:07:57,432
Dat was het mooiste dat ik
ooit heb gezien.

117
00:07:57,433 --> 00:07:59,317
Echt? Ooit?

118
00:07:59,318 --> 00:08:01,987
Ik denk dat je nog maar twee bent dan.

119
00:08:01,988 --> 00:08:03,489
Echt niet.

120
00:08:03,490 --> 00:08:06,593
Wil je me helpen om hem
weer in elkaar te zetten?

121
00:08:06,594 --> 00:08:08,328
Zeker weten.

122
00:08:08,329 --> 00:08:10,862
Maar ik moet eerst
naar dr. Alvarez.

123
00:08:10,863 --> 00:08:14,067
Maar misschien laat ik dat wel schieten.

124
00:08:14,068 --> 00:08:15,735
Ik heb geen zin om daar heen te gaan.

125
00:08:17,661 --> 00:08:19,203
Hoezo?

126
00:08:19,204 --> 00:08:21,456
Vind je dr. A niet aardig?

127
00:08:21,457 --> 00:08:22,976
Ja, ik mag hem wel...

128
00:08:22,977 --> 00:08:25,812
maar hij stelt me altijd
heel erg moeilijke vragen...

129
00:08:25,813 --> 00:08:27,128
die ik niet wil beantwoorden.

130
00:08:27,129 --> 00:08:30,757
Ik vind het aardig.
En de snoepjes die hij weg geeft.

131
00:08:30,758 --> 00:08:33,343
Die snoepjes zijn geweldig.

132
00:08:33,344 --> 00:08:37,359
Ik denk dat hij ons allemaal
probeert te helpen.

133
00:08:37,360 --> 00:08:40,767
Hij zei dat ik hier misschien niet
zo lang meer hoef te komen.

134
00:08:42,899 --> 00:08:45,368
Laat je me achter?

135
00:08:45,369 --> 00:08:47,482
Dat is niet eerlijk.
Waarom mag jij wel weg?

136
00:08:47,483 --> 00:08:52,195
Waarschijnlijk omdat ik de
vragen die hij stelt beantwoord.

137
00:08:54,510 --> 00:08:55,907
Ja.

138
00:08:57,862 --> 00:08:59,201
Hey, lieverd.

139
00:09:03,039 --> 00:09:06,250
Hij kwam vanochtend
naar het restaurant.

140
00:09:06,251 --> 00:09:08,585
Wie?
- Xavier.

141
00:09:10,545 --> 00:09:12,548
Ze hebben hem gisteravond vrijgelaten.

142
00:09:14,716 --> 00:09:18,483
Hij staarde gewoon naar mij...

143
00:09:18,484 --> 00:09:20,722
alsof hij iets vreselijks wilde doen.

144
00:09:20,723 --> 00:09:23,475
Het is gewoon een crimineel
die jou angst wil aanjagen.

145
00:09:23,476 --> 00:09:25,290
Dit is anders dan de vorige keer.

146
00:09:25,291 --> 00:09:27,271
We hebben nu twee
kleine kinderen.

147
00:09:29,566 --> 00:09:32,150
Dat weet ik maar laat hem
je niet de stuipen op het lijf jagen.

148
00:09:34,110 --> 00:09:36,280
En als hij terug komt sla
ik hem in elkaar.

149
00:09:53,921 --> 00:09:55,632
Chuck is er nu niet.

150
00:09:55,633 --> 00:09:56,691
Dat is prima.

151
00:09:56,692 --> 00:09:58,719
Ik hoopte eigenlijk met
jou te spreken.

152
00:09:58,720 --> 00:10:00,429
Oké.

153
00:10:00,430 --> 00:10:01,996
Is thuis alles goed
de laatste tijd?

154
00:10:01,997 --> 00:10:03,515
Ik weet dat Chuck's vader terug is...

155
00:10:03,516 --> 00:10:05,183
Waarom vraag je me dat?

156
00:10:05,184 --> 00:10:06,801
Het is...

157
00:10:06,802 --> 00:10:09,980
Ik zag een paar blauwe
plekken op Chuck en...

158
00:10:09,981 --> 00:10:12,274
Nee, zo zit het niet.

159
00:10:12,275 --> 00:10:13,525
Niet als wat?

160
00:10:13,526 --> 00:10:15,611
Wat je probeert te zeggen.

161
00:10:15,612 --> 00:10:19,081
Mrs. Scolnik, ik ben het.

162
00:10:19,082 --> 00:10:22,910
Als je me iets moet vertellen, dan kan dat.

163
00:10:24,586 --> 00:10:27,690
Je moet gaan.

164
00:10:27,691 --> 00:10:29,833
Wat doet de oppas hier?

165
00:10:29,834 --> 00:10:32,829
Ik zei net tegen Mrs. Scolnik...

166
00:10:32,830 --> 00:10:36,366
dat ik blauwe plekken
heb gezien bij Chuck.

167
00:10:36,367 --> 00:10:37,901
Hij zei dat ze van zijn fiets komen...

168
00:10:37,902 --> 00:10:39,635
maar dat is niet logisch.

169
00:10:39,636 --> 00:10:42,137
Noem je mijn zoon een leugenaar?
- Nee|.

170
00:10:42,138 --> 00:10:43,274
Ik vroeg me alleen af...

171
00:10:43,275 --> 00:10:44,681
Beschuldig je mij ergens van?

172
00:10:46,557 --> 00:10:48,935
Weet je wat? Waarom
donder je niet gewoon op?

173
00:10:48,936 --> 00:10:50,938
En kom ook maar niet terug.

174
00:10:54,353 --> 00:10:55,854
Als ik er achter kom dat
die blauwe plekken...

175
00:10:55,855 --> 00:10:57,623
ergens anders vandaan komen...

176
00:10:57,624 --> 00:11:00,326
kom ik hier zeker terug...

177
00:11:00,327 --> 00:11:03,283
en het volgende bezoek is
dat niet zo hoffelijk.

178
00:11:16,475 --> 00:11:18,477
Nathan...

179
00:11:18,478 --> 00:11:21,969
Vanaf het moment dat ik de woorden
"we hebben iemand gevonden" hoorde...

180
00:11:21,970 --> 00:11:23,929
stortte mijn wereld in.

181
00:11:23,930 --> 00:11:27,140
Ik kon niet bewegen.
Ik kon niet denken.

182
00:11:27,141 --> 00:11:29,621
En nu ik in ieder geval kan bewegen...

183
00:11:29,622 --> 00:11:30,789
kan ik alleen maar denken...

184
00:11:30,790 --> 00:11:33,759
aan een moment die wij
jaren geleden hebben gedeeld.

185
00:11:33,760 --> 00:11:35,126
Telkens weer...

186
00:11:35,127 --> 00:11:38,860
speelt dat onbelangrijke
moment zich af in mijn hoofd.

187
00:11:38,861 --> 00:11:41,764
Ik kan niet zeggen waarom.

188
00:11:45,570 --> 00:11:48,453
Het was je verjaardag...

189
00:11:48,454 --> 00:11:50,909
je eerste jaar dat je
speelde voor Maryland.

190
00:11:50,910 --> 00:11:53,312
Jamie was toen twee.

191
00:11:55,712 --> 00:11:57,483
Je zei dat je niets anders wilde doen...

192
00:11:57,484 --> 00:12:00,219
maar ik zei dat je in
ieder geval je lievelingsijs moest eten.

193
00:12:00,220 --> 00:12:01,487
Weet je dat nog?

194
00:12:01,488 --> 00:12:03,589
Toen ik terug kwam met
mint chocolate chip...

195
00:12:03,590 --> 00:12:05,721
en je vroeg waarom ik dacht dat
dat jouw favoriet was...

196
00:12:06,225 --> 00:12:07,992
was ik helemaal in de war.

197
00:12:07,993 --> 00:12:10,017
Elke keer als we samen
ijs gingen halen...

198
00:12:10,018 --> 00:12:11,796
is dat altijd hetgeen wat je koos.

199
00:12:11,797 --> 00:12:15,900
Maar je zei dat Rocky Road jouw favoriet was.

200
00:12:15,901 --> 00:12:20,027
En je keek me zo liefdevol aan, Nathan...

201
00:12:20,028 --> 00:12:23,940
en je zei dat je altijd koos
voor mint chocolate chip...

202
00:12:23,941 --> 00:12:26,642
omdat je wist dat het
mijn favoriet was.

203
00:12:35,652 --> 00:12:38,252
Toen realiseerde ik
me voor het eerst...

204
00:12:38,253 --> 00:12:42,049
dat je geen enkele beslissing voor
jezelf hebt gemaakt.

205
00:12:42,050 --> 00:12:46,962
Je deed de hele tijd alles voor mij...

206
00:12:46,963 --> 00:12:48,346
voor onze familie.

207
00:12:52,736 --> 00:12:54,169
En het werd me duidelijk...

208
00:12:54,170 --> 00:12:57,939
dat we nog steeds veel
over elkaar konden leren.

209
00:13:03,046 --> 00:13:07,949
De geweldige, sterke man die je bent.

210
00:13:15,693 --> 00:13:16,993
Nathan...

211
00:13:16,994 --> 00:13:18,628
ik kan niet horen dat
je nooit meer thuis komt...

212
00:13:18,629 --> 00:13:22,064
dat ik nooit iets nieuws
over je zal leren...

213
00:13:22,065 --> 00:13:24,667
dat ik nooit meer je
zelfzuchtigheid zal meemaken...

214
00:13:24,668 --> 00:13:28,770
of je liefde of je warme omhelzing.

215
00:13:30,739 --> 00:13:34,316
Nathan, alsjeblieft.

216
00:13:46,445 --> 00:13:50,951
Hebben we echt ons laatste
gesprek gevoerd?

217
00:13:55,511 --> 00:13:57,898
Onze laatste kus gehad?

218
00:14:02,378 --> 00:14:07,041
Ik weet niet wat ik zou doen als ik.

219
00:14:07,042 --> 00:14:08,385
Alsjeblieft.

220
00:15:04,690 --> 00:15:07,500
Gelukkig was hij het niet.

221
00:15:13,837 --> 00:15:17,007
Ik hoorde dat agent Burns
een ongeluk heeft gehad.

222
00:15:18,066 --> 00:15:20,478
Hoe weet jij dat?

223
00:15:20,479 --> 00:15:23,445
Hij en ik hebben een
gesprek gehad gisteravond.

224
00:15:23,446 --> 00:15:26,217
Is dat zo?

225
00:15:26,218 --> 00:15:28,485
Ja, zo ongeveer.

226
00:15:29,921 --> 00:15:33,455
Ik hoorde dat je hem in
een coma hebt gepraat.

227
00:15:33,456 --> 00:15:36,542
Ik kan erg overtuigend zijn.

228
00:15:36,543 --> 00:15:39,530
We waarderen allemaal wat
je hebt gezegd...

229
00:15:39,531 --> 00:15:41,129
tegen die sadistische klootzak.

230
00:15:41,130 --> 00:15:44,534
Ik haatte die klootzak vanaf
het moment dat ik hier zat.

231
00:15:44,535 --> 00:15:47,438
Dat weet ik dus graag gedaan.

232
00:15:47,439 --> 00:15:51,139
Ik neem aan dat je kleine presentje...

233
00:15:51,140 --> 00:15:54,411
iets met zich meebrengt?

234
00:15:54,412 --> 00:15:57,396
Het gaat over mijn zoon.

235
00:16:08,925 --> 00:16:10,693
Heb je daar een flesje opheldering?

236
00:16:10,694 --> 00:16:12,327
Ik heb iets wat ik moet uitzoeken.

237
00:16:12,328 --> 00:16:13,696
Ik wou dat ik het kon.

238
00:16:13,697 --> 00:16:16,999
Ik moet weer in dienst dus
ik ben niet langer bar manager.

239
00:16:17,000 --> 00:16:19,501
Ik dacht dat je barkeeper was.

240
00:16:19,502 --> 00:16:21,502
Oké.

241
00:16:21,503 --> 00:16:24,139
Omdat jij het bent en je
blijkbaar een oor nodig hebt...

242
00:16:24,140 --> 00:16:26,275
denk ik dat ik nog wel
een laatste drankje kan schenken...

243
00:16:26,276 --> 00:16:27,676
en nog naar een probleem te luisteren.

244
00:16:27,677 --> 00:16:31,179
Goede man, Chase.
Je bent een goede man.

245
00:16:31,180 --> 00:16:32,615
Wat is er loos?

246
00:16:32,616 --> 00:16:35,392
Je weet dat Lauren en ik
hebben gedate toch?

247
00:16:35,393 --> 00:16:39,313
Eens in de zoveel tijd
gingen we, je weet wel...

248
00:16:39,314 --> 00:16:40,856
Wat?

249
00:16:40,857 --> 00:16:43,066
Je weet wel.

250
00:16:43,067 --> 00:16:44,962
Iets leuks doen?
Op een tandem rijden?

251
00:16:44,963 --> 00:16:46,653
Je had een boekenclub?
Wat?

252
00:16:46,654 --> 00:16:48,280
Kerel, serieus?

253
00:16:48,281 --> 00:16:51,366
Ik zit je te stangen.
Wat is je probleem?

254
00:16:51,367 --> 00:16:52,670
Nou, ik ben lang we geweest...

255
00:16:52,671 --> 00:16:54,953
en we hebben geen, je weet wel,
al een tijdje niet.

256
00:16:54,954 --> 00:16:58,248
Ik zag haar vandaag en
ze is zwanger.

257
00:16:58,249 --> 00:17:00,667
Ik heb het over zo
groot als een huis zwanger.

258
00:17:00,668 --> 00:17:04,515
Dat verklaart dat ze een
beetje raar deed...

259
00:17:04,516 --> 00:17:06,340
de laatste maanden
als ik haar belde of smste.

260
00:17:08,216 --> 00:17:09,426
Dus, wat moet ik doen?

261
00:17:09,427 --> 00:17:11,289
Ik ga erg ver buiten mijn boekje...

262
00:17:11,290 --> 00:17:12,888
door te zeggen dat je
met haar moet gaan praten.

263
00:17:12,889 --> 00:17:15,861
Jij bent goed, dawg.

264
00:17:15,862 --> 00:17:18,727
Ik snap wel waarom ze je
hier manager maken.

265
00:17:20,032 --> 00:17:22,773
Wat als het van jou is?

266
00:17:22,774 --> 00:17:24,370
Dan zorg ik dat ik er sta.

267
00:17:24,371 --> 00:17:27,194
Ik word geen slechte vader.

268
00:17:28,569 --> 00:17:30,781
Daar zijn er al genoeg van.

269
00:17:30,782 --> 00:17:33,575
Daar heb je gelijk in.

270
00:17:33,576 --> 00:17:35,181
Ik zal je een dingen zeggen.

271
00:17:35,182 --> 00:17:36,882
Ik dacht vanochtend niet
wakker te worden...

272
00:17:36,883 --> 00:17:38,622
en erachter te komen
dat ik vader word.

273
00:17:42,254 --> 00:17:45,170
Laten we eerst even praten.

274
00:17:45,171 --> 00:17:47,859
Serieus?
Mag ik geen snoepje?

275
00:17:47,860 --> 00:17:49,383
Wat ben ik, 6?

276
00:17:49,384 --> 00:17:50,495
Ik stel alleen voor...

277
00:17:50,496 --> 00:17:52,063
dat we een eenvoudige
werk en dan beloning methode toepassen.

278
00:17:52,064 --> 00:17:53,470
Misschien helpt het ergens te komen.

279
00:17:53,471 --> 00:17:56,535
Ik gebruik het zelf de hele tijd.

280
00:17:58,338 --> 00:17:59,893
Oké.

281
00:18:01,373 --> 00:18:02,979
Waar wil je over praten?

282
00:18:02,980 --> 00:18:04,439
Laten we over Sara praten.

283
00:18:05,898 --> 00:18:07,275
Wat is er gebeurd op de
dag dat ze stierf?

284
00:18:09,015 --> 00:18:10,612
We hebben het hier al
over gehad.

285
00:18:10,613 --> 00:18:12,364
Nee, eigenlijk niet.

286
00:18:12,365 --> 00:18:16,368
Niet zonder dat je weg ging
of dat je veranderde van onderwerp.

287
00:18:16,369 --> 00:18:18,324
Je hebt overal over willen praten...

288
00:18:18,325 --> 00:18:19,525
tot die dag...

289
00:18:19,526 --> 00:18:20,997
en alles na die dag maar
niet over de dag zelf.

290
00:18:20,998 --> 00:18:24,126
Kom op, Clay.
We moeten het in ieder geval proberen.

291
00:18:24,127 --> 00:18:27,099
Als je echt beter wilt worden...

292
00:18:27,100 --> 00:18:29,702
moet je je reserveringen los laten...

293
00:18:29,703 --> 00:18:31,003
en jezelf vrij geven...

294
00:18:31,004 --> 00:18:33,009
ondanks het risico.

295
00:18:39,399 --> 00:18:41,235
Hey, iedereen.

296
00:18:41,236 --> 00:18:42,820
Hoi, Brooke.

297
00:18:47,366 --> 00:18:50,161
Wat doet die engerd hier?

298
00:18:50,162 --> 00:18:52,550
Ik weet het niet.

299
00:18:52,151 --> 00:18:54,432
Dat is al zijn derde stuk taart.

300
00:18:54,433 --> 00:18:56,643
Hij zegt dat we de
beste hebben in Tree Hill.

301
00:18:56,644 --> 00:18:58,478
Brooke, heb jij...

302
00:19:02,314 --> 00:19:03,650
Goed, kom op. Opstaan.

303
00:19:03,651 --> 00:19:04,859
Ik ben nog aan het eten.

304
00:19:05,985 --> 00:19:07,654
Ik deed niets verkeerd.

305
00:19:07,655 --> 00:19:10,156
Er is geen wet tegen eten.

306
00:19:12,866 --> 00:19:15,453
Ga, voordat ik je in elkaar sla.

307
00:19:15,454 --> 00:19:17,622
Ik wil alleen een stuk taart.

308
00:19:17,623 --> 00:19:21,415
Ik zeg je nu dat de gevangenis je
minste probleem zal zijn...

309
00:19:21,416 --> 00:19:23,336
als je nog een keer bij
mijn familie in de buurt komt.

310
00:19:26,086 --> 00:19:28,756
Ik deed helemaal niets.

311
00:19:30,386 --> 00:19:32,512
En de politie weet niets?

312
00:19:32,513 --> 00:19:34,806
Niet dat ze mij hebben verteld.

313
00:19:34,807 --> 00:19:36,830
Bedankt.

314
00:19:36,831 --> 00:19:39,099
Deb, ik kan het gevoel niet afschudden...

315
00:19:39,100 --> 00:19:41,646
dat Dan op de een of andere
manier hierbij betrokken is.

316
00:19:41,647 --> 00:19:43,469
Haley.

317
00:19:43,470 --> 00:19:46,072
Hoe verknipt hij ook is,
ik kan niet geloven...

318
00:19:46,073 --> 00:19:48,069
dat Dan hier iets mee te maken heeft.

319
00:19:48,070 --> 00:19:52,824
Al het goede wat Dan ooit
heeft gedaan was voor Nathan.

320
00:19:52,825 --> 00:19:54,847
Nou, als hij het niet direct was...

321
00:19:54,848 --> 00:19:57,916
kan het zo maar iemand zijn
die hij kwaad gemaakt heeft...

322
00:19:57,917 --> 00:19:59,247
ergens op zijn pad.

323
00:19:59,248 --> 00:20:00,874
Ik weet het niet.

324
00:20:00,875 --> 00:20:02,688
Ik heb zoveel mogelijkheden...

325
00:20:02,689 --> 00:20:05,658
die elke dag in mijn hoofd
rondgaan...

326
00:20:05,659 --> 00:20:08,631
en de ene is nog
erger dan de andere.

327
00:20:10,257 --> 00:20:12,677
En ik heb niets anders
om op in te zetten.

328
00:20:19,674 --> 00:20:23,062
Laatste keer dat ik hem zag,
zag ik dat...

329
00:20:24,480 --> 00:20:26,816
de muur achter hem geverfd was.

330
00:20:26,817 --> 00:20:31,187
Ik weet niets over de ontvoering.

331
00:20:31,188 --> 00:20:34,365
Geef me een naam. Iemand
die ergens iets van weet.

332
00:20:34,366 --> 00:20:37,160
Zegt de naam Constantin je iets?

333
00:20:37,161 --> 00:20:38,870
Nee.

334
00:20:38,871 --> 00:20:42,207
Of Zoran?
Of Dmitri?

335
00:20:42,208 --> 00:20:44,584
Dmitri.

336
00:20:44,585 --> 00:20:46,969
Ja.

337
00:20:46,970 --> 00:20:50,238
Ja, Dmitri,
ik snap het, oké.

338
00:20:53,176 --> 00:20:56,512
Ken je hem?

339
00:20:56,513 --> 00:20:58,264
Misschien.

340
00:20:58,265 --> 00:21:01,017
Ik hoop van niet.

341
00:21:01,018 --> 00:21:03,561
Het zijn huurmoordenaars.
Ze zijn gewetenloos.

342
00:21:03,562 --> 00:21:06,147
Als ze je zoon echt hebben...

343
00:21:06,148 --> 00:21:11,426
ben ik bang dat het misschien
al te laat is.

344
00:21:17,533 --> 00:21:19,534
We hebben niet gepraat.

345
00:21:20,670 --> 00:21:23,706
Scott.

346
00:21:23,707 --> 00:21:26,626
Die TV show van jou...

347
00:21:26,627 --> 00:21:28,879
Denk je echt dat we ooit
verlossing zullen krijgen

348
00:21:28,880 --> 00:21:30,296
voor de dingen die we gedaan hebben?

349
00:21:31,982 --> 00:21:34,092
Ik zou er niet op rekenen.

350
00:21:34,093 --> 00:21:36,719
Dan zie ik je in de hel,
mijn vriend.

351
00:21:36,720 --> 00:21:39,597
Ik bewaar je een plaats.

352
00:21:57,816 --> 00:21:59,104
David?

353
00:21:59,105 --> 00:22:00,672
Hey.

354
00:22:00,673 --> 00:22:03,775
Oh, hallo.
Wat doe jij hier?

355
00:22:03,776 --> 00:22:05,610
Ik hoorde het van Nathan.

356
00:22:05,611 --> 00:22:07,480
Ja, het is verschrikkelijk.

357
00:22:07,481 --> 00:22:08,882
Ja, ik kwam gewoon langs

358
00:22:08,883 --> 00:22:10,650
om te zien of er iets is
dat ik kan doen.

359
00:22:10,651 --> 00:22:12,886
Ik was eerst bij hun thuis gestopt,
maar er was niemand thuis.

360
00:22:12,887 --> 00:22:14,388
Spijtig genoeg
denk ik niet dat

361
00:22:14,389 --> 00:22:16,323
iemand van ons iets kan doen,

362
00:22:16,324 --> 00:22:17,759
maar het was heel tof
van jou

363
00:22:17,760 --> 00:22:19,582
om helemaal tot hier te rijden
om Haley te steunen.

364
00:22:19,583 --> 00:22:22,998
Nee. Ik beschouw Haley en Nathan
nog steeds als familie.

365
00:22:22,999 --> 00:22:25,755
En jou ook, hoe raar
dat misschien ook klinkt.

366
00:22:25,756 --> 00:22:28,269
Dat klinkt niet raar.

367
00:22:28,270 --> 00:22:29,634
Hoe gaat het met je?

368
00:22:29,635 --> 00:22:31,939
Goed.

369
00:22:31,940 --> 00:22:35,141
Heel goed, eigenlijk.
Ik ben met iemand aan het daten.

370
00:22:35,142 --> 00:22:37,851
En maak je geen zorgen.
Het is geen zus van jou.

371
00:22:39,180 --> 00:22:41,147
Ik heb beslist te daten buiten
de James familie,

372
00:22:41,148 --> 00:22:42,415
blijkbaar

373
00:22:42,416 --> 00:22:44,482
bestaan er meer vrouwen
op de wereld, dus...

374
00:22:44,483 --> 00:22:46,943
Echt? Ik ben blij
dat je gelukkig bent.

375
00:22:46,944 --> 00:22:48,186
Bedankt.

376
00:22:48,187 --> 00:22:51,197
Hoe zit het met jou?
Hoe gaat het met Clay?

377
00:22:56,763 --> 00:22:59,231
Dat is op zijn minst een
vierpunter.

378
00:22:59,232 --> 00:23:00,932
Ten minste.

379
00:23:05,372 --> 00:23:08,809
Ik was iets stom aan het zeggen
over pennen

380
00:23:08,810 --> 00:23:10,778
en ze stortte in elkaar.

381
00:23:10,779 --> 00:23:12,379
Ze stierf.

382
00:23:12,380 --> 00:23:13,636
Ik belde het noodnummer.

383
00:23:13,637 --> 00:23:15,430
Wat gebeurde er toen?

384
00:23:15,431 --> 00:23:17,686
Ik vertelde het je gisteren.

385
00:23:17,687 --> 00:23:20,555
Ik reed wat rond.
Verbleef in hotels.

386
00:23:20,556 --> 00:23:21,936
Ik dacht aan...
- Nee, Clay.

387
00:23:21,937 --> 00:23:23,825
Wat gebeurde er de dag dat
ze stierf?

388
00:23:23,826 --> 00:23:25,023
Die dag. Dat moment.

389
00:23:25,024 --> 00:23:26,524
Dat herinner ik me niet meer.

390
00:23:26,525 --> 00:23:27,776
Probeer.

391
00:23:30,194 --> 00:23:31,362
Clay, ga alsjeblieft
niet weer weg.

392
00:23:31,363 --> 00:23:33,156
Je weet dat ik het me
niet meer herinner.

393
00:23:33,157 --> 00:23:35,700
We komen kort bij iets hier.

394
00:23:37,076 --> 00:23:38,578
Kom op, Clay.
Wat gebeurde er?

395
00:23:38,579 --> 00:23:41,140
Je moet terug naar daar gaan.

396
00:23:41,141 --> 00:23:43,541
Het is de enige manier
om het achter je te laten.

397
00:23:56,292 --> 00:23:57,793
Kerel!
Nog 1 klein biertje

398
00:23:57,794 --> 00:23:59,795
voor je kan gaan om de
wereld te redden?

399
00:23:59,796 --> 00:24:00,930
"Artikel 133...

400
00:24:00,931 --> 00:24:02,999
Elke officier die veroordeeld wordt

401
00:24:03,000 --> 00:24:05,647
voor onwaardig gedrag voor een
officier en een gentleman

402
00:24:05,648 --> 00:24:07,982
zal gestraft worden door de krijgsraad."

403
00:24:07,983 --> 00:24:09,605
Ik zou onder voorbehoud zijn
van ontslag

404
00:24:09,606 --> 00:24:12,070
en opsluiting voor 3 jaar.

405
00:24:12,071 --> 00:24:14,114
Wacht, je zegt nu dat je
geen biertje mag drinken?

406
00:24:14,115 --> 00:24:16,110
Ik zag dat dat me te wachten
staat als officier

407
00:24:16,111 --> 00:24:18,076
als ik gepakt word terwijl ik Chuck
zijn vader bont en blauw sla.

408
00:24:18,077 --> 00:24:19,580
Whoa, kerel.

409
00:24:19,581 --> 00:24:21,682
Misschien moet je hier
even over nadenken.

410
00:24:21,683 --> 00:24:23,957
Je weet nog eens niet zeker wat
er gaande is.

411
00:24:23,958 --> 00:24:26,554
Ik heb deze morgen al de
bevestiging gehad die ik nodig had.

412
00:24:26,555 --> 00:24:27,585
Die kerel is een zak.

413
00:24:27,586 --> 00:24:31,297
Ja, hij is een zak,

414
00:24:31,298 --> 00:24:32,627
misschien heb je gelijk.

415
00:24:32,628 --> 00:24:35,260
Misschien trek ik te snel
mijn conclusies.

416
00:24:35,261 --> 00:24:36,865
Serieus.

417
00:24:36,866 --> 00:24:38,566
Ik hou Chuck in het oog.

418
00:24:38,567 --> 00:24:40,468
En als ik iets ontdek
waar ik zeker van ben,

419
00:24:40,469 --> 00:24:42,170
dan los ik het onmiddellijk op...

420
00:24:42,171 --> 00:24:43,560
Met mensen die dit soort zaken
afhandelen.

421
00:24:43,561 --> 00:24:46,312
Beloof je me dat je dat doet?
Je zorgt voor hem?

422
00:24:46,313 --> 00:24:48,189
Ik zorg voor hem.
Dat beloof ik.

423
00:24:52,484 --> 00:24:54,988
Nog 1 ding. Ik moet afscheid nemen
van Chuck voor ik vertrek.

424
00:25:03,858 --> 00:25:05,692
Hallo.
- Hallo.

425
00:25:05,693 --> 00:25:07,527
Ik heb lunch mee.

426
00:25:07,528 --> 00:25:08,796
Bedankt.

427
00:25:08,797 --> 00:25:12,066
Ik heb je gebeld, maar
ik kreeg voicemail.

428
00:25:12,067 --> 00:25:14,736
Oh, sorry. Dab kwam
langs

429
00:25:14,737 --> 00:25:18,553
en toen ben ik even uit geweest.

430
00:25:20,042 --> 00:25:23,712
De politie... ze haalden een
lijk uit de rivier

431
00:25:23,713 --> 00:25:26,482
en dachten dat het
misschien Nathan was.

432
00:25:26,483 --> 00:25:29,480
Ik moest erheen gaan
en het identificeren.

433
00:25:29,481 --> 00:25:30,815
Het was hij niet.

434
00:25:30,816 --> 00:25:32,901
Mijn God, Haley.

435
00:25:32,902 --> 00:25:35,624
Dat was letterlijk
het moeilijkste

436
00:25:35,625 --> 00:25:37,030
dat ik ooit heb moeten doen.

437
00:25:37,031 --> 00:25:40,162
Als het Nathan geweest was
onder dat laken, dan...

438
00:25:40,163 --> 00:25:42,327
Ik denk dat ik daar gestorven
zou zijn.

439
00:25:42,328 --> 00:25:43,932
Kom hier.

440
00:25:43,933 --> 00:25:45,538
Het spijt me zo.

441
00:25:47,331 --> 00:25:49,505
Ik...

442
00:25:49,506 --> 00:25:51,307
Ik weet dat het niet veel is,

443
00:25:51,308 --> 00:25:54,543
maar Julian heeft met
Dan gewerkt

444
00:25:54,544 --> 00:25:56,507
om een aanwijzing te volgen.

445
00:25:56,508 --> 00:25:58,384
Wat... Welke aanwijzing?

446
00:25:58,385 --> 00:26:00,428
Ik weet het niet. Blijkbaar
wil Dan niet veel zeggen.

447
00:26:00,429 --> 00:26:03,848
Wat zou Dan weten dat
de politie niet weet?

448
00:26:18,946 --> 00:26:20,936
Deb...

449
00:26:20,937 --> 00:26:22,492
Wat doe jij hier?

450
00:26:22,493 --> 00:26:24,786
Ik kwam zien wat je aan het
doen bent om onze zoon te vinden.

451
00:26:24,787 --> 00:26:27,205
Alles wat ik kan.

452
00:26:31,393 --> 00:26:32,418
Hoe gaat het met Haley?

453
00:26:32,419 --> 00:26:34,383
Beter dan je je kan
voorstellen

454
00:26:34,384 --> 00:26:36,719
in haar situatie.

455
00:26:36,720 --> 00:26:38,883
Ze is wel boos op jou.

456
00:26:40,551 --> 00:26:42,011
Dat kan ik haar niet
kwalijk nemen.

457
00:26:43,720 --> 00:26:46,766
Ik kan hem niet verliezen, Dan.

458
00:26:46,767 --> 00:26:48,476
Ik weet het.

459
00:26:48,477 --> 00:26:49,936
Hij is alles wat ik heb.

460
00:26:49,937 --> 00:26:52,063
Ik vind hem terug.

461
00:26:53,480 --> 00:26:55,984
Ik zal alles weer
goed maken.

462
00:27:01,981 --> 00:27:04,593
Weet je iets van Nathan?

463
00:27:04,594 --> 00:27:05,727
Ik hoorde hem "Dmitri" zeggen.

464
00:27:05,728 --> 00:27:07,463
Hoe weet je dat dat
de juiste jongen is?

465
00:27:07,464 --> 00:27:08,530
Ik weet niet.

466
00:27:08,531 --> 00:27:10,232
Maar we zijn in Tree Hill,
Nathan is vermist,

467
00:27:10,233 --> 00:27:12,135
en hoeveel Dmitri's ken je?

468
00:27:12,136 --> 00:27:15,171
Dus, de man die naar de gevangenis
moest omdat hij Brooke aangevallen had

469
00:27:15,172 --> 00:27:16,273
was juist vrijgelaten.

470
00:27:16,274 --> 00:27:17,529
Ik zag hem in het café vandaag.

471
00:27:17,530 --> 00:27:19,698
Ik gooide hem buiten en dreigde
hem slaag te geven.

472
00:27:19,699 --> 00:27:21,075
Dus?

473
00:27:21,076 --> 00:27:22,779
Dus, hij zei dat hij
niets deed.

474
00:27:22,780 --> 00:27:24,214
Misschien niet.
Ik weet het niet.

475
00:27:24,215 --> 00:27:26,483
Zou ik hem het voordeel van de
twijfel moeten geven

476
00:27:26,484 --> 00:27:28,290
nu dat hij zijn straf heeft
uitgezeten of zo iets?

477
00:27:28,291 --> 00:27:30,120
Die kerel is een ex-gevangene.

478
00:27:30,121 --> 00:27:33,462
Ik zou hem voor geen
meter vertrouwen.

479
00:27:33,463 --> 00:27:35,324
Ja.

480
00:27:35,325 --> 00:27:37,841
Hij kan zijn tweede kans
ergens anders krijgen.

481
00:27:44,188 --> 00:27:45,334
Hey, Lauren.

482
00:27:45,335 --> 00:27:47,309
Bedankt om naar hier te komen.

483
00:27:47,310 --> 00:27:48,939
Antwon, is alles goed?

484
00:27:48,940 --> 00:27:50,813
Je klonk dringend aan
de telefoon.

485
00:27:50,814 --> 00:27:52,209
Ik wil gewoon dat je weet

486
00:27:52,210 --> 00:27:53,811
dat ik heel wat heb zitten denken

487
00:27:53,812 --> 00:27:55,446
aan jou en je situatie.

488
00:27:55,447 --> 00:27:56,944
Wel, onze situatie.

489
00:27:56,945 --> 00:28:00,151
En ik wil je gewoon laten
weten dat...

490
00:28:00,152 --> 00:28:02,658
ik het juiste wil doen voor
jou en de baby.

491
00:28:02,659 --> 00:28:04,868
Ik bedoel, ik wil er
voor 100% zijn.

492
00:28:04,869 --> 00:28:06,157
Ik neem Lamaze,

493
00:28:06,158 --> 00:28:08,692
ik ga 's avonds voor ijsjes,
al die dingen.

494
00:28:08,693 --> 00:28:10,093
En ik ben een geweldige
babybeschermer,

495
00:28:10,094 --> 00:28:11,625
dus daar hoef je je geen
zorgen om te maken.

496
00:28:11,626 --> 00:28:13,363
Dat is zo lief.

497
00:28:13,364 --> 00:28:17,767
Het is gewoon dat iemand anders
dat al onder controle heeft.

498
00:28:17,768 --> 00:28:19,216
De vader.

499
00:28:20,842 --> 00:28:23,053
Antwon, het is niet van jou.

500
00:28:25,054 --> 00:28:26,108
Ziezo liefje.

501
00:28:26,109 --> 00:28:28,100
Bedankt.

502
00:28:28,101 --> 00:28:30,102
Hey.

503
00:28:30,103 --> 00:28:31,520
Skills, niet?

504
00:28:31,521 --> 00:28:33,063
Ja, hey.

505
00:28:33,064 --> 00:28:34,898
Ja. Hallo.

506
00:28:34,899 --> 00:28:38,087
Ik wil jullie gewoon mijn expertise
in babybescherming aanbieden.

507
00:28:38,088 --> 00:28:40,279
Je kan niet voorzichtig
genoeg zijn, toch?

508
00:28:40,280 --> 00:28:41,989
Oh, en...

509
00:28:43,573 --> 00:28:46,035
Je krijg het aan de helft.

510
00:28:46,036 --> 00:28:48,620
"Antwon Taylor.
Sportcoordinator.

511
00:28:48,621 --> 00:28:50,122
Ik heb de Skills."

512
00:28:50,123 --> 00:28:51,582
Je moet het omdraaien.

513
00:28:52,502 --> 00:28:54,543
"Antwon Taylor.
Baby-beschermer.

514
00:28:54,544 --> 00:28:55,961
Ik heb de Skills".

515
00:28:57,045 --> 00:28:58,130
Bedankt.

516
00:28:58,131 --> 00:28:59,757
David.

517
00:28:59,758 --> 00:29:01,175
Hallo, Lauren.

518
00:29:01,176 --> 00:29:04,094
Hey.

519
00:29:04,095 --> 00:29:06,450
Oh, zwanger is je
nieuwe date...

520
00:29:06,451 --> 00:29:08,766
Lauren is je date?

521
00:29:08,767 --> 00:29:11,894
Ja. Jullie kennen elkaar?

522
00:29:16,128 --> 00:29:18,358
Ik herinner me nog
die rare blik die ze me gaf.

523
00:29:18,359 --> 00:29:20,027
Ze was in de keuken.

524
00:29:20,028 --> 00:29:21,967
"Angel flying too
close to the ground"

525
00:29:21,968 --> 00:29:24,904
was bezig op de platenspeler.

526
00:29:24,905 --> 00:29:28,472
Ze vond de krassen op de
vinylplaten leuk.

527
00:29:31,209 --> 00:29:36,081
En toen rolden haar ogen
weer in haar hoofd,

528
00:29:36,082 --> 00:29:40,047
en ik zag haar stoppen.

529
00:29:42,087 --> 00:29:44,093
Ze stopte gewoon.

530
00:29:45,385 --> 00:29:46,595
Dus ik liep naar haar toe.

531
00:29:47,011 --> 00:29:48,361
Sara!
Hey!

532
00:29:48,362 --> 00:29:50,096
En ik dacht dat eender hoe hard

533
00:29:50,097 --> 00:29:51,798
ik mijn benen tegen de
grond duwde,

534
00:29:51,799 --> 00:29:54,701
het was niet snel genoeg.

535
00:29:54,702 --> 00:29:56,730
Het duurde een eeuwigheid
om bij haar te geraken.

536
00:30:02,910 --> 00:30:05,112
Ik hield haar vast,

537
00:30:05,113 --> 00:30:09,076
ik weet nog dat ik dacht,
"Dit moet een droom zijn."

538
00:30:09,077 --> 00:30:11,203
Weet je, alsof mijn hersenen
me zeiden

539
00:30:11,204 --> 00:30:15,254
dat dit niet de realiteit
kon zijn.

540
00:30:15,255 --> 00:30:17,793
25-jarige vrouwen
vallen niet gewoon dood.

541
00:30:18,958 --> 00:30:21,004
Ik wachtte totdat
ze zou ontwaken.

542
00:30:21,005 --> 00:30:23,829
Ik was verlamd.
Ik kon niet spreken of bewegen.

543
00:30:25,431 --> 00:30:30,636
Ik stond daar gewoon terwijl ze haar
op een brancard legden...

544
00:30:31,180 --> 00:30:33,974
en het laken over haar
hoofd trokken.

545
00:30:33,975 --> 00:30:37,779
Ik dacht, "Dit kan niet echt zijn.

546
00:30:37,780 --> 00:30:40,149
Dit kan niet echt zijn".

547
00:30:40,150 --> 00:30:42,484
Wat gebeurde er daarna, Clay?

548
00:30:43,652 --> 00:30:45,779
Ik dacht, "ik kan niet verder
zonder haar.

549
00:30:46,320 --> 00:30:49,116
Ik... Dat kan ik niet."

550
00:30:51,242 --> 00:30:52,395
Wat zie je, Clay?

551
00:30:52,396 --> 00:30:53,829
Ik kan hier niet over praten.

552
00:30:53,830 --> 00:30:55,122
Kan je het niet of
wil je het niet?

553
00:30:55,123 --> 00:30:56,764
Geen van beide.

554
00:31:02,545 --> 00:31:04,673
Wacht.

555
00:31:04,674 --> 00:31:08,385
Dus, David is bij Lauren.

556
00:31:08,386 --> 00:31:09,678
Onze Lauren.
Ja.

557
00:31:09,679 --> 00:31:11,305
En de... is van hem?

558
00:31:11,306 --> 00:31:12,639
Ja.

559
00:31:12,640 --> 00:31:16,560
Ik bedoel, ik ben blij voor hen,
maar het is nogal vreemd.

560
00:31:16,561 --> 00:31:18,145
Dat geloof ik.

561
00:31:19,889 --> 00:31:21,389
Weet je, met David,

562
00:31:21,390 --> 00:31:23,108
kon ik niet geloven dat
we ooit kinderen zouden hebben.

563
00:31:23,109 --> 00:31:24,735
Begrijp je? Ik hield ervan
hoe spontaan

564
00:31:24,736 --> 00:31:26,528
het leven ervoor was.

565
00:31:26,529 --> 00:31:29,323
En nu dan?
Met Clay?

566
00:31:29,324 --> 00:31:31,400
Met Clay is het anders.

567
00:31:31,401 --> 00:31:34,578
Ik ben minder bezorgd
om onze toekomst.

568
00:31:34,579 --> 00:31:36,747
Eender wat er gebeurd,
gebeurd.

569
00:31:36,748 --> 00:31:38,957
Het zal een droom zijn die
uitkomt, wat het ook is.

570
00:31:41,918 --> 00:31:44,755
Je moet gaan nu,
voor ik de politie bel.

571
00:31:45,713 --> 00:31:47,716
Ik was mijn gsm vergeten.
Dat is alles.

572
00:31:48,758 --> 00:31:51,637
Hoe handig.
Nu eruit.

573
00:31:56,058 --> 00:31:57,935
Weet je, ik heb niets gedaan.

574
00:31:57,936 --> 00:31:59,895
Niets gedaan?

575
00:31:59,896 --> 00:32:02,865
Ik heb mijn straf uitgezeten.

576
00:32:02,866 --> 00:32:05,692
Ik heb evenveel recht om in
Tree Hill te zijn dan iemand anders.

577
00:32:05,693 --> 00:32:08,705
En ik heb het recht om iemand
niet te bedienen,

578
00:32:08,706 --> 00:32:10,106
en jou bedien ik niet.

579
00:32:10,107 --> 00:32:11,281
Ga nu.

580
00:32:25,757 --> 00:32:27,714
Daar is die hoerenzoon.

581
00:32:27,715 --> 00:32:29,508
Dus, wat is het plan?

582
00:32:29,509 --> 00:32:31,009
Ik ga een gesprek voeren
met hem.

583
00:32:31,010 --> 00:32:33,845
Zoals een gesprek gesprek?

584
00:32:33,846 --> 00:32:35,347
Ik ga alles doen wat nodig is
om antwoorden te krijgen.

585
00:32:35,348 --> 00:32:38,058
Oké. Wacht even.
Je kan niet gewoon naar hem toegaan.

586
00:32:38,059 --> 00:32:39,142
Waarom niet?

587
00:32:39,143 --> 00:32:41,728
Omdat hij waarschijnlijk een geweer
heeft, ten eerste.

588
00:32:41,729 --> 00:32:43,730
En die kerels, ten tweede.

589
00:32:43,731 --> 00:32:46,309
Wat denk je dat zou gebeuren als
ze 1 telefoontje plegen

590
00:32:46,310 --> 00:32:48,211
en zeggen dat Dan Scott
hier rondloopt,

591
00:32:48,212 --> 00:32:49,653
op zoek naar zijn zoon?

592
00:32:51,080 --> 00:32:53,156
Ik zeg alleen maar dat nu
we weten waar hij is,

593
00:32:53,157 --> 00:32:55,416
we een soort van plan
moeten bedenken.

594
00:33:02,206 --> 00:33:05,559
Dus, je zegt me dat je
niet korter bij het

595
00:33:05,560 --> 00:33:07,879
vinden van mijn echtgenoot bent nu,
dan een week geleden?

596
00:33:07,880 --> 00:33:09,063
Het spijt me, mevrouw.
Ik kan je de detectives

597
00:33:09,064 --> 00:33:10,364
aanduiden die de leiding
hebben in deze zaak,

598
00:33:10,365 --> 00:33:12,592
maar die zullen je hetzelfde zeggen.
- De detectives?

599
00:33:12,593 --> 00:33:16,302
Je bedoelt die kerels daar
die de wedstrijd aan het kijken zijn

600
00:33:16,303 --> 00:33:17,803
en aan het lachen zijn
en koffie aan het drinken zijn?!

601
00:33:17,804 --> 00:33:20,809
Niemand doet iets om mijn man
te vinden en ik ben het beu!

602
00:33:20,810 --> 00:33:22,329
Hey, hey. Kijk. Ik weet dat je overstuur
bent, maar je moet kalmeren.

603
00:33:22,330 --> 00:33:24,396
Het duurt al een week! Dit is absoluut
belachelijk! Heb je enig idee...

604
00:33:24,397 --> 00:33:25,522
We doen alles wat we kunnen!

605
00:33:25,523 --> 00:33:28,815
Dat is niet genoeg! Nee!
Maar als je niet kalmeert,

606
00:33:28,816 --> 00:33:29,957
moeten we je uit het bureau
verwijderen.

607
00:33:29,958 --> 00:33:31,236
Ik ging naar het mortuarium
deze namiddag.

608
00:33:31,237 --> 00:33:33,697
Is er iemand die we kunnen
bellen?

609
00:33:43,031 --> 00:33:45,300
Haley...

610
00:33:45,301 --> 00:33:47,869
Niemand maakt hiervan
een prioriteit.

611
00:33:47,870 --> 00:33:51,006
Het is alsof dat Nathan vermist is
en het is oud nieuws.

612
00:33:51,007 --> 00:33:53,133
Misschien moet je met Dan
praten.

613
00:33:53,134 --> 00:33:54,843
Ik heb Dan ervoor vertrouwd

614
00:33:54,844 --> 00:33:57,879
en hij laat me er altijd een idioot
door voelen.

615
00:33:57,880 --> 00:34:01,883
Ik weet dat we allebei heel veel
redenen hebben om hem te haten,

616
00:34:01,884 --> 00:34:04,561
maar Dan is misschien onze
enige hoop.

617
00:34:15,463 --> 00:34:17,566
Zeg me waar je bent
gaan klikken!

618
00:34:17,567 --> 00:34:18,967
Nee!
- Jongen, antwoord me!

619
00:34:18,968 --> 00:34:20,101
Nee!
- Zeg me wat je gezegd hebt!

620
00:34:21,470 --> 00:34:23,038
Antwoord me nu!
Antwoord me!

621
00:34:24,707 --> 00:34:26,241
Wade, stop! Alsjeblieft!

622
00:34:26,242 --> 00:34:27,542
Wat zei je, jongen?

623
00:34:27,543 --> 00:34:29,002
Heb je geklikt?!

624
00:34:29,003 --> 00:34:30,921
Nee! Nee!

625
00:34:30,922 --> 00:34:32,756
Je hebt ons vermeden.

626
00:34:32,757 --> 00:34:35,801
Je doet hem pijn!
Laat hem gaan! Laat hem gaan!

627
00:34:37,320 --> 00:34:38,678
Blijf hier. Hoor je me?

628
00:34:43,392 --> 00:34:45,460
Ik dacht dat ik je gezegd
had om te blijven...

629
00:35:36,129 --> 00:35:37,831
Je hebt niet gebeld, dus ik denk

630
00:35:37,832 --> 00:35:39,806
dat die klootzak niet
meer is opgedaagd?

631
00:35:39,807 --> 00:35:42,635
Toch wel, eigenlijk, maar
het was maar voor een seconde

632
00:35:42,636 --> 00:35:46,145
en ik heb het vrij moeiteloos
opgelost, moet ik zeggen.

633
00:35:46,146 --> 00:35:47,841
Oh, ja?

634
00:35:47,842 --> 00:35:49,315
Je hebt me geďnspireerd vandaag.

635
00:35:49,316 --> 00:35:53,569
Het was best sexy, eigenlijk,
jij die heel beschermend wordt.

636
00:35:53,570 --> 00:35:55,696
Je vond dat fijn, niet?
- Ja.

637
00:35:55,697 --> 00:35:57,650
Je had gelijk.

638
00:35:57,651 --> 00:35:59,617
Ik denk dat hij me gewoon
bang wou maken.

639
00:35:59,618 --> 00:36:02,620
Je moet me bellen
als je hem ooit weer ziet.

640
00:36:06,027 --> 00:36:08,209
Nog nieuws over Nathan?

641
00:36:08,210 --> 00:36:10,753
Nee, niet echt, maar ik denk
dat we dichterbij komen.

642
00:36:10,754 --> 00:36:13,833
Ik kan niet geloven
dat dit gebeurd.

643
00:36:13,834 --> 00:36:15,842
Het lijkt niet eens echt.

644
00:36:15,843 --> 00:36:18,761
Ja, ik weet het.

645
00:36:18,762 --> 00:36:21,173
Ik vind het zo erg voor Haley.

646
00:36:21,174 --> 00:36:23,349
Ik kan het me niet voorstellen.

647
00:38:25,335 --> 00:38:27,003
Wat zag je?

648
00:38:27,004 --> 00:38:28,474
Je weet wat ik zag.

649
00:38:30,016 --> 00:38:32,708
Ik zag mijn zoon.

650
00:38:32,709 --> 00:38:34,689
Je zegt me dat hij
mijn zoon is?

651
00:38:34,690 --> 00:38:38,526
Ik zeg je niets.
Jij moet het me zeggen.

652
00:38:38,527 --> 00:38:42,151
Hoe doe je dit?
Je brengt me in de war.

653
00:38:42,152 --> 00:38:44,865
Clay, ik heb niets gedaan.

654
00:38:44,866 --> 00:38:46,355
Zoals ik al eerder zei,
ik denk dat je hersenen

655
00:38:46,356 --> 00:38:47,657
je iets probeerden te zeggen

656
00:38:47,658 --> 00:38:48,661
voor een tijdje nu.

657
00:38:48,662 --> 00:38:50,788
Dus, je wist dit al de hele tijd?

658
00:38:50,789 --> 00:38:54,865
Je liet me rond lopen,
onbewust over mijn eigen kind?

659
00:38:54,866 --> 00:38:56,601
Voor jaren!

660
00:38:56,602 --> 00:38:59,371
Tot ik een soort zombie ben
die wakker wordt op een carousel?

661
00:38:59,372 --> 00:39:01,090
Waarom vertelde je me het niet?

662
00:39:01,091 --> 00:39:02,967
We hebben dat geprobeerd.
Wie is "we"?

663
00:39:02,968 --> 00:39:04,260
Sara haar ouders. Ik.

664
00:39:04,261 --> 00:39:07,305
Clay, ik heb het je elke
dag gezegd na dat Sara stierf.

665
00:39:09,306 --> 00:39:12,149
Ik zei het je, maar je
blokkeerde de gedachte.

666
00:39:12,150 --> 00:39:13,602
Je was er niet klaar voor.

667
00:39:13,603 --> 00:39:16,939
Nu ben ik er ook niet klaar voor.

668
00:39:18,607 --> 00:39:22,126
Hij zei dat je hem vertelde
dat hij binnenkort weg gaat.

669
00:39:22,127 --> 00:39:23,362
Waarom?

670
00:39:23,363 --> 00:39:28,131
Omdat hij bij mij weggaat?

671
00:39:28,132 --> 00:39:32,246
Hij gaan niet met mij weg.

672
00:39:41,546 --> 00:39:42,965
Clay?

673
00:39:42,966 --> 00:39:45,301
Wil je het vliegtuig terug
in elkaar zetten nu?

674
00:39:47,469 --> 00:39:49,305
Clay, ben je klaar?

675
00:39:54,726 --> 00:39:56,529
Waar ga je naartoe?

676
00:39:56,530 --> 00:39:58,898
Clay?

677
00:40:28,295 --> 00:40:30,429
Clay!

678
00:40:30,430 --> 00:40:32,139
Clay...

679
00:40:32,140 --> 00:40:34,517
Wat doe je thuis?
Is alles in orde?

680
00:40:34,518 --> 00:40:38,172
Weet je die doorbraak waar
we op hoopten?

681
00:40:38,173 --> 00:40:39,772
Ik had het.

682
00:40:42,209 --> 00:40:45,045
Kijk...

683
00:40:45,046 --> 00:40:46,487
Het is in orde.

684
00:40:48,238 --> 00:40:51,418
Niets dat je zegt gaat
ons veranderen.

685
00:40:51,419 --> 00:40:52,701
Ik beloof het.

686
00:41:03,763 --> 00:41:05,697
Vergeef het me, Nathan.

687
00:41:05,698 --> 00:41:08,732
Ik weet gewoon niet wat
anders doen.

688
00:41:15,849 --> 00:41:17,101
Haley?

689
00:41:17,102 --> 00:41:20,563
Vertel me wat je weet.

690
00:41:38,332 --> 00:41:43,878
Vertaald door CloudStrife en Toetiiee
Synch door Sam
www.bierdopje.com

