1
00:00:11,756 --> 00:00:13,829
Nee, nee. Is dat...

2
00:00:13,830 --> 00:00:15,009
Onze vriend de drugsdealer.

3
00:00:15,010 --> 00:00:16,015
Ten minste, dat was hij.

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,678
Nee, nee, nee, nee.
Ik heb dat niet gezien.

5
00:00:17,679 --> 00:00:18,971
Ik zie het niet.

6
00:00:18,972 --> 00:00:21,103
Je bedoelt hem?
- Er is geen "hem".

7
00:00:20,504 --> 00:00:22,071
Natuurlijk wel...
Wat er van 'm over is.

8
00:00:22,072 --> 00:00:23,042
Hij is daar.

9
00:00:23,043 --> 00:00:25,378
Je kan niet.
Oké, hij is niet...

10
00:00:25,379 --> 00:00:27,380
Je kunt mensen niet in
een studio vermoorden.

11
00:00:27,381 --> 00:00:28,882
Mijn studio!

12
00:00:28,883 --> 00:00:30,297
Je hebt het aan me verhuurd.

13
00:00:30,298 --> 00:00:32,415
Je zei dat het niet illegaal was!

14
00:00:32,416 --> 00:00:34,137
Ik doe hier niet aan mee.
- Julian.

15
00:00:34,138 --> 00:00:36,973
Er is een dode man in mijn studio!

16
00:00:36,974 --> 00:00:38,599
Julian, hij is niet dood.
Hij is gewoon...

17
00:00:38,600 --> 00:00:41,144
Nou, hij kan inmiddels
wel dood zijn ja...

18
00:00:41,145 --> 00:00:43,610
Ik kan niet naar de gevangenis gaan.
Je zei het zelf.

19
00:00:43,611 --> 00:00:44,606
Ze zullen daar van me houden.

20
00:00:44,607 --> 00:00:45,982
Je gaat niet naar de gevangenis.

21
00:00:45,983 --> 00:00:47,274
Ik heb een familie, man!
- Niemand gaat naar de gevangenis.

22
00:00:47,275 --> 00:00:48,776
Wil je gewoon rustig doen?

23
00:00:48,777 --> 00:00:53,136
Bovendien, alleen wij twee
weten hiervan.

24
00:00:54,655 --> 00:00:56,606
Is die kerel dood?

25
00:00:56,607 --> 00:00:59,059
Oké, drie mensen weten het.

26
00:00:59,060 --> 00:01:01,110
Vier, als je Haley meetelt.

27
00:01:01,111 --> 00:01:03,580
We gaan naar de gevangenis.

28
00:01:06,250 --> 00:01:10,170
Wakker worden!

29
00:01:10,171 --> 00:01:12,672
Hey, kijk.

30
00:01:12,673 --> 00:01:15,428
Voorpagina.

31
00:01:15,429 --> 00:01:18,890
Inderdaad niet je beste foto,
maar voorpagina is goed, toch?

32
00:01:20,964 --> 00:01:24,851
Voor ik veel geld krijg,
moet ik in goed vertrouwen

33
00:01:24,852 --> 00:01:27,737
laten zien dat je levend bent
en een beetje gezond.

34
00:01:29,139 --> 00:01:32,153
Doe je ogen open,
kin omhoog.

35
00:01:32,154 --> 00:01:34,530
Zeg "Cheese".

36
00:01:36,784 --> 00:01:40,328
Wil je 8x10 formaat of pasfoto?

37
00:01:42,057 --> 00:01:43,453
Nee?

38
00:01:45,373 --> 00:01:48,836
De rest is stil.

39
00:01:48,837 --> 00:01:50,088
Nee.

40
00:01:50,089 --> 00:01:51,339
Alsjeblieft.

41
00:01:52,567 --> 00:01:54,634
Niet de zak.

42
00:02:01,939 --> 00:02:07,560
Omdat je "asjeblieft" zei.
Omgangsvormen tellen, mijn vriend.

43
00:02:14,035 --> 00:02:15,738
Kijk naar deze Marmaduke.

44
00:02:15,739 --> 00:02:17,987
Hij... hij gekke hond.

45
00:03:03,000 --> 00:03:04,579
Is hij al dood?

46
00:03:04,580 --> 00:03:06,122
Ik denk het niet.

47
00:03:06,123 --> 00:03:07,236
Controleer zijn pols ofzo.

48
00:03:07,237 --> 00:03:08,166
Hij leeft nog.

49
00:03:11,128 --> 00:03:13,713
Hij heeft gelijk.
Hij is nog niet dood.

50
00:03:13,714 --> 00:03:17,380
Jongen, ik zou niet graag
de eigenaar van deze plek zijn.

51
00:03:17,381 --> 00:03:19,468
Waarom?
Wat moet dat betekenen?

52
00:03:19,469 --> 00:03:22,385
Nou, ontvoering,
verergende mishandeling.

53
00:03:22,386 --> 00:03:23,386
Gast...

54
00:03:23,387 --> 00:03:26,055
Rustig.
Jij, kop dicht.

55
00:03:26,056 --> 00:03:27,226
Wat doe je hier eigenlijk?

56
00:03:27,227 --> 00:03:31,564
Nou, ik wou helpen, maar Chris Keller
is te mooi voor de gevangenis.

57
00:03:31,565 --> 00:03:32,857
Ja, dat zei ik ook al.

58
00:03:32,858 --> 00:03:34,192
Zei je dat Chris Keller mooi is?

59
00:03:34,193 --> 00:03:36,486
Niemand gaat naar
de gevangenis.

60
00:03:36,487 --> 00:03:38,487
Hoe wist je dat we hier waren?

61
00:03:38,488 --> 00:03:40,720
Ik heb Haley gister gevolgd.

62
00:03:40,721 --> 00:03:43,075
Trouwens,
ze zag er super lekker uit.

63
00:03:43,076 --> 00:03:44,207
Waarom?
- Ik weet niet.

64
00:03:44,208 --> 00:03:46,370
Ze droeg een minirokje en laarzen.

65
00:03:46,371 --> 00:03:47,788
Waarom volgde je haar?

66
00:03:47,789 --> 00:03:50,396
Ik maakte me zorgen om haar en Nate.

67
00:03:50,397 --> 00:03:52,960
Dus ik zag dat jullie het lichaam
hierin sleepden.

68
00:03:52,961 --> 00:03:54,294
Hij is niet dood.
Zeg niet "dood".

69
00:03:54,295 --> 00:03:57,504
Ik volgde haar naar huis,
zag dat ze huilde in de auto.

70
00:03:57,505 --> 00:03:59,839
Ik neem aan dat deze vent
weet waar Nathan is?

71
00:03:59,840 --> 00:04:01,510
Heeft hij je het verteld?
- Ja.

72
00:04:01,511 --> 00:04:02,553
En je gaat hem thuisbrengen?

73
00:04:02,554 --> 00:04:04,305
Dat klopt.
- Dan wil ik helpen.

74
00:04:04,306 --> 00:04:05,306
Goed.

75
00:04:05,307 --> 00:04:08,017
Verdomme!

76
00:04:08,018 --> 00:04:09,849
Chris Keller hoopte dat je
nee zou zeggen,

77
00:04:09,850 --> 00:04:10,770
zoals wanneer je aanbiedt
een bon op te pakken.

78
00:04:10,771 --> 00:04:12,188
Ik deed gewoon hoffelijk.

79
00:04:12,189 --> 00:04:14,649
Jullie snappen wat we hier doen, toch?

80
00:04:14,650 --> 00:04:16,906
Met het lijk in de achterbak
en de wapens in de tas?

81
00:04:16,907 --> 00:04:18,027
Jullie snappen dat dit echt is?

82
00:04:18,028 --> 00:04:19,475
Ja.

83
00:04:19,476 --> 00:04:20,863
Nou, ik denk dat we naar
de politie moeten gaan.

84
00:04:20,864 --> 00:04:22,195
Nee.

85
00:04:22,196 --> 00:04:23,646
Waarom niet?

86
00:04:23,647 --> 00:04:25,365
Omdat ik ze niet vertrouw.

87
00:04:25,366 --> 00:04:26,827
Waarom?

88
00:04:28,515 --> 00:04:30,920
Ik ben daar gister heen gegaan.

89
00:04:30,921 --> 00:04:33,656
Het pakhuis langs de snelweg.

90
00:04:33,657 --> 00:04:35,002
Ik bestudeerde de bewakers,

91
00:04:35,003 --> 00:04:38,494
hun ploegendiensten,
wanneer ze kwamen en weggingen.

92
00:04:38,495 --> 00:04:40,216
Er kwam een politiewagen langs
en ging daarna weer weg.

93
00:04:41,903 --> 00:04:43,636
Denk je dat de politie er
iets mee te maken heeft?

94
00:04:43,637 --> 00:04:45,852
Ik weet het niet.

95
00:04:45,853 --> 00:04:48,307
Ik weet wel dat Nathan daarbinnen is,
en dat hij nog leeft.

96
00:04:48,308 --> 00:04:50,351
Weet je het zeker...?
Dat hij nog leeft, bedoel ik.

97
00:04:50,352 --> 00:04:55,945
Waarom zouden er dan bewakers staan?

98
00:04:55,946 --> 00:04:58,231
Bovendien is hij mijn zoon.

99
00:04:58,232 --> 00:04:59,986
Hij leeft.

100
00:05:01,569 --> 00:05:02,988
Kijk, je hebt gelijk.

101
00:05:02,989 --> 00:05:04,573
Dit is echt.

102
00:05:04,574 --> 00:05:06,575
Het zal niet leuk worden.

103
00:05:06,576 --> 00:05:09,909
Deze mannen zijn er goed in.
Er zijn er vijf ofzo...

104
00:05:09,910 --> 00:05:12,194
Ze houden Nathan vast...

105
00:05:12,195 --> 00:05:16,583
Mijn zoon, jouw vriend.
Haley's man.

106
00:05:16,584 --> 00:05:21,804
Ik ga daar vanavond heen,
en ik ga niet weg zonder hem.

107
00:05:21,805 --> 00:05:23,217
Ik heb wat hulp nodig.

108
00:05:25,863 --> 00:05:26,804
Ik zal je helpen.

109
00:05:29,680 --> 00:05:31,058
Het is Nathan.

110
00:05:31,059 --> 00:05:33,516
Jij dan, Peacock?

111
00:05:33,517 --> 00:05:35,355
Chris Keller heeft nog even nodig.

112
00:05:35,356 --> 00:05:36,356
We hebben geen tijd.

113
00:05:38,105 --> 00:05:40,940
Goed, ik zal helpen.
Maar ik wil opschrijven

114
00:05:40,941 --> 00:05:42,779
dat Chris Keller dit niet leuk vindt.

115
00:05:48,900 --> 00:05:50,573
Hebben jullie wel eens geschoten?

116
00:05:50,574 --> 00:05:54,154
Ooit wel eens een wapen
vastgehouden?

117
00:06:00,078 --> 00:06:04,102
Dan Scott vindt dit ook niet leuk.

118
00:06:27,106 --> 00:06:31,122
Ik had het over pennen.

119
00:06:31,123 --> 00:06:33,499
Het laatste wat ik tegen Sara zei
voor ze overleed.

120
00:06:35,144 --> 00:06:37,282
Ze ging drinken pakken

121
00:06:37,283 --> 00:06:40,618
en ik praatte over de pen
die ik gebruikte.

122
00:06:40,619 --> 00:06:43,055
En toen was ze weg.

123
00:06:43,056 --> 00:06:47,509
Soms denk ik dat we
onze woorden verspillen

124
00:06:47,510 --> 00:06:49,094
en dat we onze momenten verspillen

125
00:06:49,095 --> 00:06:51,480
en we niet de tijd nemen
om dingen te zeggen

126
00:06:51,481 --> 00:06:54,066
die in onze harten zitten,
wanneer we de kans hebben.

127
00:06:58,271 --> 00:07:00,693
Jij hebt me gered.

128
00:07:01,941 --> 00:07:05,948
Zonder jou was het me niet gelukt.

129
00:07:05,949 --> 00:07:09,994
Nou, dankjewel schatje,
maar waar kwam dat ineens vandaan?

130
00:07:09,995 --> 00:07:14,670
Ik dacht het gewoon,
en wou het graag zeggen.

131
00:07:14,671 --> 00:07:17,293
Je bent altijd bij me,
Quinn.

132
00:07:17,294 --> 00:07:19,091
Goed.

133
00:07:19,092 --> 00:07:21,964
Daar wil ik ook zijn.

134
00:07:24,263 --> 00:07:26,594
Het maakt niet uit hoe ver
ik ga, Jamie Scott...

135
00:07:26,595 --> 00:07:28,183
Je bent altijd bij me.

136
00:07:28,184 --> 00:07:32,003
Zelfs als ik in zo'n ghetto ben,
of wat dit ook mag zijn.

137
00:07:32,004 --> 00:07:33,517
Maar...

138
00:07:33,518 --> 00:07:34,723
Hou je goed, oké?

139
00:07:34,724 --> 00:07:36,391
Wees goed voor je moeder en Lydia.

140
00:07:36,392 --> 00:07:38,648
Help je moeder in het huis.
Ik zal snel thuis zijn.

141
00:07:38,649 --> 00:07:41,276
Je bent een goede man, zoon.
Ik hou van je.

142
00:07:43,380 --> 00:07:47,490
Er was een moment dat ik verloren had...

143
00:07:47,491 --> 00:07:49,571
Toen ze me hadden geslagen...

144
00:07:49,572 --> 00:07:53,091
en ik besloot te smeken voor m'n leven...

145
00:07:53,092 --> 00:07:57,212
Alles om mijn vrouw, zoon en dochter
weer te zien.

146
00:07:57,213 --> 00:08:01,717
Om nog eens te ademen
en gewoon in de zon te liggen. Gewoon...

147
00:08:01,718 --> 00:08:04,753
om te leven.

148
00:08:04,754 --> 00:08:07,806
Maar smeken zou niet helpen.

149
00:08:07,807 --> 00:08:12,594
Het zou ze voldoening geven,
en dat  wilde ik niet.

150
00:08:12,595 --> 00:08:14,563
Nee.

151
00:08:14,564 --> 00:08:18,771
Deze klus zullen ze voor altijd
met zich meedragen.

152
00:08:18,772 --> 00:08:21,436
Hier zullen ze zich schuldig over voelen.

153
00:08:21,437 --> 00:08:22,988
Wanneer ze oud zijn

154
00:08:22,989 --> 00:08:25,674
en 's nachts wakker worden,
vol spijt...

155
00:08:25,675 --> 00:08:27,359
om hun wroeging te stillen...

156
00:08:27,360 --> 00:08:29,198
voordat ze zelf de dood zouden vinden.

157
00:08:29,712 --> 00:08:34,082
Dus ik besloot ze niets te geven.

158
00:08:34,083 --> 00:08:39,121
En op dat moment kwam
één woord in me op.

159
00:08:39,122 --> 00:08:40,710
Kracht.

160
00:08:55,138 --> 00:08:58,811
Wat is er gebeurd?

161
00:09:03,946 --> 00:09:06,402
Oh mijn God.
Gestoorde bitch!

162
00:09:06,403 --> 00:09:09,279
Draai je om, loop weg
en kom nooit meer terug.

163
00:09:09,280 --> 00:09:13,575
Voordat ik je met me blote handen
in elkaar ram.

164
00:09:13,576 --> 00:09:15,244
Waarom ben je boos op mij?

165
00:09:15,245 --> 00:09:17,079
Doe niet alsof je hier niets van weet.

166
00:09:17,080 --> 00:09:19,165
Wat, je denkt dat ik dit gedaan heb?

167
00:09:19,166 --> 00:09:21,880
Oké, prima.
Bel de politie.

168
00:09:21,881 --> 00:09:23,582
My employees tell me
you're the slut

169
00:09:23,583 --> 00:09:25,550
that cried wolf these days
anyway, Brooke.

170
00:09:25,551 --> 00:09:29,549
Dus bel, echt.
Ik wil graag je bewijs horen.

171
00:09:29,550 --> 00:09:31,807
Ik weet wat ik weet,

172
00:09:31,808 --> 00:09:35,973
jij of die gestoorde gek heeft het gedaan.

173
00:09:35,974 --> 00:09:40,102
Hoe dan ook, het is jouw schuld.
Oprotten dus!

174
00:09:40,103 --> 00:09:42,146
Jij bent gestoord.

175
00:09:42,147 --> 00:09:43,272
Hey.

176
00:09:43,273 --> 00:09:47,823
Als jij dit niet gedaan hebt,
weet je nu waar je mee te maken hebt.

177
00:09:47,824 --> 00:09:51,781
Als jij het hebt gedaan,
bewijst dit mijn gelijk.

178
00:09:54,330 --> 00:09:56,369
Wat dan ook.

179
00:10:11,764 --> 00:10:14,549
Oh, ik kom dichterbij.

180
00:10:14,550 --> 00:10:16,668
Daar moet ik bonuspunten voor krijgen,
ja toch?

181
00:10:16,669 --> 00:10:18,103
Zeker.
Misschien moet zo'n bewaker

182
00:10:18,104 --> 00:10:20,438
gewoon gaan liggen omdat
je hem bijna neerschoot.

183
00:10:21,912 --> 00:10:25,940
Ja, Chris Keller hoopte meer
een toezichthouder te zijn...

184
00:10:25,941 --> 00:10:28,480
achterblijven en van ver morale steun bieden.

185
00:10:28,481 --> 00:10:30,232
Jij dan, Julian?

186
00:10:30,233 --> 00:10:32,029
Wil jij dat ook?

187
00:10:32,030 --> 00:10:33,405
Nee.

188
00:10:35,534 --> 00:10:38,577
Heb je hier goed over nagedacht, Keller?

189
00:10:38,578 --> 00:10:40,375
Wat moet dat betekenen?

190
00:10:40,376 --> 00:10:42,160
Je zegt dat je Haley wil helpen.

191
00:10:42,161 --> 00:10:45,167
Je valt op haar, al sinds
de Middelbare school.

192
00:10:45,168 --> 00:10:47,753
Dus?

193
00:10:47,754 --> 00:10:49,918
Dus ik zie het als een verlies voor jou.

194
00:10:49,919 --> 00:10:51,715
Als je Nathan niet terugbrengt,
faal je in haar ogen.

195
00:10:51,716 --> 00:10:54,172
Als je hem wel terugbrengt,
verlies je alsnog.

196
00:10:54,173 --> 00:10:57,555
Zodra Nathan thuis komt,
ben je weer uit beeld.

197
00:10:57,556 --> 00:10:59,014
Jij ook.

198
00:11:01,392 --> 00:11:03,548
Haley heeft me alles verteld.

199
00:11:03,549 --> 00:11:06,101
Zodra Nathan terug is,
ben jij je familie kwijt.

200
00:11:06,102 --> 00:11:08,937
Dus zoals ik het zie,
is het erger voor jou.

201
00:11:08,938 --> 00:11:11,273
Ik verlies namelijk wat ik nooit had,
maar jij...

202
00:11:11,274 --> 00:11:15,527
Je zoon, je kleinkinderen,
alles...

203
00:11:15,528 --> 00:11:17,829
Maar hier zijn we dan.

204
00:11:21,617 --> 00:11:23,289
Jij dan, Baker?

205
00:11:23,290 --> 00:11:25,453
Waarom doe jij mee?

206
00:11:25,454 --> 00:11:27,210
Nathan is mijn vriend.

207
00:11:27,211 --> 00:11:29,457
Niet echt.

208
00:11:29,458 --> 00:11:31,338
Meer een kennis.

209
00:11:31,339 --> 00:11:34,258
Niemand waagt zijn leven
voor een kennis.

210
00:11:34,259 --> 00:11:37,094
Gaat dit nog steeds over je kinderen
achterlaten in de auto?

211
00:11:37,095 --> 00:11:39,584
Nee.

212
00:11:39,585 --> 00:11:42,771
Ik moet geloven dat er
nog gerechtigheid is,

213
00:11:42,772 --> 00:11:45,523
dat zelfs in deze grijze wereld

214
00:11:45,524 --> 00:11:47,192
vol omheengedraai en schikkingen...

215
00:11:47,665 --> 00:11:51,863
Dat als je verkeerd doet en
je goede mensen aanvalt

216
00:11:51,864 --> 00:11:54,028
Iemand tegen je in zal gaan.

217
00:11:54,029 --> 00:11:57,819
Iemand zal tegen je in gaan
en terugvechten.

218
00:11:57,820 --> 00:11:59,534
Nathan is een goede man.

219
00:11:59,535 --> 00:12:02,453
Hij verdient een goed leven.

220
00:12:13,085 --> 00:12:14,549
Ja, ik wil ook zo een.

221
00:12:14,550 --> 00:12:18,390
Blijf oefenen.

222
00:12:18,391 --> 00:12:20,637
En dan wat?

223
00:12:20,638 --> 00:12:24,933
We wachten tot het donker is.

224
00:12:24,934 --> 00:12:26,931
Dan vechten we terug.

225
00:12:43,288 --> 00:12:46,290
Waar denk je aan?

226
00:12:48,593 --> 00:12:50,210
Jij dan?

227
00:12:50,211 --> 00:12:53,464
Haley en Jamie.

228
00:12:53,465 --> 00:12:55,566
En Lydia.

229
00:12:58,224 --> 00:12:59,915
Hij leeft.

230
00:12:59,916 --> 00:13:02,209
Dat dacht ik ook.

231
00:13:02,210 --> 00:13:05,476
Hij leeft en hij komt snel thuis.

232
00:13:05,477 --> 00:13:07,088
Ik weet het zeker.

233
00:13:07,089 --> 00:13:09,716
Alles is verder gewoon...

234
00:13:09,717 --> 00:13:13,596
Het is te onmogelijk om
erover na te denken.

235
00:13:16,099 --> 00:13:19,268
Hij komt thuis.

236
00:13:35,957 --> 00:13:38,976
Die debiel gaat elke avond
rond deze tijd naar binnen om te eten,

237
00:13:38,977 --> 00:13:40,928
dan neemt een andere bewaker het over.

238
00:13:40,929 --> 00:13:42,262
Dus je hebt dertig seconden

239
00:13:42,263 --> 00:13:43,981
om het slot door te knippen
en terug in de auto te zijn.

240
00:13:43,982 --> 00:13:45,933
Ik heb dit.

241
00:13:45,934 --> 00:13:48,185
Dat is goed, als het jou lukt
hoef ik het niet te doen.

242
00:13:49,858 --> 00:13:52,072
Kijken jullie nooit films?

243
00:13:52,073 --> 00:13:54,441
De held gaat altijd dood in films.

244
00:13:54,442 --> 00:13:56,138
Dertig seconden... ga.

245
00:14:11,242 --> 00:14:12,613
Doe de deur op slot.

246
00:14:12,614 --> 00:14:13,627
Wat?

247
00:14:13,628 --> 00:14:15,745
Doe de deuren op slot!

248
00:14:18,416 --> 00:14:19,466
Laat me erin!

249
00:14:19,467 --> 00:14:20,750
Niet doen.

250
00:14:20,751 --> 00:14:23,220
Jongens, kom op.
De deur zit op slot.

251
00:14:23,221 --> 00:14:25,376
Keller, doe de deur open!

252
00:14:25,377 --> 00:14:30,214
Julian, je hebt een familie.
Ga naar huis.

253
00:15:19,661 --> 00:15:21,562
Lieverd, ik kan nu niet praten.

254
00:15:21,563 --> 00:15:23,600
Ik laat hem me niet intimideren.

255
00:15:23,601 --> 00:15:24,481
Wie?

256
00:15:25,667 --> 00:15:26,979
Ik ben niet bang voor hem.

257
00:15:26,980 --> 00:15:28,563
Waarom?
Wat is er aan de hand?

258
00:15:28,564 --> 00:15:30,608
Waarom fluister je?
Waar ben je?

259
00:15:30,609 --> 00:15:33,957
Ik ben in een film.

260
00:15:33,958 --> 00:15:34,945
Waar ben je?

261
00:15:34,946 --> 00:15:36,760
In het café.

262
00:15:38,426 --> 00:15:39,658
Is alles in orde?

263
00:15:39,659 --> 00:15:42,966
Ja, alles is prima.

264
00:15:42,967 --> 00:15:45,135
Ga maar terug naar je film.

265
00:15:45,136 --> 00:15:46,624
Weet je het zeker?

266
00:15:48,273 --> 00:15:50,006
Als Xavier met me wil sollen,

267
00:15:50,007 --> 00:15:52,192
dan heeft hij een groot gevecht
voor de boeg.

268
00:15:52,193 --> 00:15:53,756
Absoluut niet, Brooke.

269
00:15:53,757 --> 00:15:58,315
Als er iets is, moet je de politie bellen of
naar huis gaan en alles op slot doen. Of allebei.

270
00:15:58,316 --> 00:16:00,053
Ik weet het.

271
00:16:00,054 --> 00:16:01,220
Beloof het me.

272
00:16:03,826 --> 00:16:05,350
Lieverd, beloof dat je het zal doen.

273
00:16:05,351 --> 00:16:08,395
Ik ben er gewoon zo moe van.

274
00:16:08,396 --> 00:16:10,814
Weet je, ongerechtigheid.

275
00:16:10,815 --> 00:16:13,363
Geloof me, ik snap het, oké?
Echt waar.

276
00:16:13,364 --> 00:16:16,300
Maar ik hou van je
en je moet veilig zijn.

277
00:16:16,301 --> 00:16:18,402
En onze jongens moeten veilig zijn.

278
00:16:21,409 --> 00:16:23,368
Oké, ga naar huis.
Ik zie je daar.

279
00:16:23,369 --> 00:16:25,746
Oké. Ik hou van je.

280
00:16:25,747 --> 00:16:27,331
Ik hou ook van jou.

281
00:16:44,658 --> 00:16:45,696
Laten we hem gewoon achter?

282
00:16:45,697 --> 00:16:47,058
Het komt goed met hem.

283
00:16:47,059 --> 00:16:49,232
Ja, maar waarom mag hij weg?
Waarom niet ik?

284
00:16:49,233 --> 00:16:50,534
Misschien moeten we omruilen.

285
00:16:50,535 --> 00:16:52,235
Hij gaat met jou mee.
Ik ren weg.

286
00:16:52,236 --> 00:16:53,523
Hij heeft een familie.

287
00:16:53,524 --> 00:16:54,738
Ik misschien ook.

288
00:16:54,739 --> 00:16:57,174
Gast, Chris Keller heeft allerlei soorten
rare seks.

289
00:16:57,175 --> 00:16:59,113
Misschien moet ik gewoon weg.
Voor de zekerheid.

290
00:16:59,114 --> 00:17:00,076
Dat kan niet.

291
00:17:00,077 --> 00:17:01,077
Waarom niet?

292
00:17:03,080 --> 00:17:04,804
Je zei jachtgeweer.

293
00:17:49,514 --> 00:17:51,478
Haley, het is goed.
Het is gewoon...

294
00:17:51,479 --> 00:17:52,763
Ik zal ze bellen.

295
00:17:52,764 --> 00:17:55,836
Ga naar boven en rust uit.
Ik ruim dit op.

296
00:17:55,837 --> 00:17:58,151
Weet je wat, ik ben in orde.
Ik heb geen hulp nodig.

297
00:17:58,152 --> 00:18:00,487
Ik wil gewoon alleen zijn.

298
00:18:00,488 --> 00:18:02,472
Het komt goed.
Haley...

299
00:18:02,473 --> 00:18:04,011
Ik wil alleen zijn.

300
00:18:50,205 --> 00:18:54,141
Je moet naar me luisteren
en precies doen wat ik zeg.

301
00:18:54,142 --> 00:18:56,227
In een minuut hoor je een jachtgeweer.

302
00:18:56,228 --> 00:18:59,981
Als dat gebeurt, zorg je voor een afleidingsmanoeuvre
aan de zijkant van het gebouw.

303
00:18:59,982 --> 00:19:02,066
Oké, afleidingsmanoeuvre.
Ik snap het.

304
00:19:02,067 --> 00:19:03,581
Wat voor soort?

305
00:19:03,582 --> 00:19:05,417
Wat hun aandacht trekt.

306
00:19:05,418 --> 00:19:07,989
Oké, maar als ik hun aandacht krijg...

307
00:19:07,990 --> 00:19:10,074
gaan ze achter me aan met wapens

308
00:19:10,075 --> 00:19:12,549
en met hun zure gezichten.

309
00:19:12,550 --> 00:19:14,028
Chris Keller vindt dat niet leuk.

310
00:19:14,029 --> 00:19:15,913
Nou, misschien kun je een liedje
van je zingen

311
00:19:15,914 --> 00:19:17,929
en ze wegjagen, net zoals
de meeste van je fans.

312
00:19:19,418 --> 00:19:20,952
Oké, ik weet dat we allemaal
ingetoetst zijn,

313
00:19:20,953 --> 00:19:22,086
en dat er veel spanning is...

314
00:19:22,087 --> 00:19:23,570
maar je hoeft niet persoonlijk te worden.

315
00:19:23,571 --> 00:19:25,770
Een afleidingsmanoeuvre.

316
00:19:25,771 --> 00:19:26,980
Een afleidingsmanoeuvre... prima.

317
00:19:28,133 --> 00:19:30,450
Ik zeg alleen dat het een beetje stinkt.
Dat is alles.

318
00:19:31,931 --> 00:19:34,516
Als het kan,
laat het doden aan mij over.

319
00:19:34,517 --> 00:19:36,184
Ik sta al op de lijst.

320
00:19:38,154 --> 00:19:40,688
Chris Keller vindt dit niet leuk.

321
00:19:40,689 --> 00:19:42,545
Laten we gaan.

322
00:20:10,352 --> 00:20:14,327
Oké, dat is echt niet in orde.

323
00:20:14,328 --> 00:20:16,224
Goed, het kost even

324
00:20:16,225 --> 00:20:18,081
om aan de andere kant van
het pakhuis te komen.

325
00:20:18,082 --> 00:20:20,511
Zodra je een jachtgeweer hoort,
hoef je maar één ding te doen.

326
00:20:20,512 --> 00:20:22,130
Een afleidingsmanoeuvre maken.

327
00:20:22,131 --> 00:20:23,347
En hem neerslaan.

328
00:20:23,348 --> 00:20:24,532
Wacht, dat zijn twee dingen.

329
00:20:24,533 --> 00:20:25,567
Het hoort bij elkaar.

330
00:20:25,568 --> 00:20:26,715
Ja, maar die vent...

331
00:20:28,304 --> 00:20:30,572
Oh, de kleine jongen neerslaan?

332
00:20:30,573 --> 00:20:33,157
Dat kan Chris Keller wel.

333
00:20:33,158 --> 00:20:35,243
Ik weet dat je bang bent,
maar dat je hier bent

334
00:20:35,244 --> 00:20:37,100
bewijst dat je ergens een held bent.

335
00:20:37,101 --> 00:20:38,601
Zeg niet "held", man.

336
00:20:38,602 --> 00:20:40,081
Helden gaan dood.

337
00:20:40,082 --> 00:20:43,868
Het komt goed met je.
Help me met de achterbak.

338
00:21:41,393 --> 00:21:43,227
Weet je, het is een beetje laat.

339
00:21:43,228 --> 00:21:44,812
Misschien moeten we een andere keer gaan.

340
00:21:44,813 --> 00:21:47,087
De buren slapen misschien, weet je?

341
00:21:47,088 --> 00:21:49,517
Het komt wel goed.

342
00:21:49,518 --> 00:21:52,070
Ja, je hebt vast gelijk.

343
00:21:52,071 --> 00:21:54,677
Wil je echt niet mee?

344
00:21:54,678 --> 00:21:56,007
Nee, het is wel goed.

345
00:21:56,008 --> 00:21:58,293
Je hebt veel om over te praten.

346
00:21:58,294 --> 00:22:00,600
Als je me nodig hebt,
ik ben hier.

347
00:22:04,646 --> 00:22:07,407
Ik ben hier met de deuren op slot...

348
00:22:07,408 --> 00:22:09,176
maar ik ben er.

349
00:22:09,177 --> 00:22:12,237
Sein als je me nodig hebt.

350
00:22:31,191 --> 00:22:33,675
Wacht, niet de grote vent!

351
00:22:33,676 --> 00:22:37,436
Ik moest toch die kleine neerslaan?

352
00:22:37,437 --> 00:22:38,838
Kom op!

353
00:22:40,492 --> 00:22:43,409
Sturen ze Drago?

354
00:22:43,410 --> 00:22:45,845
Chris Keller vindt dit niet leuk!

355
00:23:25,744 --> 00:23:28,834
Kom op, kom op, kom op.

356
00:24:03,747 --> 00:24:05,564
Ik ben niet bang voor je.

357
00:24:05,565 --> 00:24:07,217
Zou je wel moeten zijn.

358
00:24:12,655 --> 00:24:16,825
Doe dat nog eens, en ik snij
je keel door voordat je klaar bent.

359
00:24:16,826 --> 00:24:18,994
Wat wil je van me?

360
00:24:18,995 --> 00:24:22,539
Wat ik wil?
Ik wil mijn vrijheid terug.

361
00:24:22,540 --> 00:24:23,898
Die heb je al.

362
00:24:23,899 --> 00:24:26,084
Nee!

363
00:24:36,656 --> 00:24:39,473
Elke dag in de gevangenis wil ik terug!

364
00:24:39,474 --> 00:24:41,214
Xavier, alsjeblieft...

365
00:24:41,215 --> 00:24:42,768
Zeg mijn naam niet!

366
00:24:42,769 --> 00:24:46,520
Zeg mijn naam niet met die
sletterige hoerenmond!

367
00:24:48,042 --> 00:24:51,359
Ik heb andere plannen voor die mond.

368
00:24:51,360 --> 00:24:54,238
Eerst, kop dicht en luisteren

369
00:24:54,239 --> 00:24:55,656
want ik heb een paar dingen te zeggen.

370
00:24:57,330 --> 00:25:00,599
Je doet helemaal hoog en machtig

371
00:25:00,600 --> 00:25:03,002
maar 's nachts doe je je ogen dicht

372
00:25:03,003 --> 00:25:06,372
en bid je om een echte man.

373
00:25:15,570 --> 00:25:18,512
Well...

374
00:25:18,513 --> 00:25:21,452
Je gebeden worden gehoord,
schatje.

375
00:25:28,294 --> 00:25:30,649
Daar ga je voor boeten!

376
00:25:33,799 --> 00:25:36,447
Wat is er met de kont
van Kim Kardashian?

377
00:25:41,387 --> 00:25:43,507
Oké, zorg voor een afleidingsmanoeuvre.

378
00:26:20,509 --> 00:26:23,010
Chris Keller's werk hier is klaar!

379
00:26:23,011 --> 00:26:26,121
De belt nodig me uit,

380
00:26:26,122 --> 00:26:31,219
want het is een doodsklok die
ons uitnodigt naar de hemel of de hel!

381
00:27:44,689 --> 00:27:47,790
Het is goed, zoon.
Ik heb je.

382
00:28:04,643 --> 00:28:07,264
Hoi, engeltje.

383
00:28:17,775 --> 00:28:19,910
Nou...

384
00:28:19,911 --> 00:28:22,044
Ik weet dat we al een tijdje niet
met elkaar gesproken hebben.

385
00:28:26,201 --> 00:28:30,071
ik was druk met beschoten worden
door je gemene tweeling.

386
00:28:30,072 --> 00:28:34,041
And then I started roaming
the countryside.

387
00:28:34,042 --> 00:28:36,109
En ik werd een soort van toegewijd.

388
00:28:40,881 --> 00:28:44,650
Ik heb hem gevonden, Sara.

389
00:28:44,651 --> 00:28:46,319
Onze zoon.

390
00:28:51,225 --> 00:28:53,325
Ik schaam me voor mezelf...

391
00:28:53,326 --> 00:28:56,495
Dat ik hem ooit ben verloren.

392
00:28:58,931 --> 00:29:01,800
Dokter Alvarez zegt...

393
00:29:01,801 --> 00:29:08,006
Dat ik hem gewoon blokkeerde uit me geheugen
omdat jouw dood zo pijnlijk was.

394
00:29:10,509 --> 00:29:14,345
Maar dat maakt het niet goed...

395
00:29:14,346 --> 00:29:16,614
Voor mij of voor hem.

396
00:29:21,020 --> 00:29:23,021
Het spijt me.

397
00:29:27,291 --> 00:29:30,127
Ik stel je met hem niet teleur, Sara.

398
00:29:30,128 --> 00:29:32,496
En ik stel hem ook niet teleur.

399
00:29:32,497 --> 00:29:35,400
Ik beloof het.

400
00:29:43,140 --> 00:29:45,408
Quinn zegt hoi.

401
00:29:49,747 --> 00:29:56,255
Ze heeft meer gedaan gedurende
deze tijd dan ik had verwacht.

402
00:29:56,256 --> 00:29:57,986
Dus...

403
00:29:57,987 --> 00:30:00,722
Natuurlijk...

404
00:30:00,723 --> 00:30:03,091
Je had gelijk over haar.

405
00:30:06,825 --> 00:30:10,231
Ik weet niet hoe het daar werkt,

406
00:30:10,232 --> 00:30:13,668
maar Nate is al een tijdje vermist...

407
00:30:13,669 --> 00:30:15,900
Dus...

408
00:30:15,901 --> 00:30:19,373
Misschien kan je ons helpen
met het op te lossen.

409
00:30:21,276 --> 00:30:24,545
Weet je, omdat...

410
00:30:24,546 --> 00:30:26,326
Ik ben in orde.

411
00:30:28,984 --> 00:30:33,487
Ik heb goede en slechte dagen
maar...

412
00:30:33,488 --> 00:30:36,753
Nu is Haley degene die onze
hulp nodig heeft.

413
00:30:39,727 --> 00:30:42,342
Dus breng Nathan thuis.

414
00:30:42,343 --> 00:30:45,664
Maak er een geweldige
dag van.

415
00:30:47,267 --> 00:30:49,402
Maak er de geweldigste dag
van.

416
00:30:58,078 --> 00:30:59,945
Ik mis je.

417
00:31:05,518 --> 00:31:08,220
Weet je,
mijn vader zei

418
00:31:08,221 --> 00:31:11,389
dat het vandaag de beste dag
van mijn leven zou zijn.

419
00:31:11,390 --> 00:31:13,291
En je hebt gelijk, pap,
dat is het.

420
00:31:13,726 --> 00:31:15,260
Maar niet dankzij basketbal.

421
00:31:15,261 --> 00:31:17,228
Weet je, vandaag...

422
00:31:17,229 --> 00:31:21,173
heb ik gehoord dat mijn vrouw
Haley zwanger is,

423
00:31:23,034 --> 00:31:24,001
en...

424
00:31:24,002 --> 00:31:25,836
en terwijl het een
grote eer is

425
00:31:25,837 --> 00:31:28,739
om te mogen spelen op Duke,

426
00:31:28,740 --> 00:31:31,600
denk ik dat wat ik vandaag tegen
jou te zeggen heb, dit is.

427
00:31:32,244 --> 00:31:33,893
Waar ik basketbal speel,

428
00:31:33,894 --> 00:31:36,579
of ik basketbal speel,

429
00:31:36,580 --> 00:31:39,482
is geen beslissing meer die ik alleen
moet maken.

430
00:31:39,850 --> 00:31:43,620
Het is een beslissing die ik zal maken
met het belang van mijn vrouw

431
00:31:43,621 --> 00:31:46,073
en mijn familie in mijn gedachte.

432
00:31:46,074 --> 00:31:49,224
En wanneer ik dat doe,
laat ik het je weten.

433
00:31:49,225 --> 00:31:52,027
Mijn vrouw kon hier
niet zijn vandaag,

434
00:31:52,028 --> 00:31:54,463
dus ik wou gewoon
één ding zeggen.

435
00:31:54,464 --> 00:31:55,708
Haley...

436
00:31:55,709 --> 00:31:59,734
Eender wat er gebeurt,
we gaan er samen door.

437
00:31:59,735 --> 00:32:03,104
Maar ik beloof je dat ik
nog nooit gelukkiger ben geweest.

438
00:32:03,105 --> 00:32:04,739
En alles komt in orde.

439
00:32:04,740 --> 00:32:07,007
Ik hou van jou.

440
00:32:23,157 --> 00:32:24,357
Hoe gaat het met je, zoon?

441
00:32:24,358 --> 00:32:25,404
Ik ben in orde.

442
00:32:25,405 --> 00:32:27,327
Denk je dat je kan wegwandelen?

443
00:32:27,328 --> 00:32:28,490
Ja, dat kan ik.

444
00:32:28,491 --> 00:32:30,033
En als we moeten lopen?

445
00:32:30,034 --> 00:32:32,332
Dat weet ik niet.

446
00:32:32,333 --> 00:32:34,246
Je hebt lang in die stoel
gezeten,

447
00:32:34,247 --> 00:32:36,203
maar ik haal ons
hier weg

448
00:32:36,204 --> 00:32:37,836
zelfs al moet ik je
dragen.

449
00:32:37,837 --> 00:32:40,072
Ik heb die stomme drugsdealer
hier naartoe gedragen.

450
00:32:40,073 --> 00:32:41,207
En ik ga jou naar buiten
dragen.

451
00:32:42,542 --> 00:32:43,942
Hou vast.

452
00:32:43,943 --> 00:32:45,882
Hey. Hey.

453
00:32:45,883 --> 00:32:47,580
Hier is een deur.

454
00:32:47,581 --> 00:32:49,014
Het is een
grote open ruimte,

455
00:32:49,015 --> 00:32:51,430
Maar als we door die deur geraken,
zijn we thuis vrij.

456
00:32:51,431 --> 00:32:53,884
Dat gaan we doen.

457
00:32:53,885 --> 00:32:56,059
Laat me even kijken.

458
00:33:12,359 --> 00:33:18,104
Help!
Iemand, help me!

459
00:34:00,271 --> 00:34:06,236
Het is leeg.
Het is leeg, jongen.

460
00:34:06,237 --> 00:34:11,783
Dat weet je niet
Ben je klaar?

461
00:34:11,784 --> 00:34:15,453
Ja.
- Nathan.

462
00:34:16,974 --> 00:34:20,589
Je bent mijn zoon.
Ik laat je niets gebeuren.

463
00:34:20,590 --> 00:34:25,296
Dat beloof ik.
Laten we gaan.

464
00:34:33,136 --> 00:34:40,186
Pap.
Het is fijn je te zien.

465
00:34:48,783 --> 00:34:53,120
Waarom?
Waarom?!

466
00:34:53,121 --> 00:34:56,156
"Waarom?"
Er is geen waarom.

467
00:34:56,157 --> 00:35:01,028
Er is alleen wat ik wil.
Geen reden.

468
00:35:01,029 --> 00:35:04,836
Geen recht.
Geen...

469
00:35:04,837 --> 00:35:06,379
Goddelijke interventie.

470
00:35:06,380 --> 00:35:08,798
Er is enkel jij, ik,

471
00:35:08,799 --> 00:35:14,240
en die wilde, zo verraden blik
in je ogen.

472
00:35:15,108 --> 00:35:17,743
Die blik... daarom.

473
00:35:17,744 --> 00:35:19,726
Die zelfde blik...

474
00:35:19,727 --> 00:35:22,103
die je vriend had net voor
ik hem vermoordde...

475
00:35:24,116 --> 00:35:26,518
in het tankstation.

476
00:35:26,519 --> 00:35:30,288
Het is dat moment waarvan je
weet en accepteert...

477
00:35:30,289 --> 00:35:32,357
dat het dat is.

478
00:35:32,358 --> 00:35:35,826
Dit gebeurt echt.

479
00:35:35,827 --> 00:35:39,364
En niemand gaat
je redden.

480
00:35:48,005 --> 00:35:50,465
<i>Oh, mijn God.
Die man is eng.</i>

481
00:36:03,468 --> 00:36:07,090
Niemand gaat je redden!

482
00:36:31,413 --> 00:36:35,082
Zoon.
- Pap...

483
00:36:35,083 --> 00:36:37,190
Kom op, ik heb je.

484
00:36:52,434 --> 00:36:56,202
En gordijn.
- Nee!

485
00:37:05,391 --> 00:37:08,547
Het spijt me, zoon.

486
00:37:13,436 --> 00:37:20,735
Nee, nee, nee.
Zo slordig.

487
00:37:23,638 --> 00:37:28,014
Waarschijnlijk is hier een les geleerd
over hebzucht.

488
00:37:28,015 --> 00:37:34,081
Jouw vader, dood.
Mijn vrienden, dood.

489
00:37:34,082 --> 00:37:38,452
Jouw mensen, mijn mensen.
Eén verschil.

490
00:37:38,453 --> 00:37:42,355
Je zal je bij hen voegen.
Ik niet.

491
00:37:44,392 --> 00:37:47,660
De dood die ik hem gaf.

492
00:37:47,661 --> 00:37:50,036
Dus begint slecht...

493
00:37:50,037 --> 00:37:55,291
en erger blijft achter.

494
00:38:16,455 --> 00:38:19,324
Zo vader, zo zoon.

495
00:38:36,007 --> 00:38:38,627
Bravo!
Bravo.

496
00:38:38,628 --> 00:38:40,378
Je hebt het recht
om dat te laten vallen.

497
00:38:43,213 --> 00:38:46,749
Wat krijgen we nu, kerel?
Dit zou makkelijk moeten zijn.

498
00:38:46,750 --> 00:38:48,512
Je pakt een sukkel,
vermoordt hem, krijgt geld,

499
00:38:48,513 --> 00:38:51,454
misschien verleid je zijn
vrouw op een bepaald moment.

500
00:38:51,455 --> 00:38:52,820
Ik bedoel, kom op.

501
00:38:52,821 --> 00:38:54,722
Moet ik alles zelf doen?

502
00:38:59,629 --> 00:39:10,116
Hey.
Pap?

503
00:39:10,517 --> 00:39:13,406
"Pap."

504
00:39:13,407 --> 00:39:16,856
Ik kan hem nu horen...
Logan.

505
00:39:16,857 --> 00:39:25,197
Zijn eerste woord was "pap".
Ik wil dat opnieuw horen.

506
00:39:25,198 --> 00:39:27,992
Dat zal je.

507
00:39:27,993 --> 00:39:32,997
Bedankt voor je hulp.
Dat doe je altijd.

508
00:39:32,998 --> 00:39:36,042
En dat zal ik altijd
blijven doen.

509
00:39:51,477 --> 00:39:53,578
Bedankt voor het helpen.

510
00:39:53,579 --> 00:39:54,913
Ja, graag gedaan.

511
00:39:54,914 --> 00:39:58,215
Ik wilde altijd al iemand raken met
de taser, dus...

512
00:39:59,951 --> 00:40:03,087
Ik had naar jou moeten
luisteren.

513
00:40:03,088 --> 00:40:11,035
Sorry.
- Je koffie is verschrikkelijk.

514
00:40:11,036 --> 00:40:14,497
Het is beter dan die kots
die jij serveert.

515
00:40:19,036 --> 00:40:21,570
Ik moet het café verkopen.

516
00:40:21,571 --> 00:40:24,507
Het maakt me zo'n bitch.

517
00:40:24,508 --> 00:40:26,042
Ja.

518
00:40:37,687 --> 00:40:40,356
Kom op, pap,
ga alsjeblieft niet dood.

519
00:41:01,043 --> 00:41:03,977
Alsjeblieft.

520
00:41:27,501 --> 00:41:29,155
Hallo?

521
00:41:29,156 --> 00:41:33,656
Sublimeteam presents:
One Tree Hill S09E10

522
00:41:33,657 --> 00:41:38,157
Vertaling: Toetiiee & SeriesFreak
Controle en synch door Sam
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

