1
00:00:08,378 --> 00:00:10,431
Die man heeft Nathan?

2
00:00:10,432 --> 00:00:12,816
Nee. Ene Dmitri heeft Nathan.

3
00:00:12,817 --> 00:00:14,935
Dat is een drugsdealer.

4
00:00:14,936 --> 00:00:16,264
En?

5
00:00:16,265 --> 00:00:19,022
En ik hoorde jou en Quinn...

6
00:00:19,023 --> 00:00:20,607
praten over Clay's drugsprobleem...

7
00:00:20,608 --> 00:00:23,897
dus besloot ik om hem
een beetje te ontmoedigen.

8
00:00:23,898 --> 00:00:25,899
Wat heeft dit met
Nathan te maken?

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,247
Toen ik hem benaderde...

10
00:00:27,248 --> 00:00:29,366
hoorde ik hem aan
de telefoon praten...

11
00:00:29,367 --> 00:00:30,445
met iemand die Dmitri heet.

12
00:00:30,446 --> 00:00:32,864
Hoeveel Dmitri's ken
jij in Tree Hill?

13
00:00:38,079 --> 00:00:41,080
Ik heb lang genoeg gewacht.
Ik wil gewoon mijn man terug.

14
00:00:41,081 --> 00:00:42,346
Wat ga je doen?

15
00:00:42,347 --> 00:00:43,547
Je gaat naar hem toe lopen...

16
00:00:43,548 --> 00:00:44,792
en hem netjes vragen
waar Dmitri is?

17
00:00:44,793 --> 00:00:46,752
Ik ben niet van plan
om het aardig te vragen.

18
00:00:46,753 --> 00:00:50,173
Kijk naar hem.
Kijk eens goed.

19
00:00:51,842 --> 00:00:55,053
Zie je iets dat ons bezorgd moet maken?

20
00:00:55,054 --> 00:00:56,971
Ja, hij heeft een pistool.

21
00:00:56,972 --> 00:00:59,763
Hij heeft een pistool.
En wij niet.

22
00:00:59,764 --> 00:01:02,031
Dus we moeten slim zijn.

23
00:01:02,816 --> 00:01:05,368
Oké, goed.

24
00:01:07,539 --> 00:01:09,066
Wat is je plan?

25
00:01:21,220 --> 00:01:23,306
Ik ben niet degene die
je hoort te arresteren.

26
00:01:23,307 --> 00:01:25,722
Die man sloeg zijn zoon.

27
00:01:25,723 --> 00:01:26,876
En ik heb hem tegengehouden.

28
00:01:33,357 --> 00:01:36,260
We moeten je een paar
vragen stellen over vanavond.

29
00:01:36,261 --> 00:01:38,930
Je moet eerlijk zijn, oké?

30
00:01:38,931 --> 00:01:40,114
Heb je vader je pijn gedaan?

31
00:01:40,115 --> 00:01:42,100
Zeg maar, lieverd.

32
00:01:42,101 --> 00:01:45,526
Vertel de agent de waarheid.

33
00:01:45,527 --> 00:01:48,078
Zeg hem dat je vader...

34
00:01:48,079 --> 00:01:49,482
je nooit heeft aangeraakt.

35
00:01:49,483 --> 00:01:53,445
Dit is belangrijk, jongen.
Heeft je vader je geslagen?

36
00:02:00,424 --> 00:02:02,036
Nee.

37
00:02:23,365 --> 00:02:24,475
Clay?

38
00:02:24,476 --> 00:02:31,738
Weet je nog dat ik iets verborgen
hield voor iedereen, inclusief mezelf?

39
00:02:31,739 --> 00:02:36,393
We zijn erachter wat het is.

40
00:02:36,394 --> 00:02:39,245
En...

41
00:02:39,673 --> 00:02:41,033
hij is net jarig geweest.

42
00:02:44,868 --> 00:02:46,623
We hadden een zoon, Quinn.

43
00:02:46,624 --> 00:02:49,750
Sara en ik.

44
00:02:49,751 --> 00:02:52,212
Ik heb een zoon.

45
00:02:52,213 --> 00:02:56,216
Hoe is dat mogelijk?

46
00:02:56,217 --> 00:03:00,250
Op de een of andere manier heb ik
hem uit mijn geheugen gewist na haar dood.

47
00:03:00,251 --> 00:03:02,930
Het is de reden voor
mijn vluchtende staat.

48
00:03:02,931 --> 00:03:05,099
Ik bedoel, weet je het zeker?

49
00:03:05,100 --> 00:03:08,894
Ja, ik weet het zeker.

50
00:03:08,895 --> 00:03:10,226
Oh, God.

51
00:03:10,227 --> 00:03:12,729
Het is alsof ik wakker
word uit een droom.

52
00:03:12,730 --> 00:03:16,283
De werkelijkheid waar ik van dacht
dat die begrijpelijk voor me was...

53
00:03:16,284 --> 00:03:19,001
maar nu ik wakker ben en
ik weet wat de waarheid is.

54
00:03:19,463 --> 00:03:21,404
Ik heb een zoon.

55
00:03:21,405 --> 00:03:24,041
En, Quinn...

56
00:03:24,042 --> 00:03:25,078
Het is Logan.

57
00:03:27,304 --> 00:03:30,083
Logan is mijn zoon.

58
00:03:34,686 --> 00:03:38,922
Het maakt me ziek dat Xavier
op dezelfde straten als ons loopt.

59
00:03:38,923 --> 00:03:41,224
Ik kan vannacht niet slapen.

60
00:03:41,225 --> 00:03:43,059
Misschien heeft hij het
niet gedaan bij Karen's.

61
00:03:43,404 --> 00:03:44,928
Misschien zat het gewoon in mijn hoofd.

62
00:03:44,929 --> 00:03:48,226
Hij heeft een soort macht over ons,
misschien verbeelden we het.

63
00:03:48,227 --> 00:03:49,894
Denk je dat echt?

64
00:03:49,895 --> 00:03:51,896
Ik weet het niet.

65
00:03:51,897 --> 00:03:57,943
Wat ik weet is dat ik hier ben,
en mijn kinderen zijn hier, en ik hou ze veilig.

66
00:03:57,944 --> 00:04:00,029
En jou ook. Ik beloof het.

67
00:04:19,463 --> 00:04:21,264
Sorry, we zijn vandaag gesloten.

68
00:04:21,265 --> 00:04:22,260
Weet ik.

69
00:04:26,136 --> 00:04:27,223
We zijn gesloten.

70
00:04:27,224 --> 00:04:28,474
Dat zei je al.

71
00:04:28,475 --> 00:04:30,143
Kan ik je ergens mee helpen?

72
00:04:30,144 --> 00:04:32,186
Ik denk van wel.

73
00:04:45,348 --> 00:04:46,383
Gast, word wakker.

74
00:04:46,384 --> 00:04:47,670
Wat doe je?

75
00:04:47,671 --> 00:04:49,548
<i>Ik ga hardlopen met m'n dog.</i>

76
00:04:49,549 --> 00:04:51,716
Heb jij een hond?

77
00:04:51,717 --> 00:04:53,719
Nee, ik bedoel jou...

78
00:04:53,720 --> 00:04:56,179
Zit Millie hier achter?

79
00:04:56,180 --> 00:04:57,972
Nee jij, vetzak.

80
00:04:57,973 --> 00:05:00,058
Is het zo erg?

81
00:05:00,059 --> 00:05:01,976
Ik ga je misschien Kin noemen.

82
00:05:01,977 --> 00:05:04,451
Nu, laten we gaan.
Hup! Hup! Hup!

83
00:05:04,452 --> 00:05:06,618
Goed dan, laten we gaan.

84
00:05:16,079 --> 00:05:17,830
Goedemorgen.

85
00:05:19,883 --> 00:05:22,205
We hadden een plek
met zijn naam erboven.

86
00:05:22,206 --> 00:05:24,583
En een mobiel van vliegtuigen.

87
00:05:24,584 --> 00:05:26,339
Ik zie het nu zo duidelijk.

88
00:05:26,340 --> 00:05:28,587
Niet te geloven dat
ik het ooit ben vergeten.

89
00:05:28,588 --> 00:05:32,011
Ik liet hem gewoon daar achter.

90
00:05:32,012 --> 00:05:34,760
Ik had een zoon
en ik liet hem in de steek.

91
00:05:34,761 --> 00:05:40,687
Trauma of niet,
hoe kan je zes jaar lang je kind vergeten?

92
00:05:40,688 --> 00:05:43,268
Ik liet hem daar gewoon achter,
en ik ging nooit terug.

93
00:05:43,269 --> 00:05:45,812
Je kunt het goed maken.

94
00:05:45,813 --> 00:05:48,273
Ik weet niet of dat wel kan.

95
00:05:48,274 --> 00:05:49,913
Natuurlijk kan dat.

96
00:05:49,914 --> 00:05:52,277
En ik ga met je mee.

97
00:06:03,331 --> 00:06:04,873
Hey.
Ik ben hier om het toilet te repareren.

98
00:06:04,874 --> 00:06:06,796
Ik denk dat je aan
de verkeerde deur bent.

99
00:06:06,797 --> 00:06:08,168
Ik heb niet om een loodgieter gevraagd.

100
00:06:08,169 --> 00:06:13,256
Ik hoor dat je een verstopte toilet hebt.

101
00:06:13,257 --> 00:06:15,968
Niemand heeft om een loodgieter gevraagd.
Onze toilet is in orde.

102
00:06:15,969 --> 00:06:20,393
Brooke Davis belde en zei
dat er snel iemand moest komen.

103
00:06:21,394 --> 00:06:24,614
"Het toilet is verstopt dankzij
de vieze muffins bij Karin's Café."

104
00:06:24,615 --> 00:06:25,949
Ik heb geen loodgieter gebeld.

105
00:06:25,950 --> 00:06:28,017
Er is niets mis met onze toilet.

106
00:06:28,018 --> 00:06:30,482
En er is absoluut niets mis
met onze muffins.

107
00:06:30,483 --> 00:06:32,822
Waarom zou ik zoveel informatie geven?

108
00:06:32,823 --> 00:06:33,823
Brooke Davis?

109
00:06:33,824 --> 00:06:35,362
Ik ben hier voor de kapotte plee.

110
00:06:37,527 --> 00:06:38,573
Godver.

111
00:06:38,574 --> 00:06:41,664
Pardon.

112
00:06:41,665 --> 00:06:44,333
Hallo. Het is niet kapot.

113
00:06:52,309 --> 00:06:54,594
Waar is die slet die jij je baas noemt?

114
00:06:54,595 --> 00:06:57,008
Hi, Brooke.

115
00:07:00,944 --> 00:07:03,019
Welkom in het Tree Hill Café.

116
00:07:03,020 --> 00:07:06,642
Hoe kan ik je helpen...
buurvrouw?

117
00:07:13,029 --> 00:07:15,031
Bedankt voor het betalen
van de borg.

118
00:07:15,032 --> 00:07:17,000
Geen probleem.

119
00:07:17,001 --> 00:07:20,340
Ik kon zo'n mooi ding als jij
niet te lang laten zitten.

120
00:07:20,341 --> 00:07:22,505
Betaal wel gewoon de borg.

121
00:07:22,506 --> 00:07:25,175
Ik heb seizoen twee van
"Dog the Bounty Hunter" thuis.

122
00:07:25,176 --> 00:07:26,593
Ik heb wat biertjes opgehaald.

123
00:07:26,594 --> 00:07:27,793
Gast, ik vang je.

124
00:07:29,912 --> 00:07:32,182
Maak je geen zorgen.

125
00:07:32,183 --> 00:07:33,633
Ik ga nergens heen.

126
00:07:44,056 --> 00:07:45,682
Wat doe je in godsnaam?

127
00:07:45,683 --> 00:07:49,019
Een fatsoenlijk café runnen,
zou jij ook moeten proberen.

128
00:07:49,020 --> 00:07:51,187
Hoe kan je hem inhuren?
Hij is een crimineel.

129
00:07:51,188 --> 00:07:52,402
Wie, Xavier?

130
00:07:52,403 --> 00:07:53,953
Hij had een baan nodig.
Wij huren.

131
00:07:53,954 --> 00:07:58,070
Plus, ik krijg een toelage van de overheid
voor het inhuren van een misdadiger. Win-win.

132
00:07:58,071 --> 00:08:04,617
Hij ontvoerde een kind, beroofde mij
en mishandelde me ernstig.

133
00:08:04,618 --> 00:08:11,187
Oh, correctie:
Dan is het een win-win-win situatie.

134
00:08:11,188 --> 00:08:13,167
Als je de mishandeling meetelt.

135
00:08:13,168 --> 00:08:14,757
Okay.

136
00:08:14,758 --> 00:08:17,727
Je wil borden ophangen en
geďnfecteerde planten sturen?

137
00:08:17,728 --> 00:08:20,546
Je wilt mijn ingang belemmeren
met de Super Mario Brothers?

138
00:08:20,547 --> 00:08:22,599
Prima,
maar hij is gevaarlijk.

139
00:08:22,600 --> 00:08:24,234
Hij heeft een kind vermoord!

140
00:08:24,235 --> 00:08:31,185
Jullie hadden laatst toch ook
een moordenaar aan het werk?

141
00:08:31,186 --> 00:08:33,276
Tara, doe dit niet.
Alsjeblieft.

142
00:08:33,277 --> 00:08:35,815
Hij kan niet zo dichtbij werken.
Dat kan ik niet aan.

143
00:08:35,816 --> 00:08:38,402
Dus als hij blijft, ga jij weg?

144
00:08:40,488 --> 00:08:41,701
Perfect!

145
00:08:41,702 --> 00:08:44,365
Dan is het een win-win-win-win situatie.

146
00:08:46,050 --> 00:08:47,368
Wees een vreemdeling!

147
00:09:04,140 --> 00:09:05,558
Hey.

148
00:09:08,612 --> 00:09:10,266
Ik ben uit vorm.

149
00:09:11,699 --> 00:09:14,400
Godver man, je ging van
De Niro in "Taxi Driver

150
00:09:14,401 --> 00:09:16,235
naar De Niro in "Raging Bull".

151
00:09:16,236 --> 00:09:17,398
Wat is er in godsnaam gebeurd?

152
00:09:17,399 --> 00:09:23,488
Met een baan zoals mijne,
moet je veel eten.

153
00:09:23,489 --> 00:09:25,865
Nou, als je een baan als de jouwe hebt,
moet je veel naar de sportschool.

154
00:09:25,866 --> 00:09:28,298
Dat ben je ook van plan,
maar dan komt er iets tussen...

155
00:09:28,299 --> 00:09:30,166
...en je besluit het morgen te doen...

156
00:09:30,167 --> 00:09:31,867
...dus word je wakker. Je bent iets dikker.

157
00:09:31,868 --> 00:09:35,458
Genoeg van deze dagen,
en je bent een vetzak geworden.

158
00:09:37,340 --> 00:09:43,550
Weetje, ik las ergens dat ongelukkige mensen
soms erg veel eten om een beter gevoel te krijgen.

159
00:09:43,551 --> 00:09:47,350
En dit zeg ik tegen je omdat je
niet meer zo gelukkig bent als de Mouth

160
00:09:47,351 --> 00:09:48,221
die ik ooit kende.

161
00:09:48,222 --> 00:09:49,222
Ja?

162
00:09:49,223 --> 00:09:52,905
Ja, alsof een verdrietige Mouth uit
een andere dimensie hier kwam

163
00:09:52,906 --> 00:09:55,408
en de gelukkige Mouth heeft opgegeten.

164
00:09:58,529 --> 00:10:02,064
Weet je, ik voel me de laatste tijd
wel erg zwaar,

165
00:10:02,065 --> 00:10:04,821
maar ik weet niet hoe het kwam.

166
00:10:04,822 --> 00:10:06,198
Vast vanwege je kont.

167
00:10:08,238 --> 00:10:10,757
Nee, ik heb een geweldige
relatie met Millie.

168
00:10:10,758 --> 00:10:13,576
We hebben een goed leven,
een goede baan.

169
00:10:13,577 --> 00:10:14,705
Ik ben best gelukkig.

170
00:10:14,706 --> 00:10:22,964
Ik weet wel iets.
Vijftig keer opdrukken.

171
00:10:25,472 --> 00:10:26,843
Meen je dit?

172
00:10:37,150 --> 00:10:39,452
Is vijf ook genoeg?

173
00:10:39,453 --> 00:10:41,649
Want van vijf word ik ook ongelukkig.

174
00:10:41,650 --> 00:10:44,707
Wow.

175
00:10:47,794 --> 00:10:50,613
Moet dat slim zijn?

176
00:10:50,614 --> 00:10:52,749
Hij heeft een wapen.
En ik nu ook.

177
00:10:52,750 --> 00:10:54,996
En dit is je meesterlijke plan?

178
00:10:54,997 --> 00:10:59,167
Dit is geen meningsverschil met iemand
tijdens een PTA, Haley.

179
00:10:59,168 --> 00:11:01,044
Dit zijn gevaarlijke mensen.

180
00:11:01,045 --> 00:11:04,005
Jij wil Nathan terug,
misschien is dit daar voor nodig.

181
00:11:04,006 --> 00:11:06,007
Dit gaat je dood worden.

182
00:11:06,008 --> 00:11:08,134
Heb jij een beter plan?

183
00:11:08,135 --> 00:11:11,304
Ja, eigenlijk wel.

184
00:11:39,197 --> 00:11:44,269
Hoe komt het dat niemand mij
vertelde dat ik een zoon heb?

185
00:11:44,270 --> 00:11:45,604
Toen Sara van je werd afgenomen...

186
00:11:45,605 --> 00:11:46,729
Toen Sara overleed.

187
00:11:46,730 --> 00:11:48,831
Goed dan.

188
00:11:48,832 --> 00:11:50,165
Toen je vrouw overleed,

189
00:11:50,166 --> 00:11:58,200
verwijderden je hersenen hetgeen
wat je het meest aan haar herinnerde.

190
00:11:59,967 --> 00:12:01,245
We hebben het geprobeerd, Clay.

191
00:12:01,246 --> 00:12:03,596
We probeerde het te vertellen
tijdens je vroege sessies...

192
00:12:03,597 --> 00:12:05,330
maar jij,
of je hersenen...

193
00:12:05,331 --> 00:12:06,374
Je wilde het gewoon niet horen.

194
00:12:06,375 --> 00:12:09,002
Als we over Logan begonnen,
zakte je in elkaar.

195
00:12:09,003 --> 00:12:10,921
Alle vooruitgang ging verloren.

196
00:12:10,922 --> 00:12:12,839
Dus je stopte gewoon?
- Clay...

197
00:12:12,840 --> 00:12:15,724
Nee, het is al goed.

198
00:12:15,725 --> 00:12:16,801
Jij stopte, Clay.

199
00:12:16,802 --> 00:12:21,389
Je kwam niet meer naar je sessies,
je verdween gewoon.

200
00:12:24,074 --> 00:12:26,103
Dus de staat gaf Sara's ouders voogdij.

201
00:12:26,104 --> 00:12:28,604
Maar waarom is hij sindsdien
nooit gecontacteerd?

202
00:12:28,605 --> 00:12:33,276
Ik besloot dat we moesten wachten
tot je het zelf herinnerde.

203
00:12:35,586 --> 00:12:38,330
Dus als je boos wil zijn,
wees boos op mij.

204
00:12:38,331 --> 00:12:40,248
Ik wil niet boos zijn.

205
00:12:42,885 --> 00:12:44,955
Ik heb gewoon wat leiding nodig.

206
00:12:46,805 --> 00:12:50,893
Ik heb hem zes jaar alleen gelaten.

207
00:12:50,894 --> 00:12:52,545
Wat moet ik nu doen?

208
00:12:52,546 --> 00:12:55,966
Je moet met je zoon gaan praten.

209
00:13:05,358 --> 00:13:06,309
Je zou hier niet moeten zijn.

210
00:13:06,310 --> 00:13:07,560
Ik heb een minuut nodig.

211
00:13:16,877 --> 00:13:19,322
Ik ga misschien een tijdje
de gevangenis in...

212
00:13:19,323 --> 00:13:24,209
En ik wil zeker weten dat Chuck
in orde zal zijn.

213
00:13:24,210 --> 00:13:28,497
Dat jouw man hem geen
pijn meer zal doen.

214
00:13:28,498 --> 00:13:32,002
Nooit niet.

215
00:13:32,003 --> 00:13:37,189
Als hij zo'n aanval heeft...

216
00:13:37,190 --> 00:13:39,358
Ik weet niet wat ik moet doen.

217
00:13:39,359 --> 00:13:41,226
Ik probeer hem te stoppen.

218
00:13:41,227 --> 00:13:42,429
Je moet beter je best doen.

219
00:13:42,430 --> 00:13:44,647
En als hij dan uit jullie levens
moet vertrekken,

220
00:13:44,648 --> 00:13:46,182
dan moet dat gebeuren.

221
00:13:46,183 --> 00:13:50,520
Anders zal het Chuck zijn
die in een ziekenhuis belandt.

222
00:13:50,521 --> 00:13:52,773
Alsjeblieft.

223
00:13:52,774 --> 00:13:54,982
Doe het voor Chuck.

224
00:14:03,550 --> 00:14:05,299
Chase!

225
00:14:07,093 --> 00:14:08,997
Het spijt me.

226
00:14:08,998 --> 00:14:10,956
Ja.

227
00:14:10,957 --> 00:14:12,474
Ik weet het.

228
00:14:20,432 --> 00:14:23,485
Eerst kwam hij naar mijn café
voor een baan.

229
00:14:23,486 --> 00:14:25,688
Toen kwam hij terug
om eten te bestellen.

230
00:14:25,689 --> 00:14:28,266
En nu werkt hij tegenover ons.

231
00:14:28,267 --> 00:14:31,019
En hij hield ons gisteren misschien in de gaten
door het raam van het café.

232
00:14:31,020 --> 00:14:33,562
Het lijkt erop dat we een ex-gevange hebben

233
00:14:33,563 --> 00:14:36,615
die al snel een nieuwe baan
heeft gevonden

234
00:14:36,616 --> 00:14:38,401
en soms honger heeft.

235
00:14:38,402 --> 00:14:40,236
Ik wou dat ze allemaal zo waren.

236
00:14:40,237 --> 00:14:43,573
Zoals jij dat zegt,
klinkt het alsof wij gestoord zijn.

237
00:14:43,574 --> 00:14:46,493
Zijn er geen regels dat je geen contact
mag hebben met je slachtoffers?

238
00:14:46,494 --> 00:14:47,660
Ja, die zijn er.

239
00:14:47,661 --> 00:14:48,845
Daar heb je het.
Hij heeft de regels overtreden.

240
00:14:48,846 --> 00:14:50,295
Maar het is een kleine stad.

241
00:14:50,296 --> 00:14:52,499
Je zal elkaar hoe dan ook
wel eens tegenkomen.

242
00:14:52,500 --> 00:14:54,767
Hij kwam naar mijn werkplaats

243
00:14:54,768 --> 00:14:57,671
en vroeg me expres om een baan.

244
00:14:57,672 --> 00:14:59,337
Xavier heeft me daarvoor geďnformeerd,

245
00:14:59,338 --> 00:15:00,723
vlak nadat het was gebeurd.

246
00:15:00,724 --> 00:15:02,524
Hij wist niet dat jij iets met
het café te maken had.

247
00:15:02,525 --> 00:15:03,676
Hij zocht gewoon een baan.

248
00:15:03,677 --> 00:15:05,178
Kom op!

249
00:15:05,179 --> 00:15:09,140
Hij kwam daarna terug voor taart!

250
00:15:09,141 --> 00:15:11,200
Als het je een beter gevoel geeft...

251
00:15:11,201 --> 00:15:14,153
Ik zal hem vanavond bellen en
hem eraan herinneren

252
00:15:14,154 --> 00:15:16,189
dat hij je met rust moet laten.

253
00:15:18,123 --> 00:15:19,567
Dus dat is het?

254
00:15:19,568 --> 00:15:20,793
Jammer genoeg wel.

255
00:15:20,794 --> 00:15:22,544
Ik bedoel, zo werkt
het systeem.

256
00:15:22,545 --> 00:15:23,629
Tenzij je bewijs hebt

257
00:15:23,630 --> 00:15:25,530
dat Xavier iets illegaals doet,

258
00:15:25,531 --> 00:15:27,284
kan ik je niet helpen.

259
00:15:36,108 --> 00:15:38,093
Zeg me dat dit de korte weg is.

260
00:15:38,094 --> 00:15:39,811
Nee, het is de lange weg.

261
00:15:40,187 --> 00:15:42,980
Maar dan kunnen we even
Jimmy gedag zeggen.

262
00:15:44,349 --> 00:15:46,845
We zouden samen "Sportcentrum" hosten.

263
00:15:46,846 --> 00:15:49,371
We hadden zelfs onze eigen slogans.

264
00:15:49,372 --> 00:15:51,056
Mijne was "wammo kablammo",

265
00:15:51,057 --> 00:15:53,909
en zijne was "Nou, dat is
een pittige gehaktbal".

266
00:15:53,910 --> 00:15:56,771
Man, jullie waren allemaal sukkels.

267
00:15:56,772 --> 00:16:01,850
Ik denk elke dag aan hem.

268
00:16:01,851 --> 00:16:05,822
Ik voel me nog steeds een beetje schuldig
dat ik het contact met hem verbrak.

269
00:16:05,823 --> 00:16:07,841
Ja, maar dat was niet echt
jouw fout, Mouth.

270
00:16:08,007 --> 00:16:10,959
Ja, ik weet het.

271
00:16:10,960 --> 00:16:13,413
Ik mis je, Jimmy.

272
00:16:23,922 --> 00:16:25,190
Hij is daarboven,
weet je.

273
00:16:25,191 --> 00:16:28,143
Wie?
- Xavier.

274
00:16:28,144 --> 00:16:30,179
De Xavier die jouw heeft aangevallen en...

275
00:16:30,180 --> 00:16:31,890
Heb ik het niet verteld?
- Nee.

276
00:16:31,891 --> 00:16:34,116
Hij is ingehuurd door
het Tree Sletten Café.

277
00:16:34,117 --> 00:16:35,243
Het maakt me gek!

278
00:16:35,244 --> 00:16:37,770
Wat?
Mag dat wel, nee toch?

279
00:16:37,771 --> 00:16:39,705
Blijkbaar wel.
Ik... weet je wat?

280
00:16:39,706 --> 00:16:41,273
Ik kan er niet eens over praten.

281
00:16:41,274 --> 00:16:43,150
Heb je goed nieuws over Nathan?

282
00:16:43,151 --> 00:16:45,294
Nee.

283
00:16:45,295 --> 00:16:47,280
De politie doet niets.

284
00:16:47,281 --> 00:16:48,948
Het spijt me voor je.

285
00:16:48,949 --> 00:16:50,241
Dus ik ben naar Dan gegaan.

286
00:16:50,242 --> 00:16:51,367
Wat?

287
00:16:51,368 --> 00:16:55,838
Ja. Ik ben inmiddels bereid alles te doen
om Nathan terug te krijgen.

288
00:16:55,839 --> 00:16:58,173
Dan heeft een aanwijzing
en daarom ben ik hier.

289
00:16:58,174 --> 00:17:00,092
Ik heb je hulp nodig met iets.

290
00:17:00,093 --> 00:17:01,795
Wat je maar wil.

291
00:17:25,419 --> 00:17:27,619
Nou?

292
00:17:27,620 --> 00:17:29,454
Blijf je gewoon zitten en staren?

293
00:17:29,455 --> 00:17:31,116
Of koop je er nog één voor me?

294
00:17:43,686 --> 00:17:46,221
Wat denk je dat er gaat gebeuren?

295
00:17:46,222 --> 00:17:49,924
Mijn beste kans... ik krijg
een oneervol ontslag,

296
00:17:49,925 --> 00:17:51,193
en als alles achter de rug is,

297
00:17:51,194 --> 00:17:53,445
brengt de politie me naar de gevangenis.

298
00:17:53,446 --> 00:17:54,720
Goede tijden.

299
00:17:54,721 --> 00:17:56,222
Gast, het spijt me.

300
00:17:56,223 --> 00:17:59,285
Ik heb geen seconde spijt van mijn daad.

301
00:17:59,286 --> 00:18:01,370
Hij vroeg erom...

302
00:18:01,371 --> 00:18:03,187
Een kind slaan.

303
00:18:03,188 --> 00:18:04,730
En Chuck loog?

304
00:18:04,731 --> 00:18:06,275
Hij was gewoon bang.

305
00:18:06,276 --> 00:18:07,650
Hij heeft veel meegemaakt.

306
00:18:07,651 --> 00:18:10,779
Maar jij zou niet naar
de gevangenis moeten.

307
00:18:15,801 --> 00:18:17,536
Hij moet naar de gevangenis.

308
00:18:17,537 --> 00:18:23,208
Ik klink vast erg gebroken nu, maar ik kan
niet elke dag die gestoorde gek zien.

309
00:18:23,209 --> 00:18:26,670
Staar dan niet naar hem,
door het raam.

310
00:18:26,671 --> 00:18:30,849
We moeten hem allebei
in de gaten houden.

311
00:18:30,850 --> 00:18:33,902
Snap je, buurtwacht met twee personen.

312
00:18:33,903 --> 00:18:35,604
Ik weet wat hij gaat doen.

313
00:18:35,605 --> 00:18:39,074
Hij gaat zich totaal normaal gedragen.

314
00:18:39,075 --> 00:18:41,827
En als ik één keer niet op mijn hoede ben...

315
00:18:41,828 --> 00:18:43,311
...dan slaat hij toe.

316
00:18:43,312 --> 00:18:46,999
Eigenlijk, Norman Bates gedroeg zich
relatief normaal in het openbaar.

317
00:18:47,000 --> 00:18:51,444
In de gevangenis werd hij pas gestoord,
dus je kan niet echt...

318
00:18:51,445 --> 00:18:54,573
Je hebt waarschijnlijk geen flimhistorie
lessen nodig nu.

319
00:18:54,574 --> 00:18:56,759
Nee.

320
00:18:56,760 --> 00:18:59,160
Haley is Dan aan het helpen
om Nathan te zoeken.

321
00:18:59,161 --> 00:19:00,678
Echt? Dat is een raar team.

322
00:19:00,679 --> 00:19:03,582
De politie is niets aan het doen,

323
00:19:03,583 --> 00:19:05,625
dus zoekt ze hem zelf.

324
00:19:05,626 --> 00:19:08,253
Daar gaat hij.

325
00:19:08,254 --> 00:19:10,172
Opweg om kittens te martelen

326
00:19:10,173 --> 00:19:14,759
of poppen te maken van mensenhaar
of eender wat gestoorden doen.

327
00:19:16,568 --> 00:19:17,929
Laten we hem volgen.

328
00:19:17,930 --> 00:19:19,264
Meen je dat?

329
00:19:19,265 --> 00:19:21,433
Brooke, we hebben een familie
die we moeten beschermen.

330
00:19:21,434 --> 00:19:24,310
Als die engerd op straat loopt
lopen onze jongens risico.

331
00:19:24,311 --> 00:19:27,063
Oke, Haley heeft het
juiste idee.

332
00:19:27,064 --> 00:19:29,375
Ik zeg dat we hem volgen en
zien wat hij gaat doen.

333
00:19:29,376 --> 00:19:32,110
Ze hebben bewijs nodig om te
zien dat hij geen goede bedoelingen heeft?

334
00:19:32,111 --> 00:19:33,027
Laten we het bewijs vinden.

335
00:19:33,028 --> 00:19:36,823
Dus de jager wordt de prooi.

336
00:19:39,218 --> 00:19:40,719
We hebben een noodgeval.

337
00:19:40,720 --> 00:19:42,087
Chase zit in de problemen.

338
00:19:42,088 --> 00:19:44,390
Kom op. Wat gaan we doen?

339
00:19:46,760 --> 00:19:49,710
Ik weet het. Dit is groot.
Ik ben ook sprakeloos.

340
00:19:49,711 --> 00:19:51,295
We hebben dit klein kind geholpen,
Chuck,

341
00:19:51,296 --> 00:19:52,464
en het kind loog tegen
de politie.

342
00:19:52,465 --> 00:19:53,381
Geloof je dat?

343
00:19:53,382 --> 00:19:54,715
Nee.

344
00:19:54,716 --> 00:19:56,685
We kunnen een benefiet concert
houden

345
00:19:56,686 --> 00:19:58,070
zodat de pers aan onze kant
staat.

346
00:19:58,071 --> 00:20:00,430
Of we kunnen een "Red Chase"
twitter-feed opmaken.

347
00:20:00,431 --> 00:20:02,348
Of we kunnen gewoon bij het
kind gaan praten.

348
00:20:02,349 --> 00:20:03,475
Of dat, ja.

349
00:20:03,476 --> 00:20:06,195
Oke, oke. Dit zijn goede ideeen.

350
00:20:06,196 --> 00:20:09,198
Blijf brainstormen voor als we
een backupplan nodig hebben.

351
00:20:09,199 --> 00:20:10,523
Goed werk team!

352
00:20:10,524 --> 00:20:12,617
Goed enthousiasme.

353
00:20:15,454 --> 00:20:16,488
Wat is er?

354
00:20:16,489 --> 00:20:18,824
Ik weet niet hoe ik dit
moet doen.

355
00:20:18,825 --> 00:20:21,951
Ik bedoel, wat moet ik tegen
hem zeggen?

356
00:20:21,952 --> 00:20:25,831
Je hebt al elke dag vorige week
met hem gepraat.

357
00:20:25,832 --> 00:20:29,384
Ja, maar dat was voor dat
ik wist dat het mijn zoon was.

358
00:20:29,385 --> 00:20:31,103
Hij houdt van je.

359
00:20:31,104 --> 00:20:33,972
Dus praat met hem
zoals je altijd doet,

360
00:20:33,973 --> 00:20:37,842
en op een gegeven moment,
vertel je hem dat je zijn vader bent.

361
00:20:39,845 --> 00:20:41,095
Clay...

362
00:20:41,096 --> 00:20:45,617
Ga gewoon naar hem toe en zeg,
"Hallo, Logan."

363
00:20:45,618 --> 00:20:48,144
Al de rest komt vanzelf.

364
00:21:05,254 --> 00:21:06,889
Hey, Gambit.

365
00:21:06,890 --> 00:21:08,414
Gambit?

366
00:21:08,415 --> 00:21:09,842
Ja.

367
00:21:09,843 --> 00:21:11,918
Ik ben Wolverine en jij
bent Gambit.

368
00:21:11,919 --> 00:21:13,461
Tof.

369
00:21:13,462 --> 00:21:15,981
Waar heb je gezeten?

370
00:21:15,982 --> 00:21:18,091
Heb je weer gelugued?

371
00:21:19,519 --> 00:21:22,104
Nee, ik heb geen fuga gedaan.

372
00:21:22,105 --> 00:21:23,221
Er kwam iets tussen.

373
00:21:23,222 --> 00:21:25,390
En het was iets waar ik aan
moest denken,

374
00:21:25,391 --> 00:21:28,100
dus ik dacht dat het beter zou zijn
als ik het niet hier deed.

375
00:21:30,202 --> 00:21:32,865
Dus je hebt goed gegeten?

376
00:21:32,866 --> 00:21:36,526
Je weet wel, veel
bladgroenten...

377
00:21:36,527 --> 00:21:38,402
Jij bent raar.

378
00:21:40,504 --> 00:21:43,008
Wie is dit?

379
00:21:43,009 --> 00:21:44,909
Oh dat is Deadpool.

380
00:21:44,910 --> 00:21:46,536
Is hij een goede kerel?

381
00:21:46,537 --> 00:21:48,213
Dat is moeilijk te zeggen.

382
00:21:48,214 --> 00:21:51,550
Hij is een held te huur,
dus soms is hij goed,

383
00:21:51,551 --> 00:21:53,125
maar soms is hij slecht.

384
00:21:53,126 --> 00:21:55,253
Hote grote geval aan deze kerel

385
00:21:55,254 --> 00:21:58,724
is dat hij helende krachten
heeft net als Wolverine.

386
00:21:58,725 --> 00:22:00,091
En hij is best een wijsneus.

387
00:22:02,942 --> 00:22:05,138
Je hebt juist gevloekt.

388
00:22:05,139 --> 00:22:08,133
Sorry.

389
00:22:08,134 --> 00:22:13,822
Je weet dat vloeken slecht is, dus...
gewoon niet doen.

390
00:22:13,823 --> 00:22:15,565
En als je kan,

391
00:22:15,566 --> 00:22:19,152
misschien zeg je het beter niet aan
Dokter "a" tijdens je volgend bezoek.

392
00:22:19,153 --> 00:22:20,903
Oke.

393
00:22:23,165 --> 00:22:25,300
Hallo Logan, heeft...

394
00:22:25,301 --> 00:22:28,619
heeft de dokter ooit met je gepraat
over je ouders?

395
00:22:28,620 --> 00:22:29,871
Soms.

396
00:22:29,872 --> 00:22:32,331
Heeeft hij je ooit verteld wat
er met hen gebeurd is?

397
00:22:32,332 --> 00:22:33,942
Ja.

398
00:22:33,943 --> 00:22:36,836
Mijn mama ging naar de hemel
toen ik een baby was.

399
00:22:38,330 --> 00:22:39,672
En over je vader?

400
00:22:39,673 --> 00:22:42,901
Hij was heel, heel droevig
toen ze stierf...

401
00:22:42,902 --> 00:22:45,470
zo droevig dat hij weg moest
gaan.

402
00:22:45,471 --> 00:22:47,680
Dat klinkt erg.

403
00:22:47,681 --> 00:22:50,042
Maar ik vind het niet erg hoor.

404
00:22:50,043 --> 00:22:54,396
Trouwens, Spiderman heeft
ook zijn ouders verloren.

405
00:23:11,330 --> 00:23:14,165
Het, kleine ik.

406
00:23:14,166 --> 00:23:15,749
Gaat het wat met je?

407
00:23:17,803 --> 00:23:20,379
Chase gaat naar de gevangenis
en het is allemaal mijn schuld.

408
00:23:20,380 --> 00:23:24,883
Ik moest de politie de
waarheid verteld hebben.

409
00:23:24,884 --> 00:23:26,228
Ik moest hen gezegd hebben

410
00:23:26,229 --> 00:23:28,721
dat hij mijn vader probeerde
te stoppen met mij te slaan.

411
00:23:30,905 --> 00:23:32,934
Is hij kwaad op me?

412
00:23:32,935 --> 00:23:35,237
Nee.

413
00:23:35,238 --> 00:23:36,571
Hij begrijpt het.

414
00:23:36,572 --> 00:23:38,856
Hij wil gewoon zeker zijn
dat je in orde gaat zijn.

415
00:23:41,326 --> 00:23:43,110
Ben jij kwaad op mij?

416
00:23:43,111 --> 00:23:45,130
Nee.

417
00:23:45,131 --> 00:23:46,882
Nee, ik ben niet kwaad op jou.

418
00:23:46,883 --> 00:23:49,885
Nee, Chris Keller weet hoe
moeilijk het is

419
00:23:49,886 --> 00:23:51,577
om het juiste te doen.

420
00:23:51,578 --> 00:23:55,307
Het grappige is, is dat jij blijft
proberen om zoals mij te zijn...

421
00:23:55,308 --> 00:23:57,142
wat begrijpelijk is.

422
00:23:57,143 --> 00:23:58,459
Ik ben best geweldig.

423
00:23:58,460 --> 00:24:03,214
Maar je zou moeten proberen
om maar als Chase te zijn.

424
00:24:03,215 --> 00:24:04,983
Ik bedoel, hij deed
het juiste

425
00:24:04,984 --> 00:24:07,552
terwijl hij bang was over
wat er zou kunnen gebeuren.

426
00:24:22,200 --> 00:24:24,193
Misschien is dit niet het
beste idee.

427
00:24:24,194 --> 00:24:26,738
Wat, de kerel stalken die ons
heeft gestalkt?

428
00:24:26,739 --> 00:24:28,924
Nee, dat is het niet.
Dit kan eeuwig duren.

429
00:24:28,925 --> 00:24:30,575
Wat moeten we doen,

430
00:24:30,576 --> 00:24:32,844
hem de hele dag volgen tot
hij een misdaad pleegt?

431
00:24:48,093 --> 00:24:49,945
Dat heeft niet erg
lang geduurd.

432
00:24:53,822 --> 00:24:56,818
Hallo, 911? Ik wil een
inbraak aangeven.

433
00:25:02,491 --> 00:25:04,108
Dus toen brak ik zijn arm.

434
00:25:04,577 --> 00:25:06,277
En ik zei hem

435
00:25:06,278 --> 00:25:09,881
als hij me niet het geld zou
geven dat hij me schuldig was,

436
00:25:09,882 --> 00:25:14,086
ik verder zou gaan om elk botje in zijn
lichaam te breken...

437
00:25:14,087 --> 00:25:16,287
in alfabetische volgorde.

438
00:25:16,288 --> 00:25:19,707
Wat werkt, want ik begon met zijn arm.

439
00:25:19,708 --> 00:25:22,561
Oh, ja.

440
00:25:23,980 --> 00:25:25,597
Dat is grappig.

441
00:25:25,598 --> 00:25:27,590
Jij bent grappig.

442
00:25:27,591 --> 00:25:30,176
Je bent een echte stoere jongen he?

443
00:25:30,177 --> 00:25:31,903
Dat vind ik tof in een man.

444
00:25:31,904 --> 00:25:34,239
Weet je wat ik tof vind bij een vrouw?

445
00:25:34,240 --> 00:25:36,849
Ik.

446
00:25:37,860 --> 00:25:40,645
Waag je kans.

447
00:25:51,874 --> 00:25:54,325
Dit was echt fijn.

448
00:25:54,326 --> 00:25:57,295
Ik denk dat ik toch iets anders
ga nodig hebben, hoor.

449
00:25:57,296 --> 00:26:00,632
Iets dat me, je weet wel,
in de stemming brengt,

450
00:26:00,633 --> 00:26:02,541
als je begrijpt wat ik bedoel.

451
00:26:02,542 --> 00:26:06,587
Wil je feesten met mij of
mijn product?

452
00:26:06,588 --> 00:26:09,674
Laten we er een trio van maken.

453
00:26:09,675 --> 00:26:11,467
Dat is goed voor mij, meid.

454
00:26:11,468 --> 00:26:13,635
Kom op.

455
00:26:24,623 --> 00:26:27,692
Meisje, ik kan niet wachten
om dat te raken.

456
00:26:27,693 --> 00:26:29,460
Dat dacht ik al wel.

457
00:26:54,255 --> 00:26:55,940
Waarom duurt het zo lang?

458
00:26:55,941 --> 00:26:57,809
Hij zal een gevangenishoer zijn
tegen nu.

459
00:26:57,810 --> 00:26:59,861
Zijn jullie degenen die de
inbraak hebben gemeld?

460
00:26:59,862 --> 00:27:01,813
Ja, meneer. Wil je een verklaring
of zo iets?

461
00:27:01,814 --> 00:27:03,842
Als je hem arresteert, kan
ik hem de boeien dan aandoen?

462
00:27:03,843 --> 00:27:04,926
We gaan hem niet arresteren.

463
00:27:04,927 --> 00:27:05,927
Wat bedoel je?
Wat?

464
00:27:05,928 --> 00:27:07,136
Heeft heeft er niet ingebroken.

465
00:27:07,137 --> 00:27:09,237
We zagen hem net door het raam
naar binnen klimmen.

466
00:27:09,238 --> 00:27:11,206
Het huis is van een vriend
van hem.

467
00:27:11,207 --> 00:27:13,267
Hij verblijft daar en was
zijn sleutel vergeten.

468
00:27:13,268 --> 00:27:14,809
Het klopt allemaal.

469
00:27:57,020 --> 00:27:59,537
Dus, je vond hem bij
het zwembad,

470
00:27:59,538 --> 00:28:02,006
op het strand, op de
speelplaats.

471
00:28:02,007 --> 00:28:05,152
Alle plaatsen waar je je kind
mee naartoe zou nemen.

472
00:28:05,153 --> 00:28:06,961
En nu hij het weet van Logan,

473
00:28:06,962 --> 00:28:09,031
heeft de fuga geen zin meer.

474
00:28:09,032 --> 00:28:10,616
Dus hij is genezen?

475
00:28:10,617 --> 00:28:11,933
Meerendeels.

476
00:28:11,934 --> 00:28:13,668
Hij zal naar therapie moeten
gaan

477
00:28:13,669 --> 00:28:16,638
om door sommige problemen
te geraken

478
00:28:16,639 --> 00:28:17,957
die hij nog moet plaatsen.

479
00:28:17,958 --> 00:28:20,709
Het zal tijd vragen.

480
00:28:20,710 --> 00:28:23,213
Hij is op weg.

481
00:28:23,214 --> 00:28:25,047
We raken er wel door.

482
00:28:25,048 --> 00:28:29,469
Hij vertelde me dat hij van je houdt,
trouwend.

483
00:28:29,470 --> 00:28:31,870
Dat breekt volledig de patient-
dokter geheimhouding,

484
00:28:31,871 --> 00:28:33,705
maar...

485
00:28:33,706 --> 00:28:37,559
Je wist het als, dus
wat maakt het uit?

486
00:28:37,560 --> 00:28:39,243
Bedankt.

487
00:28:46,251 --> 00:28:47,902
Piloot Adams, een
burger aanvallen

488
00:28:47,903 --> 00:28:49,788
is een daad die schaamte en
verlegenheid brengt

489
00:28:49,789 --> 00:28:51,199
voor je collega-piloten.

490
00:28:51,200 --> 00:28:55,426
Je daden werden onwaardig geacht
voor een lid van de luchtmacht.

491
00:28:58,546 --> 00:29:00,548
Het lijkt erop dat we hier een
karakter getuide hebben

492
00:29:00,549 --> 00:29:02,252
Om in jouw plaats te spreken.

493
00:29:08,481 --> 00:29:10,176
Rust, jonge man.

494
00:29:12,778 --> 00:29:16,698
Ik weet dat jullie Chase uit
de luchtmacht willen gooien

495
00:29:16,699 --> 00:29:19,833
omdat jullie denken dat hij
iets fout gedaan heeft.

496
00:29:20,785 --> 00:29:21,979
Maar dat heeft hij niet gedaan.

497
00:29:24,290 --> 00:29:26,407
Dat heb ik gedaan.

498
00:29:26,408 --> 00:29:28,611
Omdat ik de waarheid niet
heb verteld.

499
00:29:33,798 --> 00:29:35,266
Mijn vader slaat me.

500
00:29:35,267 --> 00:29:39,637
Hij slaat me zelfs wanneer ik niets
fout heb gedaan.

501
00:29:39,638 --> 00:29:43,460
Chase ontdekte dat en hij
heeft hem gestopt.

502
00:29:46,562 --> 00:29:48,696
Ik weet dat ik er niet had over
mogen liegen.

503
00:29:48,697 --> 00:29:50,064
Maar heb het toch gedaan.

504
00:29:50,065 --> 00:29:51,050
En het spijt me.

505
00:29:52,776 --> 00:29:55,305
Dus het is mijn fout.

506
00:29:55,306 --> 00:29:57,765
Chase was me aan het
beschermen.

507
00:29:57,766 --> 00:30:00,992
Is dat niet wat je hem
geleerd hebt om te doen?

508
00:30:00,993 --> 00:30:02,660
Hij is erg vriendelijk tegen mij

509
00:30:02,661 --> 00:30:05,797
en helpt me met vanalles
en nog wat.

510
00:30:05,798 --> 00:30:08,192
Het enige wat hij wou doen
was vliegen.

511
00:30:08,717 --> 00:30:11,862
Neem dat alsjeblieft niet van
hem af.

512
00:30:22,222 --> 00:30:23,231
Hey, Jimmy.

513
00:30:23,232 --> 00:30:25,316
Ik weet wat je denkt.

514
00:30:25,317 --> 00:30:28,469
Ik heb al eeuwen niets van mijn maat
Mouth gehoord,

515
00:30:28,470 --> 00:30:31,465
en wat is dit... twee bezoekjes
in 1 dag?

516
00:30:31,466 --> 00:30:34,025
Ik was aan het werken aan een
sportblog,

517
00:30:34,026 --> 00:30:38,311
en... ik dacht dat je me er
misschien mee kon helpen.

518
00:30:48,507 --> 00:30:49,657
Wat is dit in godsnaam?

519
00:30:49,658 --> 00:30:52,009
Dit ben ik die uitzoekt waar
mijn man is.

520
00:30:52,460 --> 00:30:54,345
Ik heb geen idee waar je het
over hebt.

521
00:30:54,346 --> 00:30:57,215
En als ik het wist, dan zou ik zeggen
dat zijn tanden zouden zijn uitgetrokken

522
00:30:57,216 --> 00:30:59,118
en zijn vingers afgesneden zijn
tegen nu.

523
00:30:59,119 --> 00:31:00,685
Ik wil weten waar...
Haley!

524
00:31:00,686 --> 00:31:03,163
Hij kan ons niets zeggen als je
hem dood slaat.

525
00:31:03,164 --> 00:31:05,374
Dat is een gekke teef.

526
00:31:10,613 --> 00:31:12,346
Wat heb je met hem gedaan?

527
00:31:12,347 --> 00:31:13,648
Haal haar van me af!
Nee!

528
00:31:13,649 --> 00:31:16,067
Haal die teef van me af!

529
00:31:16,068 --> 00:31:17,518
Oke.

530
00:31:17,519 --> 00:31:19,680
Je man is dood, jij stomme hoer.

531
00:31:20,072 --> 00:31:23,290
Zwijg!

532
00:31:28,816 --> 00:31:30,733
Je moet gaan nu.

533
00:31:30,734 --> 00:31:33,277
Ik ga nergens heen totdat ik
ontdek waar Nathan is.

534
00:31:37,073 --> 00:31:39,451
Ik ga wat dingen moeten doen die
je best niet ziet.

535
00:31:39,452 --> 00:31:40,993
Ik kan het aan.

536
00:31:40,994 --> 00:31:43,678
Haley... hij gaat praten en we gaan
Nathan vinden.

537
00:31:43,679 --> 00:31:44,896
Vertrouw me.

538
00:31:44,897 --> 00:31:46,540
Maar ik kan je hier niet hebben
wanneer ik dit doe.

539
00:31:46,541 --> 00:31:49,502
Dus ga naar huis.

540
00:31:49,503 --> 00:31:52,403
Ik bel je.

541
00:31:52,404 --> 00:31:55,856
Zie dat je zeker Deb haar
kleren teruggeeft aan haar.

542
00:31:58,225 --> 00:31:59,929
Breng Nathan thuis.

543
00:31:59,930 --> 00:32:03,615
Het kan me niet schelen
wat er voor nodig is.

544
00:32:03,616 --> 00:32:06,552
Breng hem thuis.

545
00:32:22,383 --> 00:32:24,552
Wel, wel, wel.

546
00:32:24,553 --> 00:32:26,622
Eindelijk alleen.

547
00:32:46,200 --> 00:32:47,441
Eindelijk alleen.

548
00:32:54,791 --> 00:32:59,613
Kijk...

549
00:32:59,614 --> 00:33:01,222
Je hebt al genoeg gepraat
vandaag

550
00:33:01,223 --> 00:33:02,974
met die mooie, kleine
mond van je.

551
00:33:02,975 --> 00:33:03,993
Wat denk je van gewoon
even te luisteren?

552
00:33:05,969 --> 00:33:08,613
Ik weet dat ik je gekwetst
heb in het verleden,

553
00:33:08,614 --> 00:33:10,148
maar dat is het verleden.

554
00:33:10,149 --> 00:33:12,967
Ik heb mijn straf uitgezeten
voor wat ik gedaan heb.

555
00:33:12,968 --> 00:33:16,256
en nu probeer ik gewoon verder
te gaan met mijn leven.

556
00:33:16,257 --> 00:33:18,806
Maar jij blijft me pushen.

557
00:33:18,807 --> 00:33:21,010
Je moet stoppen.

558
00:33:21,011 --> 00:33:23,054
Want je moet weten...

559
00:33:24,979 --> 00:33:28,935
dat ik je kan hebben
wanneer ik wil.

560
00:33:31,703 --> 00:33:33,689
Dus geef me er geen
reden voor.

561
00:33:38,092 --> 00:33:39,570
Je hebt deze laten vallen.

562
00:33:45,883 --> 00:33:48,185
Heb een fijne nacht.

563
00:34:08,447 --> 00:34:11,898
Ik zei je dat we het zouden
oplossen.

564
00:34:11,899 --> 00:34:15,388
Ik weet het. Ik kan niet wachten
om er weer mee te botsen.

565
00:34:17,488 --> 00:34:19,089
Wat je eerder zei...

566
00:34:19,090 --> 00:34:22,785
geef je er echt niet om wat er
gebeurd is met je mama en papa?

567
00:34:22,786 --> 00:34:23,827
Ik weet het niet.

568
00:34:23,828 --> 00:34:25,537
Denk je ooit aan je vader?

569
00:34:25,538 --> 00:34:29,235
Ik denk dat ik soms denk aan hoe
hij zou zijn.

570
00:34:29,236 --> 00:34:30,803
En wat denk je?

571
00:34:30,804 --> 00:34:32,210
Beloof je me dat je niet
zal lachen?

572
00:34:32,211 --> 00:34:34,046
Beloofd.

573
00:34:34,047 --> 00:34:37,626
Ik denk dat hij een
superheld is,

574
00:34:37,627 --> 00:34:40,896
zoals in X-Men, dat hij tegen
boeven aan het vechten is.

575
00:34:40,897 --> 00:34:42,698
Of hij is een geheime agent

576
00:34:42,699 --> 00:34:46,600
en hij heeft een vliegende auto en een
jetpack en die soort dingen.

577
00:34:48,772 --> 00:34:51,323
Zou je content zijn met een
gewone agent...

578
00:34:51,324 --> 00:34:52,480
de niet-geheime soort?

579
00:34:52,481 --> 00:34:54,226
Ik denk het.

580
00:34:54,227 --> 00:34:57,880
Ik hoop gewoon dat hij op een
dag thuis komt.

581
00:34:57,881 --> 00:35:01,364
Dan zal misschien niemand van ons
nog verdrietig zijn.

582
00:35:03,502 --> 00:35:05,869
Logan, je kent mijn probleem.

583
00:35:05,870 --> 00:35:08,774
Ik loop rond alsof ik
iemand anders ben.

584
00:35:08,775 --> 00:35:09,998
Wel...

585
00:35:09,999 --> 00:35:15,003
Dokter A kon me helpen uit te vinden
waarom ik dat deed.

586
00:35:15,004 --> 00:35:16,797
En hoe kwam het?

587
00:35:16,798 --> 00:35:21,620
Een paar jaar geleden,
gebeurde er iets slecht.

588
00:35:21,621 --> 00:35:26,375
Ik verloor iemand waar ik heel,
heel erg veel van hield...

589
00:35:26,376 --> 00:35:28,077
Mijn vrouw.

590
00:35:28,078 --> 00:35:30,060
Toen dat gebeurde,

591
00:35:30,061 --> 00:35:33,799
lieten mijn hersenen me
dingen vergeten

592
00:35:33,800 --> 00:35:36,418
die me aan haar lieten denken
zodat ik minder verdrietig was.

593
00:35:36,419 --> 00:35:40,194
Maar... nu willen mijn hersenen dat ik
het me herinner.

594
00:35:41,921 --> 00:35:47,369
De persoon die ik verloor, Logan,
was je moeder.

595
00:35:49,428 --> 00:35:51,790
Ik ben je vader.

596
00:35:51,791 --> 00:35:55,043
Je... Je bent mijn zoon.

597
00:35:55,044 --> 00:36:00,943
Ik heb geen vliegende auto
of zo iets,

598
00:36:00,944 --> 00:36:06,282
maar... ik zou graag een deel
uitmaken van je leven.

599
00:36:06,283 --> 00:36:09,266
En ik zou heel graag hebben dat je
een deel van mijn leven bent.

600
00:36:09,267 --> 00:36:12,120
Zou je dat willen?

601
00:36:15,758 --> 00:36:17,148
Logan?

602
00:36:17,149 --> 00:36:19,025
Nee.

603
00:36:35,528 --> 00:36:36,501
Ik ben ervandoor.

604
00:36:36,502 --> 00:36:38,764
Wat?

605
00:36:38,765 --> 00:36:40,399
Dit is zo een dikke zever!

606
00:36:40,400 --> 00:36:42,117
Weet je, Chris Keller denkt

607
00:36:42,118 --> 00:36:44,570
dat die idioten onze
natie verzwakt hebben vandaag!

608
00:36:44,571 --> 00:36:46,604
Het kon heel wat erger
geweest zijn.

609
00:36:47,069 --> 00:36:49,241
Ik heb enkel een algemene
kwijting gekregen,

610
00:36:49,242 --> 00:36:50,599
geen oneervolle.

611
00:36:50,600 --> 00:36:52,559
Die dat is goed voor me.

612
00:36:52,560 --> 00:36:55,080
Nu hoop ik gewoond dat ze me
niet naar de gevangenis sturen

613
00:36:55,081 --> 00:36:56,414
voor de komende drie jaar.

614
00:36:57,499 --> 00:36:58,482
Dat gaan ze niet doen.

615
00:36:58,483 --> 00:37:00,150
Toch, mama?

616
00:37:00,151 --> 00:37:02,569
Nee, dat doen ze niet.

617
00:37:02,570 --> 00:37:04,113
Wade is gearresteerd.

618
00:37:04,114 --> 00:37:06,258
Ik heb hem aangegeven
bij de politie

619
00:37:06,259 --> 00:37:09,076
en hen verteld dat je het deed
om Chuck te beschermen.

620
00:37:10,760 --> 00:37:13,038
Gaat de luchtmacht je nog altijd
vliegtuigen laten besturen?

621
00:37:13,039 --> 00:37:16,958
Nee, Chuck.

622
00:37:16,959 --> 00:37:18,971
Toch niet voor hun.

623
00:37:18,972 --> 00:37:21,880
Dus wat ik zei maakte
niets uit.

624
00:37:21,881 --> 00:37:23,826
Hey...

625
00:37:23,827 --> 00:37:25,342
Wat jij zei maakte alles uit.

626
00:37:35,455 --> 00:37:36,769
Jij, wakker worden.

627
00:37:36,770 --> 00:37:39,481
Schat, alsjeblieft, ik ben
niet van Havana.

628
00:37:39,482 --> 00:37:40,625
Skills.

629
00:37:42,378 --> 00:37:43,443
Hoe gaat ie?

630
00:37:43,444 --> 00:37:44,820
Wil je naar de gym gaan?

631
00:37:46,932 --> 00:37:48,781
Tuurlijk mijn mollige
vriend.

632
00:37:48,782 --> 00:37:52,994
Waar droom jij in godsnaam
over?

633
00:37:58,849 --> 00:37:59,895
Hij deed wat?

634
00:37:59,896 --> 00:38:01,146
Xavier heeft me laten
verschieten

635
00:38:01,147 --> 00:38:02,629
en vertelde me toen dat ik
hem gerust moet laten.

636
00:38:02,630 --> 00:38:04,783
Zei hij dat tegen je of
bedreigde hij je?

637
00:38:04,784 --> 00:38:05,841
Allebei.

638
00:38:05,842 --> 00:38:07,019
Ik weet het niet.

639
00:38:07,020 --> 00:38:08,760
Het voelde best bedreigend en eng aan.

640
00:38:08,761 --> 00:38:11,554
Brooke, je moet
de politie bellen.

641
00:38:11,555 --> 00:38:14,098
Ze gaan niets doen behalve
hem teleurstellen.

642
00:38:14,099 --> 00:38:16,018
Wat denkt Julian ervan?

643
00:38:16,019 --> 00:38:17,727
Ik heb het hem niet verteld.

644
00:38:17,728 --> 00:38:19,270
Brooke!

645
00:38:19,271 --> 00:38:21,583
Haley, als ik het aan Julian zeg
gaat hij achter Xavier aan

646
00:38:21,584 --> 00:38:23,752
en hem vermoorden of
vermoord worden door hem,

647
00:38:23,753 --> 00:38:26,038
en eender hoe, mijn zoon
gaat opgroeien zonder een vader.

648
00:38:26,039 --> 00:38:28,641
Wat ga je doen?

649
00:38:28,642 --> 00:38:31,677
Ik weet het niet.

650
00:38:31,678 --> 00:38:33,145
Laten we over iets
anders praten.

651
00:38:33,146 --> 00:38:34,536
Is alles goed gegaan
bij jou?

652
00:38:35,932 --> 00:38:38,600
Gezien de omstandigheden...

653
00:38:38,601 --> 00:38:39,902
Is alles goed gegaan.

654
00:38:41,237 --> 00:38:44,212
Het komt nu gewoon neer
op Dan, denk ik.

655
00:38:44,213 --> 00:38:47,632
Wat is er gebeurd met
onze wereld?

656
00:38:54,901 --> 00:38:56,335
Waarom ben jij wakker?

657
00:39:02,208 --> 00:39:04,093
Het is in orde.

658
00:39:04,094 --> 00:39:07,096
Het is in orde.
Mama is hier.

659
00:39:07,097 --> 00:39:08,445
En dat zal ze altijd zijn.

660
00:39:12,769 --> 00:39:14,186
Je bent dood.

661
00:39:14,187 --> 00:39:15,754
Weet je dat?

662
00:39:15,755 --> 00:39:18,273
Dood!

663
00:39:18,274 --> 00:39:21,593
Er is iets wat je van me
zou moeten weten.

664
00:39:21,594 --> 00:39:24,780
Ik kan niet zo goed om
met bedreigingen.

665
00:39:24,781 --> 00:39:29,935
Begrijp je, ik ga mijn zoon vinden,
of jij nu praat of niet.

666
00:39:29,936 --> 00:39:33,052
Het enige ding is...

667
00:39:33,053 --> 00:39:35,708
Zal je me nog ademen
wanneer ik hem vind?

668
00:39:47,003 --> 00:39:48,921
Ik ga je nu wat
vragen stellen,

669
00:39:48,922 --> 00:39:51,173
en jij mag je vrij voelen om de
antwoorden uit te schreeuwen.

670
00:39:51,174 --> 00:39:53,308
Kijk...

671
00:39:53,309 --> 00:39:56,201
Dat is het goede nieuws aan het
hebben van jouw geluidbereik.

672
00:39:59,011 --> 00:40:01,066
Niemand kan je horen roepen.

673
00:41:21,997 --> 00:41:23,913
Vertaald door Toetiiee, CloudStrife & SeriesFreak
WEB-DL synch door Sam
Bierdopje.com

