1
00:00:00,096 --> 00:00:01,233
TOEN

2
00:00:01,746 --> 00:00:05,282
Dit zijn vervloekte dozen.
- Ze moeten het slechte erin houden, toch?

3
00:00:05,317 --> 00:00:06,617
Een soort van Pandora deal?
- Ja.

4
00:00:06,651 --> 00:00:08,619
Ze zijn erop gebouwd om de krachten
van het vervloekte object binnen te houden.

5
00:00:08,653 --> 00:00:12,823
Sam, Frank onderzoekt de nummers
die Bobby ons op 't laatst heeft gegeven.

6
00:00:12,874 --> 00:00:15,459
Het zijn coördinaten.
- Van wat?

7
00:00:15,494 --> 00:00:17,962
Een veld in Wisconsin.

8
00:00:17,996 --> 00:00:21,448
Pas gekocht door Willman, Inc.
een dochtermaatschappij van...

9
00:00:21,483 --> 00:00:25,519
Als je wilt winnen dan moet je een haai zijn.
En een haai moet eten.

10
00:00:25,554 --> 00:00:27,004
...Richard Roman Enterprises.

11
00:00:27,055 --> 00:00:28,522
Ze bereiden zich voor om iets te gaan bouwen.

12
00:00:28,557 --> 00:00:31,559
Om wat te bouwen?
- Precies, wat?

13
00:00:31,593 --> 00:00:33,794
Ik ben een klasse A freak.
Maar ik kan ermee omgaan.

14
00:00:33,812 --> 00:00:35,396
Er is zeker nu iets veranderd, niet?

15
00:00:35,430 --> 00:00:37,815
Je hebt me toegelaten.
- Houd je bek.

16
00:00:37,849 --> 00:00:39,967
Hij zei: 'houd je bek' tegen me.

17
00:00:39,985 --> 00:00:43,354
Denk je soms dat je je kleine trucjes kan
gebruiken om me te verbannen, helaas.

18
00:00:43,405 --> 00:00:45,305
Ik denk dat ik je nu
heb, slaapmaatje.

19
00:00:45,520 --> 00:00:48,621
NU

20
00:00:52,380 --> 00:00:56,300
Irini is er weer niet.
Ik denk dat ze te beroemd voor ons is.

21
00:00:56,334 --> 00:00:59,587
Nee, ze wilt alleen zijn.

22
00:01:08,162 --> 00:01:11,181
Irina. Een beetje te laat om te oefenen, niet?

23
00:01:11,216 --> 00:01:16,053
Het is nooit te laat.
Oefening baart kunst, als je het talent hebt.

24
00:02:59,711 --> 00:03:01,769
Supernatural S07E16:
'Out With the Old'

25
00:03:01,886 --> 00:03:04,983
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.

26
00:03:08,211 --> 00:03:12,665
Dus Dick financiert een opgraving?

27
00:03:12,666 --> 00:03:17,386
Nou, tenzij Dick zelf aan het graven is.
weet ik niet goed wat ik daarmee aan moet, Frank.

28
00:03:17,421 --> 00:03:21,090
Of de fabriek in Saoedi Arabië,
of de visserij in Jakarta.

29
00:03:21,141 --> 00:03:22,925
Dit helpt niet, Frank.

30
00:03:22,976 --> 00:03:26,312
Verklaar hoe West tot zuidoost
Azië een te groot net is.

31
00:03:26,346 --> 00:03:31,150
Ik zou nu in Tromso kunnen zijn.
Er is geen Leviathan activiteit in Tromso.

32
00:03:31,185 --> 00:03:34,520
Waar ligt nou weer Tromso?
- In Noorwegen, sukkel.

33
00:03:35,656 --> 00:03:39,776
Trouwens, ze hebben nog een
Biggerson in Butte geopend.

34
00:03:39,827 --> 00:03:43,863
Ja, we zijn nu niet in Montana.
- Je weet waar Butte is. Dat is al heel wat.

35
00:03:43,897 --> 00:03:49,418
Waar ben je? - We zijn in Oregon.
- Nee, ik heb niets in Oregon.

36
00:03:49,453 --> 00:03:52,521
Wisconsin, Frank.
- Wat is ermee?

37
00:03:52,551 --> 00:03:54,757
De coördinaten, die van Bobby.

38
00:03:54,792 --> 00:03:57,043
Bobby? O ja.

39
00:03:57,077 --> 00:04:01,130
Nee, ik zie niks. Geen activiteit.
- Werk er dan aan.

40
00:04:01,181 --> 00:04:03,182
Sinds wanneer ben jij mijn baas?

41
00:04:03,217 --> 00:04:05,968
Als het je niet bevalt wat ik aan
het doen ben blijf dan lekker in Montana.

42
00:04:06,019 --> 00:04:09,422
Rustig maar, Frank.
- En nog iets...

43
00:04:13,811 --> 00:04:16,428
Hij spoort echt niet.
- Frank?

44
00:04:16,446 --> 00:04:21,450
Weet je, om een sacherijnige
paranoïde mannetje als hulp te hebben is...

45
00:04:21,485 --> 00:04:23,369
Ik weet niet wat het is.

46
00:04:23,403 --> 00:04:27,874
Ben je soms het wereldrecord koffie
drinken aan het verbreken? Dat is al je vijfde.

47
00:04:27,908 --> 00:04:31,577
Ja, iedere keer als ik mijn ogen dicht doe
schreeuwt Lucifer tegen me.

48
00:04:31,611 --> 00:04:34,881
Het is alsof ik hem één keer heb binnengelaten
en nu nooit meer van hem afkom.

49
00:04:34,915 --> 00:04:38,551
Je weet toch dat hij niet echt...
- Dat weet ik.

50
00:04:38,585 --> 00:04:40,670
Maar probeer dat tegen de
volumeregeling in mijn hersens te zeggen.

51
00:04:40,721 --> 00:04:42,305
Heb je al geprobeerd in je hand te knijpen?

52
00:04:44,391 --> 00:04:46,648
Hoe dan ook, als ik wakker ben, kijk hiernaar.

53
00:04:46,894 --> 00:04:49,812
Ze zeggen dat het drugs zijn,
maar lees is tussen de regels door.

54
00:04:49,847 --> 00:04:52,648
Klinkt alsof ze haar voeten er af heeft gedanst.
Misschien is het wel iets voor ons.

55
00:04:52,683 --> 00:04:56,485
Danseressen.
Die zitten altijd vol met drama.

56
00:04:57,521 --> 00:05:00,189
En je weet dit hoe?
- Ik heb 'Black Swan' gezien.

57
00:05:00,240 --> 00:05:01,657
Twee keer.

58
00:05:03,643 --> 00:05:06,475
Lekkere tutu of actie tutu?
Kom op, Sam. Wat is er mis met jou?

59
00:05:07,226 --> 00:05:09,682
De diepten van je...

60
00:05:09,716 --> 00:05:13,920
Hoe dan ook, het is in Portland,
is een paar uur rijden. Wat denk je?

61
00:05:13,954 --> 00:05:17,957
Danseressen, waarom niet?
Misschien kan je onderweg wel wat slapen.

62
00:05:17,991 --> 00:05:21,010
Misschien.

63
00:05:25,349 --> 00:05:29,335
Zoals gewoon,
geen EMF, geen sulfaat.

64
00:05:29,353 --> 00:05:32,438
Als we geen andere danseressen
kunnen verhoren, zal het tijdverspilling zijn.

65
00:05:32,472 --> 00:05:34,849
Al heb ik wel gehoord
dat de koffie goed is in Portland.

66
00:05:35,086 --> 00:05:39,228
Dat is in Seattle.
Laten we gewoon gaan beginnen.

67
00:05:50,207 --> 00:05:54,693
We willen graag de foto's
van de Irina Koganzon zaak zien.

68
00:05:54,711 --> 00:05:56,712
En jullie zijn...

69
00:06:02,235 --> 00:06:05,221
Een moment.
- Neem je tijd.

70
00:06:15,766 --> 00:06:19,402
Nee, je mag die niet aanraken, lieverd.
Die zijn voor papa's werk.

71
00:06:34,685 --> 00:06:38,504
Papa.
Ik moet plassen.

72
00:06:38,538 --> 00:06:43,292
Lieverd, je weet waar het toilet is.

73
00:06:57,190 --> 00:06:58,457
Ja, dat noem ik pas raar.

74
00:07:45,105 --> 00:07:49,825
Hallo, hoe gaat 't?
- Wat kan ik voor jullie doen?

75
00:07:49,910 --> 00:07:53,162
We moeten de schoenen zien
die betrokken waren bij de dood van de ballerina.

76
00:07:53,196 --> 00:07:57,450
Ik wist niet dat dit een
zaak voor de FBI was. Maar hier zijn ze.

77
00:07:59,986 --> 00:08:02,838
Verdomme, Tracey.
- Wie is Tracey?

78
00:08:02,873 --> 00:08:06,809
Mijn dochter.
Ze houdt van ballet.

79
00:08:13,133 --> 00:08:14,940
Doe die schoenen uit.

80
00:08:22,675 --> 00:08:26,228
Dean, pak die schoenen.
- Dat probeer ik.

81
00:08:31,151 --> 00:08:32,818
Ik probeer het.

82
00:08:40,293 --> 00:08:41,527
Ik heb ze.

83
00:08:45,298 --> 00:08:48,584
Ik ga voor een vervloekt object.
- Echt?

84
00:08:48,635 --> 00:08:50,469
Ben je in orde?

85
00:08:51,705 --> 00:08:54,123
Volgende halte:
Out With the Old.

86
00:08:55,209 --> 00:08:57,276
Ik neem aan dat het te hoopvol
is om te denken dat deze schoenen...

87
00:08:57,294 --> 00:08:59,829
de enige in die winkel was
waar we ons zorgen om moeten maken.

88
00:08:59,880 --> 00:09:01,164
Wat ben je toch een dromer.

89
00:09:15,679 --> 00:09:18,014
Hadden we die niet in de kofferbak gelegd?

90
00:09:22,602 --> 00:09:25,121
Hoe zijn ze...
- Vervloekte objecten, Sam.

91
00:09:28,025 --> 00:09:32,495
Lijkt het er nou op dat ze jouw maat zijn?
- Houd je mond.

92
00:09:32,529 --> 00:09:34,813
Wacht, heb je...

93
00:09:34,831 --> 00:09:37,850
Het grote verlangen
om mezelf de vergetelheid in te dansen?

94
00:09:39,036 --> 00:09:43,439
Ja.
- Je hebt echt 'Black Swan 'gezien.

95
00:09:47,010 --> 00:09:51,814
Het was leuk je te zien, Mr. Marshall.
Bel me maar als je vragen hebt over het aanbod.

96
00:09:51,848 --> 00:09:53,549
Ik laat het je wel weten.

97
00:09:58,171 --> 00:10:03,342
Ik denk niet dat hij gaat verkopen.
- Denken is niet je sterkste kant, George.

98
00:10:09,032 --> 00:10:10,783
De deur.

99
00:10:41,765 --> 00:10:45,568
Heb jij deze verkocht?
- Ja.

100
00:10:45,602 --> 00:10:49,944
Waar heb je ze vandaan?
- Mijn moeder had ze in die doos.

101
00:10:53,660 --> 00:10:56,996
Ik begrijp het niet.
Wat is er aan de hand?

102
00:11:01,168 --> 00:11:03,285
Deze, hierin?

103
00:11:08,625 --> 00:11:10,292
Gaat het goed daar, Baryshnikov?

104
00:11:13,263 --> 00:11:15,598
Ja, het gaat.

105
00:11:15,632 --> 00:11:19,552
Als het niet teveel moeite is kunnen jullie me
misschien vertellen wat er aan de hand is?

106
00:11:21,921 --> 00:11:25,591
Hoe heet je?
- Scott Freeman.

107
00:11:25,609 --> 00:11:28,594
Je zei dat deze van je moeder waren?
Waar heeft ze ze vandaan?

108
00:11:28,612 --> 00:11:30,929
Geen idee.
Ik heb ze achterin gevonden.

109
00:11:30,947 --> 00:11:34,099
Ik ga wel.
- Waar is je moeder?

110
00:11:34,117 --> 00:11:37,736
Ze is vorige week overleden.

111
00:11:39,789 --> 00:11:41,173
Spijtig om te horen.

112
00:11:41,208 --> 00:11:44,710
Scott, luister. Deze schoenen...

113
00:11:44,744 --> 00:11:48,797
Gewoon wat persoonlijke dingen die ze verzamelde.
Ik probeer ze allemaal te verkopen.

114
00:11:48,832 --> 00:11:50,566
Allemaal?
Zijn er nog meer dan?

115
00:11:53,170 --> 00:11:55,921
Scott, wat heeft er in deze dozen gezeten?

116
00:13:07,551 --> 00:13:12,221
Wat voor soort FBI gasten zijn jullie?
- Het soort dat jouw rommel probeert op te ruimen.

117
00:13:12,863 --> 00:13:14,480
Waar heeft je moeder ze vandaan?

118
00:13:15,042 --> 00:13:17,343
Geen idee.
Ik heb ze in de kluis gevonden.

119
00:13:18,746 --> 00:13:22,715
Is het wel is bij je opgekomen dat die dingen
misschien wel voor een reden opgesloten lagen?

120
00:13:22,750 --> 00:13:25,918
Nee, ik dacht dat het rotzooi was
die ze al die jaren verzameld hadden.

121
00:13:25,969 --> 00:13:28,994
Ik weet dat ze rare dingen deed
maar ik had nooit gedacht dat...

122
00:13:29,125 --> 00:13:32,892
Denk er maar nog een keer over na.
Want deze rotzooi is mensen aan het vermoorden.

123
00:13:32,926 --> 00:13:35,061
Hoe kan dat nou?
- Luister, Scott.

124
00:13:35,095 --> 00:13:37,730
We moeten precies weten
wat je uit die kluis verkocht hebt...

125
00:13:37,765 --> 00:13:40,382
en we willen de namen en de adressen
van degene die het gekocht hebben.

126
00:13:51,612 --> 00:13:54,781
Goed, wat hebben we hier?
- Ze heeft een fluitketel gekocht.

127
00:13:54,832 --> 00:13:57,083
Fluitketel?

128
00:13:57,117 --> 00:13:59,952
Als iets maar krachtig genoeg vervloekt
kan je zelfs een potlood...

129
00:14:00,003 --> 00:14:01,754
in een massavernietingswapen veranderen.

130
00:14:24,812 --> 00:14:26,479
We kunnen dit maar beter melden.

131
00:14:30,117 --> 00:14:32,985
Ik wil graag een ongeluk melden
op 23 Gorham Road.

132
00:14:33,036 --> 00:14:34,287
Mijn naam?

133
00:14:36,039 --> 00:14:38,241
Bruce Hornsby.

134
00:14:41,495 --> 00:14:44,130
Goed, wie is de volgende op de lijst?

135
00:14:45,916 --> 00:14:49,925
Er is een grammofoon verkocht
aan Brenda Gluck, 413 River Street...

136
00:14:50,067 --> 00:14:54,640
en een ouderwets herenblad aan
een Peter Yankit, 27 Johnson Lane.

137
00:14:54,675 --> 00:14:57,176
Echt?
Goed, we kunnen beter uit elkaar gaan.

138
00:14:57,227 --> 00:15:00,062
Waarom neem jij niet de grammofoon?
Dan neem ik dat oude vodje wel.

139
00:15:00,097 --> 00:15:03,432
Ik zou maar uitkijken als ik jou was.
Herinner je je die schoenen nog?

140
00:15:03,466 --> 00:15:04,934
Hoe zou ik dat kunnen vergeten?

141
00:15:07,321 --> 00:15:09,822
Ik vraag me wel af hoe
porno je kan vermoorden.

142
00:15:09,857 --> 00:15:12,641
Ik weet zeker dat je dat niet wilt weten.

143
00:15:12,659 --> 00:15:14,810
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Laten we aan de slag gaan.

144
00:15:30,627 --> 00:15:33,846
Ik breng dit even naar boven.
Ik ben zo terug.

145
00:17:20,487 --> 00:17:22,488
Waar is de grammofoon?

146
00:17:33,667 --> 00:17:36,135
Hé, dat is van mij.

147
00:17:37,254 --> 00:17:39,805
Jongen, jij moet echt leren
om dankbaarheid te tonen.

148
00:17:39,840 --> 00:17:42,758
Gelukkig voor jou, ben ik te moe.

149
00:17:53,487 --> 00:17:56,188
Ik heb de porno.
Net op tijd ook.

150
00:17:56,239 --> 00:17:59,408
Wat was hij aan het doen?
Zoals je al zei, dat wil je niet weten.

151
00:17:59,443 --> 00:18:02,528
Waar ben jij?
- Ik heb net de grammofoon.

152
00:18:02,579 --> 00:18:04,830
Ik ben in de stad.
Ik kom wel jouw kant op.

153
00:18:15,425 --> 00:18:21,113
Dus mijn moeder was niet gek.
Dit is allemaal echt?

154
00:18:22,799 --> 00:18:27,503
Nou voel ik me pas echt slecht.
- Hoezo?

155
00:18:27,521 --> 00:18:30,723
Ik bleef aandringen dat ze
haar winkel moest verkopen.

156
00:18:30,774 --> 00:18:36,562
Ze zei telkens nee en ik bleef maar aandringen
en zei hoeveel geld ze er aan kon verdienen.

157
00:18:36,596 --> 00:18:38,064
Denk je dat je haar van
gedachten hebt laten veranderen?

158
00:18:38,115 --> 00:18:39,348
Ik weet het niet.

159
00:18:39,366 --> 00:18:45,621
Die makelaar blijf maar komen
en op een dag heeft mijn moeder ja gezegd.

160
00:18:45,655 --> 00:18:50,743
En toen kreeg ze dat ongeluk
en heeft nooit van het geld kunnen genieten.

161
00:18:50,794 --> 00:18:52,711
Hoe snel erna?

162
00:18:54,081 --> 00:18:55,531
De volgende dag.

163
00:18:56,583 --> 00:18:59,935
Hoe is ze gestorven?
- Auto-ongeluk.

164
00:18:59,970 --> 00:19:04,340
Ik blijf maar denken, als
ik niet had blijven aandringen...

165
00:19:04,374 --> 00:19:06,542
Een kleine tip.

166
00:19:06,560 --> 00:19:08,994
Je schuldig voelen zal haar niet terugbrengen.

167
00:19:10,147 --> 00:19:13,032
Het beste wat je kan doen
is je leven leven...

168
00:19:13,066 --> 00:19:16,035
op de manier waarvan je denkt
dat haar trots zou maken.

169
00:19:16,069 --> 00:19:18,454
Of op zijn minst haar
niet in verlegenheid brengt.

170
00:19:24,327 --> 00:19:27,580
Je weet hoe het gaat.
Raak niks aan wat er in die dozen zit.

171
00:19:27,614 --> 00:19:30,282
Kom niet eens in de buurt van die kluis.
Als we alles verzameld hebben...

172
00:19:30,333 --> 00:19:32,053
dan halen we een aanhanger
en halen alles hier weg.

173
00:19:32,125 --> 00:19:34,520
Geloof me, ik begrijp het.

174
00:20:19,749 --> 00:20:24,386
Mr. Marshall,
de straat zal niet meer hetzelfde zijn.

175
00:20:24,421 --> 00:20:26,722
De meeste buren hebben al verkocht.

176
00:20:26,756 --> 00:20:32,011
Ik heb een analyserapport voor u gemaakt.

177
00:20:35,348 --> 00:20:37,983
Niet deze, George.
Mr. Marshall's.

178
00:20:42,739 --> 00:20:44,773
Het is tegenwoordig moeilijk
om goed personeel te vinden.

179
00:20:46,693 --> 00:20:51,313
Hoe dan ook, zoals je ziet
is ons aanbod heel erg gul.

180
00:20:54,284 --> 00:20:56,085
Dat lijkt erop.

181
00:20:56,119 --> 00:21:01,340
En met dit gulle aanbod
kan je gaan en staan waar je wilt.

182
00:21:01,374 --> 00:21:03,709
Dan kan je verder met je leven.

183
00:21:06,696 --> 00:21:11,066
Miss Bicklebee, ik ben hier vanavond heen
gekomen met de intentie om te verkopen.

184
00:21:11,101 --> 00:21:15,070
Maar na wat je net gezegd hebt,
over verder gaan met mijn leven...

185
00:21:15,105 --> 00:21:19,642
die winkel is mijn leven.
Ik kan niet verkopen.

186
00:21:23,613 --> 00:21:27,294
We voelen ons allemaal
verbonden met het verleden...

187
00:21:27,517 --> 00:21:32,528
Maar de toekomst is het echte avontuur...
- Sorry. Ik verkoop niet.

188
00:21:33,095 --> 00:21:35,744
En ik trap ook
niet in die onzin, mevrouw.

189
00:21:40,009 --> 00:21:44,439
Nou, als dat uw besluit is,
wat kan ik dan nog zeggen?

190
00:21:46,244 --> 00:21:49,490
Ik wens u al het geluk toe
tijdens de rest van uw leven.

191
00:21:49,677 --> 00:21:51,771
Het kleine beetje
dat er nog van over is dan.

192
00:22:12,430 --> 00:22:15,284
Zie je wel? Zoals beloofd...

193
00:22:16,980 --> 00:22:19,031
op de stippellijn.

194
00:22:22,213 --> 00:22:28,401
Wat?
- Nou, sloeg je niet een beetje snel toe?

195
00:22:29,092 --> 00:22:31,483
Eerst de vrouw van het
antiekwinkeltje en nu dit.

196
00:22:31,518 --> 00:22:35,429
Ik bedoel, je weet dat Mr Roman het
niet leuk vindt als we aandacht trekken...

197
00:22:42,311 --> 00:22:47,083
Dus, wat zal ik met het lijk doen?
- Daar, dat is de houding.

198
00:22:48,170 --> 00:22:52,729
Oké. Neem Mr Marshall en z'n
stinkende sigaar mee naar huis...

199
00:22:52,987 --> 00:22:54,546
en leg ze in bed.

200
00:22:55,250 --> 00:22:59,959
O, en, George? Zorg ervoor
dat de sigaar aangestoken is.

201
00:23:00,110 --> 00:23:02,465
Je weet wel, gloeiend heet.

202
00:23:14,445 --> 00:23:16,437
Daar gaat Mr Marshall.

203
00:23:16,472 --> 00:23:19,718
Had moeten stoppen met roken.
Kan slecht voor je gezondheid zijn.

204
00:23:31,882 --> 00:23:36,230
Weet je hoeveel assistenten ik heb gehad
sinds ik dit lichaam heb overgenomen, George?

205
00:23:37,683 --> 00:23:40,101
Drie misschien?
- Vijf.

206
00:23:41,878 --> 00:23:44,702
Bedenk zelf maar wat er
met de eerste vier is gebeurd.

207
00:23:47,972 --> 00:23:51,886
Is er iets mis met de koffie?
- Zeg jij het maar. Waar vroeg ik naar?

208
00:23:52,695 --> 00:23:57,925
Een hete kop koffie.
- Dat klopt. Koffie heb ik wel.

209
00:23:58,437 --> 00:24:03,031
Maar zei ik "heet",
of, weet ik veel, "lauw"?

210
00:24:03,933 --> 00:24:07,050
Vier, George.
Ik zeg het maar even.

211
00:24:08,492 --> 00:24:10,789
Dus ga naar de mooie
koffieshop op de hoofdstraat...

212
00:24:10,799 --> 00:24:13,981
en koop een grote, witte mokka
dubbele espresso, zonder vet en slagroom...

213
00:24:13,991 --> 00:24:16,695
en met één pomp
suikervrije siroop voor me, oké?

214
00:24:17,574 --> 00:24:21,335
Natuurlijk, maar dat is
helemaal aan de andere kant van de stad.

215
00:24:21,370 --> 00:24:24,488
Ik ben dan pas rond 21:00 terug.
- Oké, dan zie ik je om 20:45.

216
00:24:54,319 --> 00:24:56,265
Hé, wat is er? Ik kom eraan.

217
00:24:56,300 --> 00:24:58,884
Ja, ik weet nog niet zeker
of we de kluis al met ons meenemen.

218
00:24:58,987 --> 00:25:00,161
Alstublieft.
- Bedankt.

219
00:25:01,409 --> 00:25:05,788
Het blijkt dat mam de verzamelaar niet gewoon
is gestorven en Scott de winkel heeft nagelaten.

220
00:25:06,198 --> 00:25:07,538
Niet?
- Nee, moet je horen.

221
00:25:07,548 --> 00:25:10,620
Die vrouw is 40 jaar bezig om
die winkel proberen te behouden, oké?

222
00:25:10,655 --> 00:25:14,329
En dan wordt ze ineens wakker om het te verkopen.
De dag erop rijdt ze van een klif af.

223
00:25:14,913 --> 00:25:18,794
Dus je denkt dat iemand haar
remleidingen heeft doorgesneden of zo?

224
00:25:18,829 --> 00:25:21,653
Nee, ik denk dat de wereld
vol zit met hilarische toevalligheden.

225
00:25:21,688 --> 00:25:25,837
O, en er is een nieuw bedrijf
dat niets van onroerend goed afweet...

226
00:25:25,872 --> 00:25:28,005
en toch heeft het een groot
gedeelte van de hoofdstraat weten te kopen.

227
00:25:28,040 --> 00:25:32,470
Ik zou gek kunnen zijn,
maar vind jij dat ook niet vreemd?

228
00:25:37,970 --> 00:25:42,672
Ja, ja. Klinkt goed. Hou me op de hoogte.
- "Klinkt goed"? Gaat het wel goed met je?

229
00:25:42,682 --> 00:25:47,030
Je weet hoe ze zeggen dat slaaptekort
een "geavanceerde verhoortechniek" is?

230
00:25:47,065 --> 00:25:50,391
Ja.
- Vertrouw me, het is een martelgang.

231
00:25:59,043 --> 00:26:00,743
HET SPIJT ONS. DE SITE DIE U
PROBEERT TE BEREIKEN IS GEBLOKKEERD.

232
00:26:00,895 --> 00:26:02,625
Godsamme.

233
00:26:13,567 --> 00:26:15,372
Dit kan maar beter goed nieuws zijn.
- Frank?

234
00:26:15,382 --> 00:26:17,685
Hé, ik wil je niet
nog meer paranoïde maken.

235
00:26:17,695 --> 00:26:20,227
Niet slecht bedoeld.
- Weet ik, karamelijsje.

236
00:26:20,262 --> 00:26:22,220
Maar ik denk dat ik iets gevonden heb.

237
00:26:24,298 --> 00:26:26,651
Mijn stilte is voor jou het
teken om te gaan praten, Dean.

238
00:26:27,318 --> 00:26:30,651
Oké, dus er is een nieuw bedrijf dat
allerlei familiewinkels opkoopt in Portland...

239
00:26:30,686 --> 00:26:33,194
maar ik werd geblokkeerd door een
firewall toen ik de site wilde bekijken.

240
00:26:33,229 --> 00:26:36,527
Kan je het kraken denk je?
- Kan een hond pokeren?

241
00:26:37,249 --> 00:26:38,995
Ik heb geen...
- Het antwoord is "ja".

242
00:26:39,206 --> 00:26:42,334
Wat is de naam van het bedrijf?
- Geothrive Inc.

243
00:27:34,771 --> 00:27:38,567
Wacht! Ik zei één pomp
suikervrije siroop, niet twee.

244
00:27:38,602 --> 00:27:41,002
De extra pomp krijg je er gratis bij.

245
00:27:41,383 --> 00:27:46,057
Dat is erg aardig, maar m'n baas kan dat
proeven, oké. Dus maak alstublieft een nieuwe.

246
00:27:46,503 --> 00:27:52,292
Er is een rij en ik sta hier in
m'n eentje, dus geniet van de gratis pomp.

247
00:27:52,477 --> 00:27:56,648
Waarom maak je geen nieuwe?
- Waarom eet je me niet op?

248
00:27:58,704 --> 00:28:00,454
Breng me niet in de verleiding.

249
00:28:06,082 --> 00:28:09,399
Je hebt geluk dat ik te laat ben.
- Echt wel. Volgende.

250
00:28:09,434 --> 00:28:13,600
Mag ik een driedubbele Red Eye, alstublieft?
- Het is jouw begrafenis.

251
00:28:26,258 --> 00:28:28,202
Waar heb je het over, George?

252
00:28:28,237 --> 00:28:30,934
Waar is m'n koffie?
- Ik maak echt geen grap.

253
00:28:30,969 --> 00:28:33,319
En je weet zeker dat hij het is.
- Natuurlijk weet ik dat zeker.

254
00:28:33,466 --> 00:28:36,727
Sam Winchester loopt dat antiekwinkeltje
binnen wat we net hebben gekocht.

255
00:28:39,997 --> 00:28:42,075
Zijn ze hier voor ons, denk je?
- Nee.

256
00:28:42,110 --> 00:28:45,460
Vertrouw me, als de Winchesters hier
voor ons waren, zouden we dat wel weten.

257
00:28:47,170 --> 00:28:51,609
Ik ga hiervan genieten.
- Genieten? Waarvan, George?

258
00:28:52,914 --> 00:28:55,511
Ik zat eraan te denken om hem op te eten...
- Wat?

259
00:28:55,980 --> 00:28:57,304
Nee!
- Nee?

260
00:28:57,339 --> 00:28:59,495
Kom terug naar het kantoor. Nu!

261
00:29:00,485 --> 00:29:06,786
We hebben een hiërarchie hier, George.
Als je een Winchester ziet, eet je hem niet op.

262
00:29:07,406 --> 00:29:10,006
Je vertelt het aan
mij en dan eet ik hem op.

263
00:29:10,389 --> 00:29:12,073
Wat denk je dat ik Dick ga vertellen?

264
00:29:12,108 --> 00:29:14,596
"Volgens mij heeft hij hem opgegeten,
maar ik heb het niet gezien."

265
00:29:14,631 --> 00:29:17,579
Moet ik voor jou garant staan, George?

266
00:29:18,351 --> 00:29:22,717
Alsof je al niet één domme zet af
bent om jezelf te moeten opeten. Kom op zeg!

267
00:29:22,872 --> 00:29:24,648
Maar ik...
- O, nee!

268
00:29:28,170 --> 00:29:29,370
Maar...
- Nee!

269
00:29:44,995 --> 00:29:48,177
Een dubbele pomp. Serieus, George?

270
00:29:54,113 --> 00:29:55,966
Frank, zeg dat je wat hebt gevonden.

271
00:29:56,327 --> 00:29:59,661
Nee, ik bel met de stand
tussen de Lakers en Celtics.

272
00:30:00,609 --> 00:30:03,159
Wat?
- Natuurlijk heb ik wat gevonden.

273
00:30:03,291 --> 00:30:05,514
Ik ben erachter waarom je
werd geblokkeerd door die firewall.

274
00:30:09,395 --> 00:30:11,406
Mijn stilte is voor jou het
teken om te gaan praten, Frank.

275
00:30:12,244 --> 00:30:13,417
Touché.

276
00:30:13,452 --> 00:30:17,664
Dus, je probeerde de interne site van
Geothrive te bereiken en dat kon niet, omdat...

277
00:30:18,044 --> 00:30:21,262
als je ver genoeg
graaft het allemaal Dick is.

278
00:30:22,283 --> 00:30:24,596
Ja, nou, dat zou handig
zijn als je dat niet bij alles zei.

279
00:30:24,631 --> 00:30:28,031
Ja, alleen heb ik nu
keihard bewijs, wijsneus.

280
00:30:28,107 --> 00:30:30,546
Dus je wilt zeggen dat
Geothrive bij Roman Inc. hoort?

281
00:30:30,581 --> 00:30:33,797
Het is een conglomeraat binnenin een
dochteronderneming binnenin een conglomeraat.

282
00:30:34,049 --> 00:30:36,463
Het is allemaal met elkaar verbonden, Dean?
- Oké, dus, wat?

283
00:30:36,498 --> 00:30:41,482
De Leviathans nemen familiewinkels over?
- Bingo!

284
00:30:41,730 --> 00:30:47,227
Dus we hebben een groot veld in
Wisconsin en een stel winkels in Portland?

285
00:30:47,262 --> 00:30:49,695
Wat zijn ze in hemelsnaam van plan?
- Geen idee.

286
00:30:49,730 --> 00:30:52,771
Ik weet alleen dat het
net zo stinkt als de dag lang is.

287
00:30:53,542 --> 00:30:57,717
Als ik jou was, zou ik er snel vandoor gaan.
- Er gaan mensen dood hier, Frank.

288
00:30:57,727 --> 00:31:00,824
Natuurlijk, dat gebeurt elke seconde.
Kijk maar naar de overgewichtstatistieken...

289
00:31:00,834 --> 00:31:02,195
die stad is niet speciaal.

290
00:31:02,999 --> 00:31:06,058
Nou, we zijn nog niet klaar hier, oké?
En misschien krijgen we wel wat antwoorden.

291
00:31:06,093 --> 00:31:09,233
Goed! Bel me als je niet sterft.

292
00:31:12,049 --> 00:31:13,706
Dus?
- Dat zou moeten werken.

293
00:31:15,114 --> 00:31:19,487
Hoe gaat het?
- Ik heb Frank net aan de telefoon gehad...

294
00:31:19,522 --> 00:31:22,422
We hebben blijkbaar een
probleem met Leviathans in deze stad.

295
00:31:22,457 --> 00:31:24,543
Leviathans, hier?
- Ja.

296
00:31:24,765 --> 00:31:30,402
Wat betreft het verkoop van
panden is dit een broedplaats voor Dick.

297
00:31:34,865 --> 00:31:38,693
Hoor je me wel?
- Ja, ja, het spijt me.

298
00:31:39,876 --> 00:31:42,555
Oké, weet je wat,
hou op met die slapeloosheid.

299
00:31:42,590 --> 00:31:46,208
Begrepen, Pacino? Je moet
gaan pitten. Ik blijf verder werken...

300
00:31:46,243 --> 00:31:48,593
en jij zoekt een motel
om wat te gaan slapen, oké?

301
00:31:49,736 --> 00:31:52,086
Het maakt niet uit wat ik doe, Dean.

302
00:31:52,802 --> 00:31:54,502
Lucifer kan z'n kop gewoon niet houden.

303
00:31:57,210 --> 00:32:01,820
Zelfs nu?
- Hij is "Stairway to Heaven" aan het zingen.

304
00:32:02,397 --> 00:32:04,681
Mooi liedje.
- Niet 50 keer achter elkaar.

305
00:32:14,422 --> 00:32:16,919
Hé, Scott.
- Alsjeblieft, Sam, je moet me helpen.

306
00:32:18,134 --> 00:32:20,271
Wat is er aan de hand?
- Ik keek in één van m'n moeders oude spiegels...

307
00:32:20,306 --> 00:32:22,181
en nu wil ik m'n gezicht eraf scheuren!

308
00:32:22,216 --> 00:32:25,031
Ik denk dat het vervloekt was.
- Oké, blijft daar, we komen eraan.

309
00:32:25,701 --> 00:32:28,064
Laat me raden, hij heeft aan iets
gezeten waar hij vanaf had moeten blijven.

310
00:32:28,099 --> 00:32:29,495
Uiteraard.

311
00:32:36,446 --> 00:32:38,826
Was dat goed?

312
00:32:40,669 --> 00:32:43,969
Nou, niet bepaald Oscar-waardig, maar...

313
00:32:45,742 --> 00:32:47,442
Ik was overtuigd.

314
00:32:48,340 --> 00:32:52,781
Niet dat het ertoe doet,
want je hebt geen zinnen meer.

315
00:32:57,276 --> 00:33:02,156
En nu?
- Nu wachten we op ons eten.

316
00:33:17,699 --> 00:33:22,912
Dus, nog een lijk dat we
weg moeten zien te werken, hè?

317
00:33:23,716 --> 00:33:29,104
Eerlijk gezegd, nee. Zoals je zo behulpzaam
zei hiervoor, komt Dick niet graag in de krant.

318
00:33:29,139 --> 00:33:35,876
Oké, dus wat is het plan?
- Nou, Scott mag hier natuurlijk niet over praten.

319
00:33:35,993 --> 00:33:40,000
Loslippig... blablabla.
We vermoorden hem wel.

320
00:33:44,851 --> 00:33:48,407
Maar dat betekent niet dat iemand
erachter hoeft te komen dat hij dood is.

321
00:33:51,142 --> 00:33:52,902
Pak je koffers, Georgie.

322
00:33:54,328 --> 00:33:59,704
Jij transformeert in ene
Scott Freeman voor de komende...

323
00:34:00,479 --> 00:34:03,829
30 jaar of zo. Of niet, Scotty?

324
00:34:27,403 --> 00:34:30,665
Geen vervloekte spiegel dus.
- Sam en Dean.

325
00:34:31,158 --> 00:34:34,187
Het is me een genoegen
om jullie te leren kennen.

326
00:34:34,744 --> 00:34:38,744
Zodat je namen kunt zetten bij
de gezichten die jullie op gaan eten:

327
00:34:38,782 --> 00:34:41,892
ik ben Joyce en dit is m'n assistent George.

328
00:34:43,454 --> 00:34:46,890
Jij bent de vrouw van de onroerend goed posters.
- Inderdaad.

329
00:34:46,900 --> 00:34:48,450
Vind je m'n foto mooi?

330
00:34:48,675 --> 00:34:51,338
Het is wellicht beter om op te
houden met het bleken van je tanden.

331
00:34:53,055 --> 00:34:57,900
O, Dean. Ik ga ervan genieten om
jou tussen m'n tanden weg te peuteren.

332
00:35:14,876 --> 00:35:18,481
Daarginds staat een emmer vol met dat
spul dat jullie zo graag over ons heen gooien.

333
00:35:21,509 --> 00:35:23,655
Duw me erin voor ze het ziet!

334
00:35:37,117 --> 00:35:38,517
Het zwaard!

335
00:35:39,766 --> 00:35:41,166
Het zwaard!

336
00:35:59,755 --> 00:36:01,155
Bedankt.

337
00:36:11,990 --> 00:36:16,629
Oké, ik begrijp dat het menens is voor deze
dingen, maar ik kan m'n leven niet zo omgooien.

338
00:36:17,380 --> 00:36:20,934
Natuurlijk kan je dat wel.
Het is niet zo moeilijk als je denkt.

339
00:36:26,066 --> 00:36:29,511
Luister, Scott. Deze gasten
laten niet graag losse eindjes achter.

340
00:36:29,521 --> 00:36:33,080
Dus kijk niet achterom tot je
ergens komt waar je de taal niet spreekt.

341
00:36:33,305 --> 00:36:34,958
Oké, ik ga.

342
00:36:37,314 --> 00:36:41,112
Bedankt, denk ik.
- Geen dank.

343
00:36:43,983 --> 00:36:48,527
Eén minuut. Dat is hoe lang je hebt om
uit te leggen waarom je ons hebt geholpen.

344
00:36:49,584 --> 00:36:54,363
Omdat ik sta te trappelen om
erachter te komen hoe die trut smaakt.

345
00:36:55,424 --> 00:36:59,105
Wacht, begrijp ik dit goed,
je wilt je baas opeten?

346
00:36:59,809 --> 00:37:02,091
Heb je een betere manier
om haar dood te houden?

347
00:37:03,513 --> 00:37:06,584
Dus, wat?
Nu sta je aan onze zijde?

348
00:37:07,443 --> 00:37:12,208
Ja... Nee.
Maar als Joyce leeft...

349
00:37:12,386 --> 00:37:15,268
ben ik de rest van m'n leven
bezig met het opruimen van haar rotzooi.

350
00:37:15,278 --> 00:37:19,659
Of erger nog, ik word opgegeten.
Of ik moet mezelf opeten.

351
00:37:21,903 --> 00:37:25,940
Dus, bedankt voor het
afhakken van haar hoofd voor me.

352
00:37:25,950 --> 00:37:30,457
Ik had het niet graag alleen tegen haar
opgenomen. Dus, echt, bedankt voor de hulp.

353
00:37:30,963 --> 00:37:36,926
En, natuurlijk, graag
gedaan voor het redden van jou.

354
00:37:37,518 --> 00:37:40,156
Voordat ze jou open
scheurde als een kerstcadeau.

355
00:37:42,457 --> 00:37:48,138
We winnen allemaal, of niet?
Dus, mag ik het hoofd?

356
00:37:53,762 --> 00:37:55,649
Ja, dat gaat niet gebeuren, Georgie.

357
00:37:59,194 --> 00:38:02,086
Wat is Dick Roman in
hemelsnaam aan het bouwen in Wisconsin?

358
00:38:02,687 --> 00:38:04,278
Geen idee. Ik...

359
00:38:04,288 --> 00:38:07,325
weet nauwelijks waar Wisconsin is.
Ik ben een vertegenwoordiger voor de westkust.

360
00:38:07,335 --> 00:38:09,935
Blijf je mensen vermoorden
die niet op de stippellijn tekenen?

361
00:38:09,945 --> 00:38:11,504
Oké, kalmeer.

362
00:38:15,375 --> 00:38:17,854
Het vermoorden van
mensen hoort niet bij het plan.

363
00:38:18,089 --> 00:38:22,535
Joyce werd gewoon steeds ongeduldig.
Bij mij hoef je nergens bang voor te zijn.

364
00:38:23,493 --> 00:38:26,361
Begrijp je het niet?
Jullie maken je boos om het verkeerde.

365
00:38:26,371 --> 00:38:28,980
O, denk je dat echt?
- Een paar onroerend goed afspraken? Kom op zeg!

366
00:38:28,990 --> 00:38:31,849
Kijk naar het grote geheel, jongens!
Denk je dat het alleen hier gebeurt?

367
00:38:33,258 --> 00:38:38,328
Het gebeurt overal. En het is
veel ambitieuzer dan dit projectje.

368
00:38:40,009 --> 00:38:43,225
Mijn advies is om jullie gedeisd
te houden en dat vooral zo te houden.

369
00:38:45,173 --> 00:38:47,507
Luister naar me,
slijmerige klootzak.

370
00:38:48,324 --> 00:38:53,479
Je vertelt ons wat je hier
bouwt of ik spoel je mond uit met zeep.

371
00:38:57,794 --> 00:39:00,602
Nou, ik had gehoopt dat
we aardig konden zijn voor elkaar.

372
00:39:03,020 --> 00:39:04,785
Maar als jullie het per sé moeten weten...

373
00:39:05,883 --> 00:39:09,665
Het wordt een onderzoekscentrum.
- Onderzoek naar wat?

374
00:39:11,893 --> 00:39:13,093
Ziektes.

375
00:39:13,912 --> 00:39:19,292
Dit, heren,
is waar we kanker gaan genezen.

376
00:39:22,240 --> 00:39:24,306
Wacht, dat slaat nergens op.

377
00:39:25,076 --> 00:39:28,372
Ik bedoel, waarom zou
Dick Roman kanker willen genezen?

378
00:39:29,364 --> 00:39:31,672
Omdat we alleen
maar hier zijn om te helpen.

379
00:39:46,171 --> 00:39:50,592
Monsters die kanker genezen.
Een zin die ik nooit had gedacht te zeggen.

380
00:39:50,602 --> 00:39:54,428
Waarom maakt me dat zo nerveus?
- Ja, ik begrijp het.

381
00:39:54,865 --> 00:39:59,072
Dus, wat doen we nu?
- Jij gaat slapen.

382
00:39:59,517 --> 00:40:03,766
Helemaal tot Frank, begrepen?
- Kon ik dat maar.

383
00:40:04,005 --> 00:40:08,814
Heb je wat geslapen gisteravond?
- Ja, ja, een beetje. Geen idee.

384
00:40:08,943 --> 00:40:13,039
Nou, dan zoek we een softrock zender.
Daar ga je altijd snel van slapen.

385
00:40:55,522 --> 00:40:56,872
Hé, Frank!

386
00:40:58,865 --> 00:41:00,365
Deveraux!

387
00:41:03,846 --> 00:41:07,513
Wat is hij in hemelsnaam
aan het doen daarbinnen? Frank!

388
00:41:09,607 --> 00:41:11,557
Niet schieten, we komen binnen!

389
00:41:38,567 --> 00:41:39,994
Niet goed.

390
00:41:46,109 --> 00:41:48,391
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

