1
00:00:11,888 --> 00:00:13,455
Schiet op, man.
Hij moet naar het ziekenhuis.

2
00:00:13,486 --> 00:00:15,474
Sneller kan ik niet!

3
00:00:15,475 --> 00:00:17,426
Blijf bij me, pap.
Blijf bij me.

4
00:00:31,524 --> 00:00:33,408
Doe de sirene gewoon aan!

5
00:00:33,409 --> 00:00:34,809
Ik heb nog nooit in
een politieauto gereden.

6
00:00:34,810 --> 00:00:35,944
Dus ik weet niet waar de sirene zit.

7
00:00:35,945 --> 00:00:38,780
Het is de schakelaar in het midden.

8
00:00:40,657 --> 00:00:43,743
Het komt goed.
Het komt goed, pap.

9
00:00:43,744 --> 00:00:46,088
Hij heeft Keith vermoord!
Hij schoot hem neer!

10
00:00:56,849 --> 00:01:00,135
Wil je nog iets toevoegen?

11
00:01:00,136 --> 00:01:03,688
Ja, schrijf maar op dat ik verteld heb
dat hij me weer ging aanvallen,

12
00:01:03,689 --> 00:01:05,173
maar dat jullie mij niet geloofde.

13
00:01:05,174 --> 00:01:07,008
U spreekt met Julian Baker.

14
00:01:07,009 --> 00:01:08,310
Ik heb Dan en Nathan Scott.

15
00:01:08,311 --> 00:01:10,445
We komen naar het ziekenhuis.
Wees voorbereid.

16
00:01:25,027 --> 00:01:26,495
We zijn er.
We zijn er, pap!

17
00:01:26,496 --> 00:01:27,879
Pap?

18
00:01:37,840 --> 00:01:39,141
Hij wordt niet wakker.

19
00:01:39,142 --> 00:01:41,042
Kom op, pap.
Kom op!

20
00:02:04,324 --> 00:02:06,835
Hey, Hales.

21
00:02:06,836 --> 00:02:08,903
Zeg dat nog eens.

22
00:02:08,904 --> 00:02:11,406
Hey, Hales.

23
00:02:15,711 --> 00:02:18,463
Niet te geloven
dat je hier bent.

24
00:02:20,749 --> 00:02:24,677
Ben je in orde?
- Nu wel.

25
00:02:42,310 --> 00:02:44,812
Het is goed.

26
00:02:44,813 --> 00:02:46,313
Ik hou van je.

27
00:02:46,314 --> 00:02:48,899
Ik hou ook van jou.

28
00:02:50,368 --> 00:02:53,153
Dankjewel dat je thuis
bent gekomen.

29
00:02:53,154 --> 00:02:54,955
Altijd.

30
00:02:54,956 --> 00:02:56,189
En voor altijd.

31
00:03:20,065 --> 00:03:22,266
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

32
00:03:22,267 --> 00:03:24,101
Jullie zullen me wel haten.

33
00:03:26,271 --> 00:03:28,322
Nee.

34
00:03:28,323 --> 00:03:31,909
Sorry dat ik nooit ben langsgekomen
nadat Sara overleed.

35
00:03:31,910 --> 00:03:33,393
Het was de bedoeling.

36
00:03:33,394 --> 00:03:34,945
Maar ik kon het gewoon niet.

37
00:03:34,946 --> 00:03:36,864
We weten het, Clay.

38
00:03:36,865 --> 00:03:38,732
Is Logan in orde?

39
00:03:38,733 --> 00:03:40,534
Mag ik hem zien?

40
00:03:40,535 --> 00:03:43,203
Het is beter als hij je voorlopig
niet ziet, jongen.

41
00:03:43,204 --> 00:03:47,272
Dat lijkt misschien oneerlijk,
alsof we hem te veel beschermen...

42
00:03:47,509 --> 00:03:49,409
Maar hij heeft zoveel meegemaakt.

43
00:03:52,547 --> 00:03:56,967
Kun je zeggen dat ik langs ben gekomen?
- Natuurlijk.

44
00:03:56,968 --> 00:04:00,604
Bedankt dat jullie voor hem
hebben gezorgd.

45
00:04:19,708 --> 00:04:21,041
Mijn hemel.

46
00:04:22,494 --> 00:04:24,545
Het is niet van mij.

47
00:04:25,797 --> 00:04:29,833
Dan is beschoten.
- Wat?

48
00:04:31,302 --> 00:04:33,554
Hoe wist je dat ik hier was?

49
00:04:33,555 --> 00:04:35,389
Ik hoorde je op de politieradio.

50
00:04:35,390 --> 00:04:38,125
Wat?
- Rustig blijven.

51
00:04:38,126 --> 00:04:40,293
Xavier viel me aan toen
ik het café verliet.

52
00:04:40,294 --> 00:04:42,513
Wat gebeurde er?
Ben je in orde?

53
00:04:42,514 --> 00:04:44,932
Ja, ik ben in orde.
Ik vertel je straks alles.

54
00:04:44,933 --> 00:04:47,851
Het belangrijkste is dat
wij in orde zijn.

55
00:04:47,852 --> 00:04:49,737
En hij gaat voorgoed terug
naar de gevangenis.

56
00:04:51,973 --> 00:04:54,517
Hoe gaat het met Nathan?

57
00:04:54,518 --> 00:04:57,911
Je bloeddruk is prima, meneer Scott.

58
00:04:57,912 --> 00:04:59,747
Bedankt.
- Graag gedaan.

59
00:04:59,748 --> 00:05:00,998
Dankjewel.

60
00:05:02,534 --> 00:05:05,152
Ze hadden alleen ziekenhuis vanille.

61
00:05:05,153 --> 00:05:07,371
Smaakt naar ziekenhuis.

62
00:05:07,372 --> 00:05:11,592
Als we thuis zijn,
vul ik de vriezer met Rocky Road.

63
00:05:11,593 --> 00:05:13,210
En mint chocoladekoekjes.
Mint chocoladekoekjes.

64
00:05:13,211 --> 00:05:15,679
Ik wil niet weten wat jullie doen.

65
00:05:15,680 --> 00:05:17,181
Ik wil Nate gewoon knuffelen.

66
00:05:21,519 --> 00:05:23,003
Bedankt voor het komen.

67
00:05:23,004 --> 00:05:25,672
Je hebt nu de twee belangrijkste mannen
in mijn leven gered,

68
00:05:25,673 --> 00:05:27,507
en ik weet niet hoe ik je moet bedanken.

69
00:05:28,777 --> 00:05:30,343
Ik ben gewoon blij dat ik kon helpen..

70
00:05:30,344 --> 00:05:33,447
Nu kan ik me "Politieauto stelen" van
mijn to-do lijst halen.

71
00:05:45,410 --> 00:05:46,577
Hoi, Haley.

72
00:05:46,578 --> 00:05:48,295
Wat?!

73
00:05:48,296 --> 00:05:49,813
Ze hebben Nathan gevonden.

74
00:05:54,969 --> 00:05:57,171
Papa, wat doe je hier?

75
00:05:57,172 --> 00:05:59,590
Toen je belde, heb ik het eerste
vliegtuig genomen die kon.

76
00:05:59,591 --> 00:06:02,858
Ik zei jullie dat ik in orde ben.

77
00:06:02,999 --> 00:06:04,428
Jullie hadden niet helemaal hier
heen hoeven te komen.

78
00:06:04,429 --> 00:06:07,214
Natuurlijk wel.
Je bent mijn kleine meid.

79
00:06:07,215 --> 00:06:09,883
Je moet veilig zijn.
Kom hier.

80
00:06:09,884 --> 00:06:12,352
Bedankt.

81
00:06:12,353 --> 00:06:15,439
Je hoeft niet de hele tijd
bij me te blijven.

82
00:06:15,440 --> 00:06:18,158
Maak je een grapje?

83
00:06:18,159 --> 00:06:20,194
Ik laat je nooit gaan.

84
00:06:20,195 --> 00:06:22,996
Ik zou onze huiden aan elkaar
naaien als het kon.

85
00:06:22,997 --> 00:06:24,832
Dat is echt smerig.

86
00:06:27,702 --> 00:06:30,070
Hey.
Hoe gaat het met 'm?

87
00:06:30,071 --> 00:06:32,506
Je vader's operatie is klaar.

88
00:06:32,507 --> 00:06:34,341
We hebben al het mogelijke gedaan,

89
00:06:34,342 --> 00:06:38,278
maar door het vele bloedverlies
en zijn slechte hart...

90
00:06:38,279 --> 00:06:39,463
Het was niet genoeg.

91
00:06:39,464 --> 00:06:41,799
We moeten hem nu gewoon
comfortabel houden.

92
00:06:41,800 --> 00:06:44,718
Dus mijn vader gaat dood?

93
00:06:48,089 --> 00:06:50,423
Goed om je te zien.

94
00:06:53,478 --> 00:06:57,197
Ik ben zo blij dat iedereen in orde is.

95
00:07:00,702 --> 00:07:01,869
Ik ook.

96
00:07:24,857 --> 00:07:27,608
Hey, jongen.

97
00:07:27,609 --> 00:07:29,343
Ik ben blij dat je terug bent.

98
00:07:29,344 --> 00:07:33,815
Was het leuk met
oom Lucas en tante Peyton?

99
00:07:35,517 --> 00:07:37,819
Het was goed om ze te zien,
maar...

100
00:07:37,820 --> 00:07:41,039
Maar ze gaven me hetzelfde gezicht
als jij mij nu geeft.

101
00:07:41,040 --> 00:07:44,325
Welk gezicht?

102
00:07:44,326 --> 00:07:46,627
Het gezicht toen jullie me
over Quentin vertelde.

103
00:07:46,628 --> 00:07:49,080
Het gezicht toen pap me
over tante Lydia vertelde.

104
00:07:49,081 --> 00:07:50,548
Het gezicht die iedereen me geeft

105
00:07:50,549 --> 00:07:52,985
als er iets aan de hand is,
maar ze er niet over willen praten.

106
00:07:58,674 --> 00:08:02,977
Nou, je...
Geef me het spel.

107
00:08:07,433 --> 00:08:10,685
Je papa,
je vader...

108
00:08:10,686 --> 00:08:15,440
Was gevangen genomen
door slechte mannen...

109
00:08:15,441 --> 00:08:18,226
Opa Dan heeft hem teruggehaald.

110
00:08:18,227 --> 00:08:20,227
Opa Dan heeft papa gered?

111
00:08:24,333 --> 00:08:27,835
Maar hij raakte ernstig gewond
toen hij dat deed.

112
00:08:27,836 --> 00:08:30,804
Hij raakte heel erg gewond.

113
00:08:33,909 --> 00:08:36,027
Het komt wel goed met 'm.

114
00:08:36,028 --> 00:08:37,628
Het is opa Dan.

115
00:08:47,122 --> 00:08:51,726
Wie is er overleden?
- Dit is allemaal mijn fout.

116
00:08:51,727 --> 00:08:54,545
Dit komt door mij.

117
00:08:57,549 --> 00:09:00,735
Het was mijn beslissing om naar
binnen te gaan en te schieten...

118
00:09:00,736 --> 00:09:03,438
En ik heb hen vermoord.

119
00:09:03,439 --> 00:09:05,456
En ik zou het zo weer doen.

120
00:09:05,457 --> 00:09:08,776
Je hebt ze niet allemaal vermoord.

121
00:09:08,777 --> 00:09:10,044
Ik heb er ook één vermoord.

122
00:09:10,045 --> 00:09:12,296
Sorry dat ik je daar niet
weg had gehaald

123
00:09:12,297 --> 00:09:13,816
voordat je dat moest doen.

124
00:09:15,250 --> 00:09:18,419
Je beschermde jezelf, zoon.

125
00:09:18,420 --> 00:09:20,138
Dat weten we allebei.

126
00:09:26,795 --> 00:09:32,083
Er zijn mensen die je willen spreken.
- Is het de politie?

127
00:09:32,084 --> 00:09:37,271
Het zijn vrienden en familieleden.
- Ik wist niet dat ik die had.

128
00:09:40,609 --> 00:09:42,215
Opa Dan?

129
00:09:45,916 --> 00:09:47,916
Hey, vriend.

130
00:09:47,616 --> 00:09:50,835
Sorry dat ik een beetje brak
ben vandaag.

131
00:09:50,836 --> 00:09:53,955
Mam zegt dat je papa hebt gered.

132
00:09:55,424 --> 00:09:58,009
Ik hielp hem gewoon naar huis.

133
00:09:58,010 --> 00:10:00,661
Ze zei ook dat je ernstig gewond raakte.

134
00:10:00,662 --> 00:10:03,131
Maar ze vergeet dat jij opa Dan bent.

135
00:10:05,501 --> 00:10:08,603
Het spijt me dat ik de laatste keer
tegen je schreeuwde.

136
00:10:08,604 --> 00:10:12,640
Je hoeft nergens spijt van te hebben.

137
00:10:12,641 --> 00:10:15,676
Als je vader weg is,
ben jij de man in huis.

138
00:10:15,677 --> 00:10:18,446
Dat zorgt voor moeilijke beslissingen.

139
00:10:19,948 --> 00:10:22,483
Ik ben trots op je, voor de manier
waarop je dat hebt gedaan.

140
00:10:22,484 --> 00:10:26,687
Dus, blijf je bij ons als
je hier weg bent?

141
00:10:26,688 --> 00:10:30,791
Ik denk niet dat ik het
deze keer ga redden, Jamie.

142
00:10:30,792 --> 00:10:33,461
Dat dacht je de laatste keer ook
met je slechte hart.

143
00:10:33,462 --> 00:10:34,545
Je werd beter.

144
00:10:34,546 --> 00:10:37,858
Je denk dat je deze keer
ook wel beter wordt.

145
00:10:44,506 --> 00:10:48,793
Heb jij een zoon?
- Logan.

146
00:10:48,794 --> 00:10:52,180
Hoe lang ben ik weggeweest?
- Zes jaar, blijkbaar.

147
00:10:53,398 --> 00:10:56,383
Hoe komt het dat van ons twee,
jouw nieuws schokkender is?

148
00:10:56,384 --> 00:11:00,321
Dit heb jij niet verdiend.
Het is mijn fout.

149
00:11:00,322 --> 00:11:04,375
Ik had naar Europa moeten gaan.
- Nee, dat had je niet.

150
00:11:04,376 --> 00:11:07,195
Dan had je niet gered.
Hij kan je niet uitstaan.

151
00:11:10,398 --> 00:11:13,668
Gast, je was ontvoerd.
- Gast, je bent vader.

152
00:11:17,072 --> 00:11:22,176
Ik was ontvoerd.
- Ik ben vader.

153
00:11:30,269 --> 00:11:32,770
God, het is zo goed om
je glimlach weer te zien.

154
00:11:32,771 --> 00:11:35,306
Het is goed om Nathan
weer te zien.

155
00:11:35,307 --> 00:11:37,424
Ik was door niets van
dit heengekomen

156
00:11:37,425 --> 00:11:39,393
zonder jou, Quinn.
Zo erg bedankt.

157
00:11:39,394 --> 00:11:41,479
We zijn een familie, Haley.
Vanzelfsprekend.

158
00:11:42,614 --> 00:11:44,865
Over familie gesproken...

159
00:11:44,866 --> 00:11:47,101
Vertel me over Logan.
Hoe is hij?

160
00:11:47,102 --> 00:11:50,570
Hij is zes jaar oud,
en hij is schattig.

161
00:11:50,671 --> 00:11:54,100
Hij vindt het een beetje eng
dat Clay zijn vader is, maar...

162
00:11:54,201 --> 00:11:55,042
Hij komt wel bij.

163
00:11:55,043 --> 00:11:57,911
Hij is overduidelijk een sterk kind.
Het zal tijd kosten.

164
00:11:58,012 --> 00:12:01,048
Het moet heel moeilijk zijn om
zonder vader op te groeien.

165
00:12:08,999 --> 00:12:13,477
Gefeliciteerd, pap.
- Bedankt.

166
00:12:15,147 --> 00:12:17,598
Oh, kijk dat eens.

167
00:12:17,599 --> 00:12:20,467
Je vraagt je vast af hoe het
met de lijn gaat.

168
00:12:20,468 --> 00:12:22,320
Hier gaan we.

169
00:12:22,321 --> 00:12:25,990
Ik ben een beetje druk geweest
met het café en de psychopaat

170
00:12:25,991 --> 00:12:31,162
en Nathan die vermist was,
maar ik heb een paar tekeningen.

171
00:12:31,163 --> 00:12:37,251
Ik weet zeker dat ze geweldig zijn,
maar ik kwam hier voor jou.

172
00:12:37,252 --> 00:12:39,954
Dus voor nu, geen zaken.

173
00:12:39,955 --> 00:12:43,591
Klinkt dat prima?
- Klinkt perfect.

174
00:12:43,592 --> 00:12:45,176
Mooi.

175
00:12:48,714 --> 00:12:51,098
Haley, word wakker.

176
00:12:51,099 --> 00:12:53,334
Kijk naar Lydia... ze loopt.
Kom hier.

177
00:12:53,335 --> 00:12:55,269
Mama.
Je kan het.

178
00:12:56,638 --> 00:12:59,840
Mama. Mama.
Goed zo, meid. Goed zo.

179
00:12:59,841 --> 00:13:01,559
Mama.

180
00:13:04,896 --> 00:13:07,348
Hey, wat is er aan de hand?

181
00:13:09,851 --> 00:13:13,821
Ik probeer het al zo lang
bij elkaar te houden.

182
00:13:13,822 --> 00:13:17,992
Ze begon met lopen
toen jij weg was.

183
00:13:17,993 --> 00:13:22,963
En ik dacht:
wat als je nooit thuis komt?

184
00:13:22,964 --> 00:13:24,048
Wat zou ik moeten?

185
00:13:24,049 --> 00:13:25,699
Ik weet niet hoe ik zonder je
had moeten leven,

186
00:13:25,700 --> 00:13:26,917
hoe ik verder zou gaan.

187
00:13:26,918 --> 00:13:29,837
Ik kan niet elke morgen wakker worden
zonder jou naast mij.

188
00:13:29,838 --> 00:13:31,038
Ik kan het me niet voorstellen.

189
00:13:36,478 --> 00:13:40,181
Weet je wat ik me de hele tijd
voorstelde toen ik ontvoerd was?

190
00:13:40,182 --> 00:13:43,601
De deur naar huis openen
en jou zien.

191
00:13:43,602 --> 00:13:47,655
Het hield me sterk.
De gedachte van ons samen.

192
00:13:47,656 --> 00:13:50,691
Dat is alles waar we ooit
aan hoeven te denken.

193
00:14:28,704 --> 00:14:30,605
Goed. Wat ga je daaraan doen, hè?

194
00:14:30,606 --> 00:14:31,990
Grote fout.

195
00:14:31,991 --> 00:14:33,491
Wat?

196
00:14:34,594 --> 00:14:35,627
Meen je dit?

197
00:14:35,628 --> 00:14:38,079
Hoe ben je hier zo goed
in geworden?

198
00:14:38,080 --> 00:14:39,848
Heb je met mama gespeeld?

199
00:14:39,849 --> 00:14:42,133
Alles ziet er zo goed uit...

200
00:14:42,134 --> 00:14:44,069
Behalve dat.

201
00:14:44,070 --> 00:14:47,639
Dat lijkt een beetje te veel op wat
er vandaag uit Jude kwam.

202
00:14:47,640 --> 00:14:50,025
Hij doet het altijd, weet je?

203
00:14:50,026 --> 00:14:51,810
Hij doet het vast op dit moment.

204
00:14:53,963 --> 00:14:55,347
Brooke en ik hadden een
fantastische dag.

205
00:14:55,348 --> 00:14:57,049
Jij dan, Julian?

206
00:14:57,150 --> 00:15:00,819
Volgens mij heb ik eindelijk
een project voor m'n studio gevonden.

207
00:15:00,820 --> 00:15:04,305
<i>Ik ben Ravens weer aan het lezen.
Ik hou echt van dat boek.</i>

208
00:15:04,306 --> 00:15:08,493
Natuurlijk.
Daardoor werd je verliefd op mij.

209
00:15:08,494 --> 00:15:11,922
Het bereik van het boek
lijkt zoveel meer dan een film.

210
00:15:11,923 --> 00:15:14,091
Misschien kan ik er een tv-programma
van maken.

211
00:15:14,092 --> 00:15:17,485
Ik heb het altijd een leuk boek gevonden.
- Heb jij dat boek gelezen?

212
00:15:17,486 --> 00:15:19,806
Natuurlijk. Mijn kleine meisje
komt erin voor.

213
00:15:19,907 --> 00:15:24,009
Het had een paar fouten.
New York was niet je eerste modeshow.

214
00:15:24,010 --> 00:15:26,311
Je eerste modeshow was in
onze woonkamer toen je acht was.

215
00:15:26,312 --> 00:15:33,235
Ze kleedde alle poppen aan.
En anders ook nog het meubilair.

216
00:15:33,236 --> 00:15:36,571
Dat je je dat herinnert!

217
00:15:36,572 --> 00:15:40,508
Ik had mama's favoriete jurk uitgerekt
voor de lamp. Ze was zo boos.

218
00:15:40,509 --> 00:15:43,028
Omdat het de lamp beter stond
dan haar.

219
00:15:45,531 --> 00:15:47,315
Pardon.

220
00:15:49,419 --> 00:15:53,905
Zo te zien hebben jullie het naar je zin.
- Nogal.

221
00:15:53,906 --> 00:15:57,125
Ik had niet om een betere dag
kunnen vragen.

222
00:15:57,126 --> 00:16:01,246
Haley heeft Nathan terug,
mijn man is geïnspireerd, en...

223
00:16:01,247 --> 00:16:05,199
en het voelt alsof ik eindelijk
mijn droomvader heb.

224
00:16:05,200 --> 00:16:11,982
Het is bijna te goed om waar te zijn,
letterlijk.

225
00:16:11,983 --> 00:16:16,094
Ik weet dat ik weg moest blijven,
maar ik ben al lang genoeg weggeweest.

226
00:16:16,095 --> 00:16:19,346
Ik herinner me niet alleen Logan,
Sam.

227
00:16:19,447 --> 00:16:22,183
Ik herinner me dat ik hem wou,
dat ik hem terugbracht uit het ziekenhuis.

228
00:16:22,184 --> 00:16:24,202
Ik herinner hoe blij we waren
met onze zoon.

229
00:16:24,203 --> 00:16:28,156
En nu lijkt het te onmogelijk
om zoiets te vergeten.

230
00:16:28,157 --> 00:16:30,892
Maar ik deed het vanwege
mijn liefde voor Sara.

231
00:16:30,893 --> 00:16:34,079
Ik ben hier nu vanwege
mijn liefde voor Logan.

232
00:16:35,731 --> 00:16:38,733
Ik heb je al eens bewezen dat ik
de juiste man voor je dochter was.

233
00:16:38,734 --> 00:16:42,120
Ik ga bewijzen dat ik een goede vader
kan zijn voor Logan.

234
00:16:42,121 --> 00:16:45,006
Ik weet dat hij alles is
wat je herinnert aan Sara.

235
00:16:45,007 --> 00:16:48,126
Maar zo is het ook voor mij.

236
00:16:53,933 --> 00:16:59,104
Ik heb een idee. Ik kook morgen
voor jullie twee?

237
00:16:59,105 --> 00:17:02,699
We gooien wat vlees op de grill.
- Klinkt goed.

238
00:17:02,700 --> 00:17:04,693
Bedankt, pap.

239
00:17:04,694 --> 00:17:10,281
Ben je hier echt alleen gekomen
om tijd met me door te brengen?

240
00:17:10,282 --> 00:17:13,740
Geen andere reden?

241
00:17:14,941 --> 00:17:18,941
Je hebt me.
Ik heb goed nieuws.

242
00:17:18,941 --> 00:17:23,277
Iemand wil Baker Men kopen.
- Kopen?

243
00:17:23,278 --> 00:17:26,932
Het bestaat nog niet eens.
- Daarom is het zo goed nieuws.

244
00:17:26,933 --> 00:17:30,560
Ze willen veel betalen,
alleen maar voor de naam en het idee.

245
00:17:33,564 --> 00:17:42,364
De beslissing is aan jou.
Wat denk je ervan?

246
00:17:42,365 --> 00:17:48,203
Ik moet even naar de jongens.
Pardon.

247
00:17:48,204 --> 00:17:52,040
Heb je een koningin?
- Nee, ga vissen.

248
00:17:52,041 --> 00:17:56,711
Het was vast moeilijk voor je
toen ik weg was.

249
00:17:56,712 --> 00:17:59,330
De man van het huis zijn
is niet makkelijk, nee.

250
00:17:59,331 --> 00:18:01,925
Soms niet nee.

251
00:18:01,926 --> 00:18:05,987
Weet je wat cool is? We zijn allebei
ontvoerd en gered door opa Dan.

252
00:18:08,190 --> 00:18:11,526
Dat is best cool ja.

253
00:18:11,527 --> 00:18:15,438
Nu jullie elkaar mogen...
Kunnen we binnenkort gaan camperen?

254
00:18:16,999 --> 00:18:20,769
Deze keer zal opa Dan het ziekenhuis
niet verlaten, Jamie.

255
00:18:22,021 --> 00:18:24,139
Hij wordt wel beter.
Het is opa Dan.

256
00:18:24,140 --> 00:18:26,157
Je zegt altijd dat Scott mannen
sterk zijn.

257
00:18:26,158 --> 00:18:30,278
Dat zijn ze ook.
Hij is de sterkste.

258
00:18:30,279 --> 00:18:38,086
Maar hij gaat dood, Jamie.
Je moet nu sterk voor hem zijn.

259
00:18:40,322 --> 00:18:46,120
Heb je het Lydia al verteld?
- Nee, dat heb ik niet gedaan.

260
00:18:47,281 --> 00:18:52,383
Ik vertel het haar wel.
Van mij neemt ze het beter op.

261
00:18:54,036 --> 00:18:55,753
Ik zei toch dat Scott mannen
sterk zijn.

262
00:18:55,754 --> 00:19:00,558
Je kan Dan Scott niet vermoorden!
Je kan hier gewond raken.

263
00:19:20,229 --> 00:19:26,100
Ik heb Lucas gesproken.
Hij komt niet, sorry.

264
00:19:28,387 --> 00:19:34,926
Ik was er niet voor hem.
Waarom zou hij er wel voor mij zijn?

265
00:19:39,613 --> 00:19:44,418
Ik heb hem van de enige vader die
hij heeft gehad beroofd.

266
00:19:44,519 --> 00:19:48,031
Haley, ik heb nooit
sorry tegen je gezegd.

267
00:19:48,032 --> 00:19:53,703
Keith was belangrijk voor je. Ik heb 'm
ook van jou afgepakt.

268
00:19:58,701 --> 00:20:01,127
Het spijt me zo.

269
00:20:05,040 --> 00:20:09,594
Ik kan je niet genoeg bedanken
dat je Nathan hebt teruggebracht.

270
00:20:09,595 --> 00:20:11,888
Ik had het niet zonder je gekund.

271
00:20:15,117 --> 00:20:19,437
Ik dacht altijd dat niemand goed genoeg
was voor mijn zoon.

272
00:20:23,008 --> 00:20:26,811
Ik ben blij dat mijn ongelijk
bewezen is.

273
00:20:26,812 --> 00:20:33,818
Hij is het beste wat me ooit is overkomen,
en jij bent het beste wat hem ooit is overkomen.

274
00:20:39,825 --> 00:20:43,878
Wil je Lydia vasthouden?
- Graag.

275
00:20:48,259 --> 00:20:54,264
Wil je gedag gaan zeggen?
Zeg hoi.

276
00:20:59,795 --> 00:21:09,137
Jammer dat ze me nooit zal leren kennen.
Maar misschien is dat beter.

277
00:21:16,895 --> 00:21:22,292
Ik moet sterk zijn,
maar ik wil je niet kwijtraken.

278
00:21:31,526 --> 00:21:36,981
Het is goed, vriend.
Ik voel me nu ook niet sterk.

279
00:21:39,134 --> 00:21:43,921
Als Lydia naar je vraagt,

280
00:21:43,922 --> 00:21:49,694
zullen we zeggen hoeveel
hij van zijn kleinkinderen hield.

281
00:22:25,841 --> 00:22:32,447
Ik heb iets voor je.
- Een vliegtuig, cool!

282
00:22:32,448 --> 00:22:36,083
Niet zomaar een vliegtuig,
de X-jet.

283
00:22:36,184 --> 00:22:38,452
Wolverine en zijn vrienden gebruiken die.

284
00:22:44,226 --> 00:22:49,177
Je hebt het recht om boos op me te zijn.
Ik ben ook boos op mezelf.

285
00:22:49,678 --> 00:22:53,001
Boos dat ik je achterliet en pas
na zes jaar terug kwam.

286
00:22:53,202 --> 00:23:00,745
Waarom kwam je niet eerder terug?
- Toen je moeder overleed, werd ik ziek.

287
00:23:00,868 --> 00:23:06,000
Dokter Alvarez heeft me beter gemaakt.
Nu ben ik er voor je.

288
00:23:06,100 --> 00:23:11,119
Hield je van me moeder?
- Ik hield zielsveel van haar.

289
00:23:17,990 --> 00:23:22,964
Ik ga.
Ik wil je graag vaker zien.

290
00:23:22,965 --> 00:23:25,199
Ik hoop dat dat in orde is.

291
00:23:31,507 --> 00:23:34,843
Wat als je weer verdwaald raakt?

292
00:23:34,844 --> 00:23:39,406
Ik was niet verdwaald.
Ik zocht iets.

293
00:23:39,507 --> 00:23:43,634
Ik heb het gevonden.
Ik zocht jou.

294
00:24:00,619 --> 00:24:04,038
Ben je in orde?
- Ja, waarom zou ik niet in orde zijn?

295
00:24:04,039 --> 00:24:07,041
Ik heb een idee en een paar tekeningen
aan me vader gegeven,

296
00:24:07,042 --> 00:24:11,245
en hij ziet gelijk hoe hij
er geld van maakt.

297
00:24:11,246 --> 00:24:12,913
Hij is een geweldige zakenman.

298
00:24:12,914 --> 00:24:15,633
Maar hij is een verschrikkelijke vader.

299
00:24:15,634 --> 00:24:19,587
Je bracht Baker Men niet naar hem
omdat hij een goede zakenman is,

300
00:24:19,588 --> 00:24:23,140
maar omdat hij je vader is.
Je wilde een band met hem opbouwen.

301
00:24:25,143 --> 00:24:29,263
Jij snapt het,
waarom hij niet?

302
00:24:29,264 --> 00:24:32,149
Mijn vader snapte het pas toen ik
'm een duw in de goede richting gaf.

303
00:24:33,635 --> 00:24:35,319
Misschien heeft je vader dat nodig.

304
00:24:37,623 --> 00:24:39,907
Vertel hem hoe jij je voelt.

305
00:24:50,619 --> 00:24:56,003
Ben ik in de hel?
- Nog niet.

306
00:24:57,326 --> 00:25:00,461
Goed dat je nog humor hebt.

307
00:25:00,462 --> 00:25:04,298
Hoe vaak heb je gedroomd
dat je naast mijn ziektebed stond?

308
00:25:04,299 --> 00:25:09,970
Ik dacht dat je ons allemaal zou overleven
en op mijn graf zou dansen.

309
00:25:09,971 --> 00:25:12,973
Dat was het plan.

310
00:25:19,314 --> 00:25:24,985
Je hebt een goede daad verricht, Dan.
Dankzij jou leeft onze zoon nog.

311
00:25:24,986 --> 00:25:30,224
Niets in deze wereld kon me stoppen
van hem redden.

312
00:25:30,225 --> 00:25:33,194
Bovendien...

313
00:25:33,195 --> 00:25:37,548
Ik heb genoeg slechte dingen
in dit leven gedaan.

314
00:25:37,549 --> 00:25:39,500
Het werd tijd.

315
00:25:42,420 --> 00:25:45,339
Heb je iets nodig?

316
00:25:47,409 --> 00:25:51,011
Je moet jezelf niet meer de schuld geven
voor Keith's dood.

317
00:25:51,012 --> 00:25:56,433
Ik weet dat je het met je meedraagt,
maar het is niet jouw fout.

318
00:25:56,434 --> 00:26:00,421
Het is helemaal mijn fout.

319
00:26:00,422 --> 00:26:02,823
Jij had er niets mee te maken.

320
00:26:13,969 --> 00:26:17,788
Nog eentje om het af te leren?

321
00:26:17,789 --> 00:26:20,124
Natuurlijk,
jij moet al het werk doen.

322
00:26:20,125 --> 00:26:21,922
Dat ben ik wel gewend.

323
00:26:33,271 --> 00:26:35,589
Ik heb hem zo lang gehaat.

324
00:26:35,590 --> 00:26:38,859
Je had weinig redenen
om van 'm te houden.

325
00:26:41,947 --> 00:26:43,931
Hoe kun je zo sterk zijn?

326
00:26:43,932 --> 00:26:47,401
Ik heb nog nooit iemand verloren
zoals jij dat hebt...

327
00:26:47,402 --> 00:26:49,620
Je moeder, je vader.

328
00:26:49,621 --> 00:26:51,104
Hoe kwam je er doorheen?

329
00:26:51,105 --> 00:26:54,942
Met jou en Jamie...

330
00:26:54,943 --> 00:26:58,128
En onze vrienden.

331
00:27:00,632 --> 00:27:04,969
Ik ben er voor je.
En zij ook.

332
00:27:04,970 --> 00:27:08,589
Dat is het nou. Ik heb nooit gedacht
dat ik het nodig zou hebben.

333
00:27:08,590 --> 00:27:11,666
Ik was niet zo close met mijn ouders
zoals jij met jouwe.

334
00:27:11,699 --> 00:27:14,395
En nu Dan dood gaat...

335
00:27:14,396 --> 00:27:17,332
Denk ik alleen maar aan hoeveel tijd
ik heb verspild om hem te haten.

336
00:27:17,433 --> 00:27:19,884
Je redenen waren goed.
Je wilde je familie beschermen.

337
00:27:19,899 --> 00:27:22,019
Waarom voel ik me dan zo slecht?

338
00:27:22,020 --> 00:27:24,605
Omdat je een goede man bent.

339
00:27:24,606 --> 00:27:27,975
Je bent één van de beste die ik ken,
Nathan Scott.

340
00:27:33,415 --> 00:27:36,283
Zo voel ik me niet.

341
00:27:36,284 --> 00:27:42,373
Dat mijn moeder al vroeg wist
dat ze zou overlijden...

342
00:27:42,374 --> 00:27:45,542
zorgde ervoor dat we op een goede manier
afscheid konden nemen.

343
00:27:47,762 --> 00:27:51,298
Het gaf me afsluiting.

344
00:27:53,134 --> 00:27:55,803
Misschien heb jij dat nodig.

345
00:27:59,607 --> 00:28:03,227
Al besloten wat jullie met
al dat geld gaan doen?

346
00:28:06,014 --> 00:28:08,482
Ik wil het bedrijf niet verkopen.

347
00:28:10,184 --> 00:28:12,703
Waarom, als ik vragen mag?

348
00:28:12,704 --> 00:28:16,356
Ik heb Clothes over Bros
ook al verkocht,

349
00:28:16,357 --> 00:28:19,743
en ik wil weer iets dat van mij is.

350
00:28:19,744 --> 00:28:23,196
Je zei zelf dat de lijn
nog niet eens bestaat.

351
00:28:23,197 --> 00:28:28,768
Daarom moet je het juist verkopen.
- Daar gaat het niet om, papa.

352
00:28:28,799 --> 00:28:32,890
Het gaat erom dat we samen iets deden.
- Dat hebben we ook gedaan.

353
00:28:32,891 --> 00:28:34,808
Maar het zijn zaken.

354
00:28:34,809 --> 00:28:38,679
De slimste zet is het verkopen.

355
00:28:38,680 --> 00:28:43,350
Het spijt me, maar mijn antwoord blijft nee.
- Doe niet zo mal.

356
00:28:43,351 --> 00:28:46,103
Ik heb het papierwerk al geregeld.

357
00:28:48,656 --> 00:28:54,445
Ik mocht toch beslissen?
- Dat mag je ook.

358
00:28:54,446 --> 00:28:57,031
Ik dacht dat je de juiste keuze
zou maken.

359
00:28:57,032 --> 00:28:59,333
Je wist dat ik het
niet wou verkopen.

360
00:28:59,334 --> 00:29:02,669
Daarom ben je gekomen.

361
00:29:02,670 --> 00:29:07,407
Je wou niet kijken of ik in orde was
of tijd met me doorbrengen...

362
00:29:07,408 --> 00:29:09,626
Je kwam om een act op te zetten.

363
00:29:09,627 --> 00:29:11,746
Wat voor act?

364
00:29:11,807 --> 00:29:16,767
Met mijn jongens spelen en deze
vader/dochter "geen zaken" dag.

365
00:29:16,768 --> 00:29:19,353
Eten, verhalen over toen ik klein was.

366
00:29:19,354 --> 00:29:21,059
Dit is ongelooflijk.

367
00:29:21,060 --> 00:29:24,808
Ik ben gewoon een klant voor je,
een deal die je moest afsluiten.

368
00:29:24,809 --> 00:29:27,190
Brooke, doe niet zo raar.
Je reageert overdreven.

369
00:29:28,262 --> 00:29:31,732
Julian zei dat je een duw
in de juiste richting nodig had.

370
00:29:31,733 --> 00:29:33,901
Hier heb je 'm.

371
00:29:35,337 --> 00:29:37,454
Ik wil dat je weggaat.

372
00:29:37,455 --> 00:29:39,706
Niet te geloven dat ik erin ben getrapt.

373
00:29:39,707 --> 00:29:42,159
<i>Je wil Baker Men?
Hier heb je het.</i>

374
00:29:42,160 --> 00:29:44,161
Ik wil er niets mee te maken hebben!

375
00:29:44,162 --> 00:29:46,380
Je gedraagt je als een kind.

376
00:29:46,381 --> 00:29:50,884
Hoe kun jij dat weten?
Je was er nooit toen ik een kind was.

377
00:29:52,137 --> 00:29:53,637
Oprotten!

378
00:29:55,223 --> 00:29:58,258
Gefeliciteerd, papa.
Je hebt de deal gesloten.

379
00:29:58,259 --> 00:30:00,377
Raad eens...
ik kan ook dingen sluiten.

380
00:30:19,472 --> 00:30:21,167
Logan, dit is Quinn.

381
00:30:26,146 --> 00:30:29,865
Quinn, dit is Logan.
Hij is mijn zoon.

382
00:30:29,866 --> 00:30:32,796
Leuk om je te ontmoeten.

383
00:30:47,066 --> 00:30:49,601
Ik vind de opbergzakken
van de shorts leuk.

384
00:30:49,970 --> 00:30:52,571
Kinderen horen hun eigen luiers
te dragen.

385
00:30:54,508 --> 00:30:57,927
Hij bespeelde me.

386
00:30:57,928 --> 00:31:02,031
Zoals altijd viel ik voor zijn charm.

387
00:31:02,032 --> 00:31:05,901
Hij liet me achter zoals altijd.

388
00:31:05,902 --> 00:31:07,737
Hij kent je gewoon niet.

389
00:31:07,738 --> 00:31:10,873
Als hij één echte seconde
met je zou doorbrengen,

390
00:31:10,874 --> 00:31:18,696
zou hij weten dat je geweldig bent.

391
00:31:18,715 --> 00:31:23,803
Als je dat tv-programma maakt,
kan hij aangereden worden door iets?

392
00:31:25,238 --> 00:31:27,940
Hij komt er vast niet in voor.

393
00:31:27,941 --> 00:31:30,977
Een personage die niet van
Brooke Davis houdt...

394
00:31:32,379 --> 00:31:34,880
...ik zou niet weten hoe ik
'm erin moet schrijven.

395
00:31:42,272 --> 00:31:46,709
Waarom wil mijn vader me niet?

396
00:31:55,202 --> 00:31:58,570
Waarom moet dit zo moeilijk zijn?

397
00:31:58,571 --> 00:32:02,508
Je bent mijn vader.
Ik zou van je moeten houden, maar...

398
00:32:02,509 --> 00:32:06,028
ik heb je zo lang gehaat.

399
00:32:06,029 --> 00:32:09,799
Ik weet dat ik
een verschrikkelijke vader was.

400
00:32:09,800 --> 00:32:14,904
Ik kan veel dingen goedpraten.

401
00:32:14,905 --> 00:32:18,474
Je plaagde me omdat je
me sterk wou maken.

402
00:32:18,475 --> 00:32:21,394
Je probeerde mijn huwelijk te verwoesten

403
00:32:21,395 --> 00:32:23,729
omdat ik een carrière moest hebben.

404
00:32:23,730 --> 00:32:29,035
Je liet je eethuis afbranden
zodat je mij kon zien.

405
00:32:29,036 --> 00:32:34,626
Maar ik begrijp niet,
hoe je je eigen broer kan vermoorden.

406
00:32:37,077 --> 00:32:38,127
Ik maak me zorgen.

407
00:32:38,128 --> 00:32:41,881
Ik maak me zorgen dat als je weg bent,
dat alles is wat ik me zal herinneren.

408
00:32:43,717 --> 00:32:46,802
Ik haat je er nog steeds om.

409
00:32:46,803 --> 00:32:49,755
Dat zou je ook moeten.

410
00:32:49,756 --> 00:32:52,352
Dus waarom deed je het?

411
00:32:54,845 --> 00:33:00,266
Ik was jaloers op Keith,
zelfs toen we kinderen waren.

412
00:33:00,267 --> 00:33:04,770
Ik was atletisch, populair,
alles wat hij niet was.

413
00:33:04,771 --> 00:33:08,424
Toch was ik jaloers op hem.

414
00:33:08,425 --> 00:33:12,311
Keith trok mensen aan,
en daarom haatte ik hem.

415
00:33:12,312 --> 00:33:14,947
Je schoot hem neer omdat
hij meer geliefd was?

416
00:33:14,948 --> 00:33:19,001
De dag dat ik Keith neerschoot,
was ik op een donkere plek.

417
00:33:19,002 --> 00:33:22,821
Ik dacht dat hij de brand
had aangestoken.

418
00:33:22,822 --> 00:33:25,802
Ik had jou verloren,
was met je moeder gescheiden.

419
00:33:25,803 --> 00:33:27,293
Mijn leven was ingestort.

420
00:33:27,294 --> 00:33:29,178
Ondertussen werkte Keith aan
een nieuw leven

421
00:33:29,179 --> 00:33:31,964
met mijn middelbare-school liefje
en het kind dat ik verliet.

422
00:33:31,965 --> 00:33:33,215
Elke keer dat ik hem aankeek...

423
00:33:33,216 --> 00:33:34,833
Wou ik hem een stomp geven.

424
00:33:34,834 --> 00:33:37,814
Wat gebeurde er in de hal?

425
00:33:39,973 --> 00:33:43,776
Keith ging naar binnen
om Jimmy te redden.

426
00:33:43,777 --> 00:33:45,978
Ik liet hem gaan...

427
00:33:45,979 --> 00:33:48,397
Ik hoopte dat hij neergeschoten
zou worden.

428
00:33:48,398 --> 00:33:50,065
Hem een held laten zijn...

429
00:33:50,066 --> 00:33:53,235
Zolang hij maar een dode held was.

430
00:33:53,236 --> 00:33:56,205
Toen dacht ik...

431
00:33:56,206 --> 00:34:00,359
"Waarom hij, als ik ook
de held kan zijn?"

432
00:34:00,360 --> 00:34:02,294
Dus ik volgde hem.

433
00:34:04,731 --> 00:34:06,715
Jimmy huilde.

434
00:34:06,716 --> 00:34:10,085
Keith zei,

435
00:34:10,086 --> 00:34:12,004
"Het wordt beter."

436
00:34:12,005 --> 00:34:13,305
"De pijn in je hart,"

437
00:34:13,306 --> 00:34:16,358
"de stemmen in je hoofd die zeggen
dat je niet kan ontsnappen..."

438
00:34:16,359 --> 00:34:17,927
"Het klopt niet."

439
00:34:17,928 --> 00:34:20,196
"Het wordt beter."

440
00:34:20,197 --> 00:34:23,527
Het voelde alsof hij tegen mij sprak.

441
00:34:23,528 --> 00:34:25,734
En op dat moment...

442
00:34:25,735 --> 00:34:29,688
misschien de meest heldhaftige

443
00:34:29,689 --> 00:34:33,392
daad van mijn broers leven...

444
00:34:33,393 --> 00:34:35,628
haatte ik hem.

445
00:34:35,629 --> 00:34:41,367
Ik haatte hem zo ontzettend veel,
omdat niets beter was geworden.

446
00:34:43,253 --> 00:34:45,871
De pijn was nog steeds in mijn hart.

447
00:34:45,872 --> 00:34:51,293
De stem had gelijk.
Ik kon niet ontsnappen.

448
00:34:51,294 --> 00:34:54,346
Hij stond daar,
hij loog tegen me.

449
00:34:54,347 --> 00:34:58,584
Toen Jimmy zichzelf had neergeschoten...

450
00:34:58,585 --> 00:35:02,104
...pakte ik het geweer.

451
00:35:02,105 --> 00:35:04,390
Hij keek me aan.

452
00:35:05,391 --> 00:35:11,978
Alles wat ik kon bedenken was dat  alles
wat fout was gegaan, zijn schuld was.

453
00:35:12,030 --> 00:35:15,980
Het zou pas beter worden
wanneer hij weg was.

454
00:35:17,730 --> 00:35:21,900
Schiet en het houdt allemaal op.

455
00:35:24,290 --> 00:35:28,380
Dus ik schoot.

456
00:35:28,380 --> 00:35:30,040
En het hield niet op.

457
00:35:32,410 --> 00:35:35,470
Het werd erger.

458
00:35:43,120 --> 00:35:50,110
Het spijt me zo erg.

459
00:36:00,660 --> 00:36:04,910
Je moet veel mensen
een excuses aanbieden.

460
00:36:06,830 --> 00:36:09,420
Maar mij niet.

461
00:36:09,420 --> 00:36:13,040
Zonder jou zou ik niet
de man zijn die ik ben.

462
00:36:13,040 --> 00:36:15,320
Mijn carrière, mijn familie...

463
00:36:15,320 --> 00:36:17,510
Mijn hele leven.

464
00:36:19,460 --> 00:36:22,510
Je zult altijd mijn vader blijven.

465
00:36:25,670 --> 00:36:29,090
Je bent mijn vader
en ik hou van je.

466
00:36:33,480 --> 00:36:37,180
Ik hou ook van jou.

467
00:36:52,860 --> 00:36:58,100
We hebben nooit samen gespeeld
op de Rivercourt. Heb je er zin in?

468
00:36:59,800 --> 00:37:02,230
Tot hoeveel gaan we?

469
00:37:04,210 --> 00:37:07,210
We houden geen score bij.

470
00:37:07,910 --> 00:37:10,250
Voor één keer,
gewoon het spel spelen.

471
00:37:52,250 --> 00:37:54,420
Pap, kom op.

472
00:38:40,640 --> 00:38:43,470
Wat doen we hier, Keith?

473
00:38:43,470 --> 00:38:47,290
Geen van ons heeft dit echt verlaten.

474
00:38:52,950 --> 00:38:54,600
Als ik het terug kon nemen...

475
00:38:54,700 --> 00:38:58,040
Dat kan niet.
Dat weten we allebei.

476
00:38:58,140 --> 00:39:03,620
Het spijt me zo erg.
Van alles.

477
00:39:03,990 --> 00:39:07,990
Dat weet ik, Danny.
En ik vergeef je.

478
00:39:07,160 --> 00:39:11,700
Ik heb iedereen van je afgenomen.
Hoe kun je me zomaar vergeven?

479
00:39:11,800 --> 00:39:15,200
Je bent dood, Danny. Als ik je nu niet
kan vergeven, wanneer dan wel?

480
00:39:17,610 --> 00:39:20,560
Je hebt slechte dingen gedaan, Danny.

481
00:39:20,960 --> 00:39:24,140
Dat kan je niet veranderen
en ook niet terugnemen.

482
00:39:24,140 --> 00:39:26,910
Je hebt sindsdien alles gedaan
om het goed te maken.

483
00:39:26,910 --> 00:39:28,180
Je bent een betere man geworden.

484
00:39:30,130 --> 00:39:32,490
Ik heb gelogen over
me harttransplantatie.

485
00:39:32,490 --> 00:39:34,550
Mijn boek en programma
waren gelogen.

486
00:39:34,560 --> 00:39:36,220
Ik heb me eigen eethuis
in de fik gestoken.

487
00:39:36,220 --> 00:39:41,240
Ik zei niet dat je perfect bent.
Maar dat is niemand.

488
00:39:41,250 --> 00:39:43,060
Je hebt geleerd
wat belangrijk is.

489
00:39:43,060 --> 00:39:45,900
Dat je vrienden en familie
op nummer één zet.

490
00:39:45,900 --> 00:39:48,240
En je bent de onbaatzuchtige
en aardige persoon

491
00:39:48,240 --> 00:39:50,440
geworden die ik altijd als broer wilde.

492
00:39:50,440 --> 00:39:52,330
De soort broer die jij was.

493
00:39:55,190 --> 00:39:58,580
Voor zoveel jaren,
en ik was jaloers op je.

494
00:40:00,670 --> 00:40:06,120
Ik had meer op jou moeten lijken.
Ik had trots op je moeten zijn.

495
00:40:09,640 --> 00:40:11,460
Ik ben trots op je.

496
00:40:13,730 --> 00:40:16,380
Ik hou van je, Keith.

497
00:40:21,690 --> 00:40:24,400
Ik hou ook van jou, Danny.

498
00:41:03,010 --> 00:41:05,880
Ik zei toch dat de stem
het verkeerd had.

499
00:41:05,880 --> 00:41:07,530
Het wordt beter.

500
00:41:14,710 --> 00:41:16,620
Kom op, broertje.

501
00:41:16,620 --> 00:41:18,210
Loop met me mee.

502
00:41:24,470 --> 00:41:26,700
Ik weet waar jij heengaat.

503
00:41:26,700 --> 00:41:28,530
Maar ik dan?

504
00:41:28,540 --> 00:41:33,060
Geen zorgen.
Jij bent mijn gast.

505
00:41:43,400 --> 00:41:49,100
Vertaald door SeriesFreak
Controle en synch door Sam
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

