1
00:00:00,389 --> 00:00:02,188
TOEN

2
00:00:02,389 --> 00:00:03,609
Weet je wat Cass heeft gedaan?

3
00:00:03,731 --> 00:00:07,703
De dam in je broers hoofd is weg
en nu breekt de hel daar los.

4
00:00:09,915 --> 00:00:12,403
Iedere keer als ik mijn ogen dicht doet
schreeuwt Lucifer in mijn hoofd.

5
00:00:12,750 --> 00:00:16,355
"Goedemorgen, Vietnam!"

6
00:00:16,633 --> 00:00:19,257
Je weet toch dat hij niet echt...
- Ja, dat weet ik.

7
00:00:19,802 --> 00:00:22,086
Zeg dat maar tegen de
volumeregeling in mijn hoofd.

8
00:00:22,121 --> 00:00:23,898
Heb je al geprobeerd om in je hand te knijpen?

9
00:00:23,933 --> 00:00:26,382
Je grote broer is waarschijnlijk dood.
- Houd je bek.

10
00:00:26,417 --> 00:00:27,866
Hij zei: Houd je bek tegen me.

11
00:00:28,018 --> 00:00:31,410
Je hebt me toegelaten.
Je wilde mij, partner.

12
00:00:31,445 --> 00:00:33,346
Ik denk dat je nu van mij bent, slaapmaatje.

13
00:00:35,985 --> 00:00:37,609
Geen dutje voor jou, Sammy.

14
00:00:40,863 --> 00:00:43,910
NU

15
00:01:01,672 --> 00:01:02,872
Klootzak.

16
00:01:18,110 --> 00:01:20,951
Kerel, ga bij me weg.

17
00:01:20,986 --> 00:01:23,392
Spreek je wel Engels?
Ga weg.

18
00:01:23,427 --> 00:01:25,484
Het is al goed.
Niemand zit achter me aan.

19
00:01:25,519 --> 00:01:26,876
Waarom ren je zo hierheen?

20
00:01:28,674 --> 00:01:30,024
Laat me met rust.

21
00:01:32,339 --> 00:01:34,034
Wat heb je eigenlijk gebruikt?

22
00:01:34,776 --> 00:01:36,487
Niets.
- Hou toch op.

23
00:01:36,522 --> 00:01:38,372
Nee, hij zegt de waarheid.

24
00:01:40,001 --> 00:01:42,356
Ik ben er al sinds dat
laatste biertje uitgewerkt is.

25
00:01:42,391 --> 00:01:46,888
Dat was ongeveer toen Dean lag te slapen.
Vertel het tegen deze aardige jongen.

26
00:01:47,123 --> 00:01:51,241
Je zou nu slapen als de duivel
je vijf seconden met rust zou laten.

27
00:01:51,583 --> 00:01:52,833
Stomme Satan.

28
00:01:53,386 --> 00:01:55,136
Jaagt je helemaal naar...

29
00:01:56,029 --> 00:01:57,654
Waar zijn we eigenlijk?

30
00:01:58,546 --> 00:02:00,072
Ik heb gewoon slaap nodig.

31
00:02:01,213 --> 00:02:03,870
Sam. Probeer in je hand te knijpen.

32
00:02:05,156 --> 00:02:07,504
Hoeveel dagen ben je al wakker?
- Vier.

33
00:02:08,076 --> 00:02:12,281
O, nee, correctie.
Vijf.

34
00:02:13,442 --> 00:02:15,373
Wacht even.

35
00:02:17,029 --> 00:02:19,377
Wil je out gaan?
Daar kan ik wel voor zorgen.

36
00:02:48,370 --> 00:02:52,555
een goedemorgen voor jou

37
00:02:52,590 --> 00:02:57,595
de dag gaat beginnen, dus een
goedemorgen voor jou.

38
00:02:58,496 --> 00:03:00,635
Ik dacht dat je mijn gezang leuk vond.

39
00:03:01,050 --> 00:03:02,250
Pillen?

40
00:03:02,759 --> 00:03:06,546
Je snapt toch wel dat je gratis
drugs mee naar 't feestje neemt.

41
00:03:06,581 --> 00:03:08,276
Ik zit in je, Sam.

42
00:03:10,626 --> 00:03:15,345
Hoelang kan een mens zonder slaap doorgaan?

43
00:03:15,347 --> 00:03:17,998
11 dagen.

44
00:03:19,768 --> 00:03:21,835
Je wilde altijd al normaal zijn, Sam.

45
00:03:21,837 --> 00:03:25,889
Als je dat bent, ben je
binnen een week dood.

46
00:03:29,811 --> 00:03:33,811
Supernatural S07E17:
'The Born-Again Identity'

47
00:03:33,836 --> 00:03:35,939
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.

48
00:03:40,254 --> 00:03:43,160
Je kan niet naar binnen zonder een afspraak.
- Ze zeiden praat met Kadinsky. Ben jij dat?

49
00:03:43,313 --> 00:03:45,890
Je hebt een afspraak nodig.
- Maak er dan één voor me.

50
00:03:45,892 --> 00:03:48,192
Hij heeft een auto-ongeluk gehad.
Waarom mag ik hem dan niet zien?

51
00:03:48,194 --> 00:03:50,161
Je bent Sam Smith's broer.
- Ja, wat is er aan de hand?

52
00:03:50,163 --> 00:03:53,948
Het is al goed.

53
00:03:57,086 --> 00:03:58,869
Sam is opgenomen.

54
00:03:58,873 --> 00:04:02,074
Hij werd behandeld voor een gebroken
rib en open wonden.

55
00:04:02,076 --> 00:04:04,911
Dat is toch niet heel erg, en?
- En...

56
00:04:04,913 --> 00:04:08,381
Hij ligt op onze gesloten
psychiatrische afdeling.

57
00:04:10,669 --> 00:04:12,288
Ik weet dat hij problemen had...

58
00:04:12,504 --> 00:04:16,306
Dus je bent er van op de hoogte dat Sam
een psychose heeft?

59
00:04:16,308 --> 00:04:22,428
Psychose?
Kom op, hij is Norman Bates niet.

60
00:04:22,430 --> 00:04:23,896
Dat zal best.

61
00:04:24,275 --> 00:04:25,882
Maar we moeten vaststellen of de staat waarin
hij hier binnenkwam...

62
00:04:25,884 --> 00:04:30,069
komt door de slapeloosheid of dat de slapeloosheid
een symptoom is van zijn conditie.

63
00:04:30,071 --> 00:04:32,822
Begrijp je dat? Zodat we erachter kunnen
komen hoe we hem moeten behandelen.

64
00:04:32,824 --> 00:04:36,075
Het enige wat ik kan zeggen is dat de
slapeloosheid nieuw is.

65
00:04:37,779 --> 00:04:39,045
Juist.

66
00:04:39,047 --> 00:04:43,666
We hebben hem zoveel en zo veilig
mogelijk kalmeringsmiddelen gegeven.

67
00:04:43,668 --> 00:04:47,720
Maar tot nu wil hij niet gaan slapen.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

68
00:04:56,079 --> 00:05:01,768
Ik zeg alleen maar. Toen je nog geen
ziel had hoefde je niet te slapen.

69
00:05:04,805 --> 00:05:10,193
Ach, Mr hulpeloos.
Trek maar een six-pack open, maatje.

70
00:05:10,495 --> 00:05:11,727
Hoe voel je je?

71
00:05:11,729 --> 00:05:13,863
Misschien moet je mijn
vlucht maar annuleren.

72
00:05:13,865 --> 00:05:18,234
Blijf dat gevoel voor humor houden, Sam.
Het zal je hier doorheen helpen.

73
00:05:22,372 --> 00:05:24,507
Sam, ik zal hulp vinden.

74
00:05:26,244 --> 00:05:29,378
En dat klonk een beetje cynisch.

75
00:05:29,380 --> 00:05:31,914
Ik denk niet dat je het kan vinden, Dean.
- Dat weten we niet.

76
00:05:31,916 --> 00:05:35,451
We weten meer dan de meeste mensen.
Het is allemaal onzin.

77
00:05:35,453 --> 00:05:41,440
De laatste gebedsgenezer had een reaper
achter zich aan, weet je nog?

78
00:05:43,278 --> 00:05:45,144
Ja, Sam, dat weet ik nog.

79
00:05:46,780 --> 00:05:48,481
Ik zeg alleen maar...

80
00:05:49,600 --> 00:05:51,367
Dat je mijn hulp niet wilt.

81
00:05:51,369 --> 00:05:54,937
Nee, ik zeg dat je dit jezelf
niet moet aandoen.

82
00:05:54,939 --> 00:05:57,907
Sam, als ik geen oplossing vind...
- Dan ga ik dood.

83
00:05:57,909 --> 00:05:59,242
Nu kwets je me.

84
00:05:59,244 --> 00:06:00,693
Dean, we wisten dat dit ging gebeuren.

85
00:06:00,695 --> 00:06:04,330
Toen je mij mijn ziel teruggaf.
Cass heeft je gewaarschuwd.

86
00:06:04,332 --> 00:06:05,615
Cass kan de pot op.

87
00:06:06,817 --> 00:06:10,803
Doe hier niet zo rustig over.
Wordt boos.

88
00:06:12,640 --> 00:06:15,174
Ik ben te moe.

89
00:06:16,610 --> 00:06:20,897
Dit is wat er gebeurd als je een ziel
op Lucifer's bord gooit.

90
00:06:20,899 --> 00:06:24,634
Denk je soms dat er een genezing is?

91
00:06:29,423 --> 00:06:31,524
Ach, jullie hebben een moment.

92
00:06:38,365 --> 00:06:42,651
Ik ben een vriend van Bobby Singer.
Ik ben op zoek naar wat info.

93
00:06:42,653 --> 00:06:48,730
Als je kan, bel me dan terug.
785-555-0128. Bedankt.

94
00:07:00,187 --> 00:07:03,356
Het spijt me dat ik je gestoord heb.

95
00:07:04,274 --> 00:07:09,278
Een narcistische persoonlijkheidsstoornis.
Dat zou ik kunnen hebben.

96
00:07:11,281 --> 00:07:14,317
Het is tijd voor je medicijnen, Sam.

97
00:07:14,319 --> 00:07:18,070
Volgt onrealistische doelen.

98
00:07:18,072 --> 00:07:21,908
Maar problemen om ongezonde
relaties er op na te houden?

99
00:07:21,910 --> 00:07:24,877
Daar ben ik niet zo zeker van.
Ideeën?

100
00:07:31,184 --> 00:07:32,818
Ja, bedankt.

101
00:08:00,447 --> 00:08:05,618
Mijn naam is Dean.
Ik ben een vriend van Bobby Singer.

102
00:08:05,620 --> 00:08:11,173
Ik ben op zoek naar wat info.
Ik ben te bereiken op 785-555-0128.

103
00:08:11,175 --> 00:08:12,875
Bedankt.

104
00:08:16,964 --> 00:08:18,914
Sam, hoe voel je je vandaag?

105
00:08:18,916 --> 00:08:21,217
De pijn in je rip,
op een schaal van 1 tot 10?

106
00:08:21,219 --> 00:08:25,754
Het is niet zo erg.
3.

107
00:08:27,224 --> 00:08:29,808
Je hoeft niet te liegen, Sam.

108
00:08:31,311 --> 00:08:32,559
Dat doe ik niet.

109
00:08:32,680 --> 00:08:37,967
Je hebt vreselijk veel pijn gehad.
Je 10 moet overweldigend zijn.

110
00:08:37,969 --> 00:08:40,352
Ja, ik denk dat ik een hoge pijngrens heb.

111
00:08:41,839 --> 00:08:44,640
Maar het ergste is het weten
dat er altijd een nieuwe 10 is.

112
00:08:44,642 --> 00:08:48,344
Waar heb je het over?

113
00:08:48,346 --> 00:08:54,278
Ik heb het over de elegante marteling
die ik voor vandaag in gedachten heb.

114
00:08:59,407 --> 00:09:02,959
Blijf verdomme bij me weg.

115
00:09:02,961 --> 00:09:08,631
Maar het is zo gezellig om te kletsen.
Sam, ik haat deze eenzijdige gesprekken.

116
00:09:08,633 --> 00:09:10,633
Kom op, maatje.
Werk nou mee.

117
00:09:12,303 --> 00:09:17,306
Sam, jij, ik.
Gesloten inrichting.

118
00:09:17,308 --> 00:09:21,143
Ligt het aan mij of is het net als in de kooi?

119
00:10:02,436 --> 00:10:04,020
Met Dean.

120
00:10:04,022 --> 00:10:06,138
Mackey.
Ik bel je terug.

121
00:10:06,140 --> 00:10:09,425
Ik vind het heel erg van Bobby.
- Ja, ik ook.

122
00:10:09,427 --> 00:10:13,696
Waarover je belde,
ik heb misschien iets voor je.

123
00:10:13,698 --> 00:10:17,149
Er is een man.
Ze noemen hem Emanuel.

124
00:10:17,151 --> 00:10:18,434
Hij zwerft.

125
00:10:18,436 --> 00:10:21,454
Ik heb een paar maanden geleden
van hem gehoord.

126
00:10:21,456 --> 00:10:24,273
Hij geneest de zieken en de gekken.

127
00:10:25,493 --> 00:10:28,461
Natuurlijk, dacht ik dat het niet klopte.

128
00:10:28,463 --> 00:10:30,612
Ik ging hem zoeken,
en wilde hem aan de tand voelen.

129
00:10:32,166 --> 00:10:34,166
Ik hoorde dat de beste manier om met hem
in contact te komen via zijn vrouw was.

130
00:10:34,168 --> 00:10:38,971
Daphne, helemaal in Colorado.
Dus ik was gegaan.

131
00:10:38,973 --> 00:10:41,924
Zei tegen haar dat ik blind aan het worden was.
Het is waar.

132
00:10:41,926 --> 00:10:43,792
Mijn rechteroog functioneerde niet goed.

133
00:10:43,794 --> 00:10:46,462
Ze zei: Ga naar huis.
Hij zal komen.

134
00:10:46,464 --> 00:10:48,848
Dus, ik ging.

135
00:10:48,850 --> 00:10:51,967
Ik heb iedere val gezet,
en alle testen uit het boek gedaan.

136
00:10:51,969 --> 00:10:54,854
Dat is wat ik gedaan zou hebben.
- Emanuel komt opdagen.

137
00:10:54,856 --> 00:10:59,975
Hij slaagt voor iedere test.
Er is helemaal niks raars aan hem.

138
00:10:59,977 --> 00:11:01,494
Behalve...

139
00:11:01,496 --> 00:11:03,029
Dat hij het echte werk is.

140
00:11:03,031 --> 00:11:04,497
Hoe bedoel je?

141
00:11:04,499 --> 00:11:08,784
Hij raakte me aan
en mijn oog was genezen.

142
00:11:08,786 --> 00:11:12,421
Ik geloof niet veel in dingen
die je bloed niet drinken.

143
00:11:12,423 --> 00:11:15,824
Maar ik zou je niet bellen
als ik zou twijfelen.

144
00:11:18,328 --> 00:11:20,429
Mijn hoofd doet pijn.

145
00:11:20,431 --> 00:11:21,764
Laat het ophouden.

146
00:11:25,168 --> 00:11:26,719
Wil je dit of niet?

147
00:11:28,055 --> 00:11:31,774
Ik heb je gisteren gezien.
Je was niet te gelukkig met je ziekenhuiseten.

148
00:11:33,978 --> 00:11:35,694
Marin.
Niks te danken.

149
00:11:36,730 --> 00:11:39,648
Sam. Toch?
- Dat klopt.

150
00:11:39,650 --> 00:11:41,683
Ik ben Sam.

151
00:11:57,250 --> 00:12:01,603
Is dit het huis van Daphne Allen?
Ik ben op zoek naar Emanuel.

152
00:12:01,605 --> 00:12:05,380
Je hebt hem gevonden.
Daphne slaapt. Als je het niet erg vind.

153
00:12:11,115 --> 00:12:14,032
Ik hoopte...

154
00:12:25,078 --> 00:12:26,712
Wat zei je, Dean?

155
00:12:26,714 --> 00:12:28,177
Ik zou er nog twee keer over nadenken.

156
00:12:28,638 --> 00:12:32,679
Of weet je niet dat je van je baas
ons met rust moest laten?

157
00:12:34,305 --> 00:12:35,804
Wat heb jij de laatste tijd voor hem gedaan?

158
00:12:35,806 --> 00:12:39,258
Roman's hoofd op
een bord geserveerd? Nee?

159
00:12:39,260 --> 00:12:44,096
Wat Emanuel ook is,
Crowley zal hem meer dan jou willen hebben.

160
00:12:44,898 --> 00:12:46,565
Dus...

161
00:13:05,351 --> 00:13:07,536
Wat was dat?

162
00:13:16,336 --> 00:13:17,536
Dat wezen heeft je pijn gedaan.

163
00:13:19,343 --> 00:13:22,262
Ik ben in orde.

164
00:13:25,784 --> 00:13:27,317
Maar, Emanuel...

165
00:13:27,319 --> 00:13:30,101
Ze waren op zoek naar jou.
- Het is al goed.

166
00:13:35,374 --> 00:13:37,908
Ik ben Emanuel.

167
00:13:39,345 --> 00:13:41,929
Dean. Ik ben Dean.

168
00:13:41,931 --> 00:13:43,514
Bedankt voor het beschermen van mijn vrouw.

169
00:13:43,516 --> 00:13:46,301
Je vrouw, juist.

170
00:13:46,303 --> 00:13:50,238
Ik heb zijn gezicht gezien.
Zijn ware gezicht.

171
00:13:50,240 --> 00:13:52,056
Hij was een demoon.

172
00:13:53,859 --> 00:13:55,109
Een demoon die op aarde rondloopt.

173
00:13:55,111 --> 00:14:00,179
Demonen. Er lopen er veel
rond waar je niks van afweet.

174
00:14:03,535 --> 00:14:08,706
Je zag het ware gezicht van een demoon.
Emanuel heeft hele speciale gaves.

175
00:14:08,708 --> 00:14:12,543
Ja, ik heb gehoord...

176
00:14:12,545 --> 00:14:14,078
Emanuel.

177
00:14:14,080 --> 00:14:15,930
Dat je mensen kan genezen.

178
00:14:15,932 --> 00:14:18,716
Het blijkt dat ik tot een
bepaald punt kan helpen.

179
00:14:20,051 --> 00:14:21,419
Wat is jouw probleem?

180
00:14:23,522 --> 00:14:26,274
Mijn broer.

181
00:14:44,016 --> 00:14:46,528
Je houdt het echt beter vol dan dat ik dacht.

182
00:14:46,530 --> 00:14:51,101
Net zoals iemand die onder
een bus ligt en het vol houd.

183
00:14:51,231 --> 00:14:55,403
Dit is allemaal niet echt.
- En toch. Weet je wat echt klote is?

184
00:14:56,540 --> 00:14:57,756
Het maakt niet uit.

185
00:15:00,243 --> 00:15:04,696
Want ik heb gewonnen.
Je waanzin heeft gewonnen.

186
00:15:04,698 --> 00:15:09,268
Kijk je nou. Het is moeilijk te geloven dat
jij degene bent die ooit de wereld heeft gered.

187
00:15:13,557 --> 00:15:19,260
Wat zal het vandaag zijn? Weer wormen of tapeworm?
- Bedankt.

188
00:15:19,262 --> 00:15:23,181
Niks te danken.
Hoe gaat het met je?

189
00:15:23,583 --> 00:15:25,967
Iets beter.

190
00:15:27,135 --> 00:15:28,836
Dat meisje, Marin...

191
00:15:29,676 --> 00:15:32,640
Ik mag er eigenlijk niet over praten.

192
00:15:32,642 --> 00:15:35,162
Laten we zeggen dat ze anders dan jou
hier niet is vanwege een ongeluk.

193
00:15:55,364 --> 00:15:58,466
Dus, Daphne, is dat jouw vrouw?

194
00:16:00,169 --> 00:16:02,336
Ze had me gevonden en heeft voor me gezorgd.

195
00:16:02,338 --> 00:16:04,205
Je bedoelt?

196
00:16:04,207 --> 00:16:08,175
Het is een raar verhaal.
Je zal het wel niks vinden.

197
00:16:08,177 --> 00:16:10,962
Geloof me, dat zal ik wel.

198
00:16:13,215 --> 00:16:16,450
Een paar maanden geleden, was ze
aan het wandelen bij de rivier.

199
00:16:16,725 --> 00:16:21,220
En ik slenterde haar pad op,
doorweekt en verward en...

200
00:16:21,801 --> 00:16:24,280
zonder kleren.

201
00:16:24,315 --> 00:16:26,844
Ik kon me niks meer herinneren.

202
00:16:26,846 --> 00:16:31,399
Ze zei dat God wilde dat ze me zou vinden.

203
00:16:35,120 --> 00:16:41,158
En wie heeft je de naam Emanuel gegeven?
- Bouncybabynames.com.

204
00:16:43,045 --> 00:16:45,212
Het past bij je.

205
00:16:45,214 --> 00:16:47,915
Het moet wel raar zijn om niet te
weten wie je bent.

206
00:16:47,917 --> 00:16:52,336
Het is mijn leven.
En het is een goed leven.

207
00:16:52,338 --> 00:16:58,208
Nou en als je een soort,
weet ik veel, slechterik bent.

208
00:16:58,210 --> 00:17:03,097
Ik voel me niet als een slecht persoon.

209
00:17:13,610 --> 00:17:17,578
Je moet echt vastbesloten zijn
om niet te gaan slapen.

210
00:17:17,580 --> 00:17:19,997
Hier.

211
00:17:19,999 --> 00:17:21,565
Wacht.

212
00:17:22,417 --> 00:17:27,088
Deel dit met me.
- Bedankt.

213
00:17:27,090 --> 00:17:30,675
Ik weet niet waarom ik je bedank
voor een snoepreep die ik gestolen heb.

214
00:17:38,183 --> 00:17:41,415
Hoelang ben je hier al?
- Vijf weken en ik tel nog af.

215
00:17:41,700 --> 00:17:43,471
Ik ga voor het record.

216
00:17:43,473 --> 00:17:46,924
Hoezo?
- Dat maakt niet uit.

217
00:17:46,926 --> 00:17:49,673
Dat is een hoop verband voor
iets wat niet uitmaakt.

218
00:17:49,943 --> 00:17:51,847
Wil je het antwoord van de dokter?

219
00:17:52,264 --> 00:17:56,033
Ik ben psychisch depressies
met suïcidale neigingen.

220
00:17:56,035 --> 00:17:58,402
En het antwoord wat niet van de dokter afkomt?

221
00:18:00,172 --> 00:18:05,543
Ik voel me rot.
Ik wil gewoon dat het voorbij is.

222
00:18:08,547 --> 00:18:10,665
Alles.

223
00:18:10,667 --> 00:18:15,753
Zeg maar dat ik jong ben en nog
veel heb om voor te leven.

224
00:18:15,755 --> 00:18:18,639
Waarom zou je mij geloven?

225
00:18:20,008 --> 00:18:21,609
Klopt.

226
00:18:21,611 --> 00:18:27,164
Ik heb gehoord dat je hier bent omdat
de stemmen je niet laten slapen.

227
00:18:28,600 --> 00:18:32,269
Maar één.
- Wie is het?

228
00:18:32,271 --> 00:18:35,189
Zoiets als Charlie Manson of de duivel?

229
00:18:37,693 --> 00:18:42,546
Soort van, ja.
- Ik ook.

230
00:18:42,548 --> 00:18:45,349
Ik hoor een stem.

231
00:18:45,351 --> 00:18:51,389
Heb je daarom de brand gesticht?
- Wie heeft je dat verteld?

232
00:18:51,391 --> 00:18:56,844
Niemand, dat zijn toch brandwonden?
- Ik heb het niet gedaan, maar hij.

233
00:18:57,963 --> 00:18:59,775
Ik weet niet eens waarom ik erover praat.

234
00:18:59,891 --> 00:19:02,366
Marin, het is goed.
- Nee, dat is het niet.

235
00:19:02,368 --> 00:19:06,582
Je bent gekker dan mij.
Charles Manson verteld jou wat je moet doen.

236
00:19:06,680 --> 00:19:09,506
Bij mij is het tenminste mijn eigen broer.

237
00:19:09,508 --> 00:19:12,977
Je broer?
- Ja.

238
00:19:14,563 --> 00:19:17,281
Het is klote...

239
00:19:17,283 --> 00:19:19,984
wanneer je dode broer zegt...

240
00:19:19,986 --> 00:19:22,203
dat je jezelf moet doden om bij hem te zijn...

241
00:19:23,155 --> 00:19:25,489
of hij doet het wel voor je.

242
00:19:29,544 --> 00:19:31,670
Dus, je broer...

243
00:19:35,050 --> 00:19:39,083
Wat is z'n diagnose?
- Nou...

244
00:19:39,133 --> 00:19:40,983
Het is niet zozeer
een "medisch" probleem.

245
00:19:42,474 --> 00:19:46,124
Dat zou niet uit moeten maken. Ik kan
kwalen van een spirituele origine ook genezen.

246
00:19:46,550 --> 00:19:49,609
Spiritueel? Oké.

247
00:19:52,137 --> 00:19:54,168
Iemand heeft hem dit aangedaan.

248
00:19:57,325 --> 00:19:59,316
Je bent kwaad.
- Inderdaad.

249
00:19:59,351 --> 00:20:01,825
Die gast heeft m'n broers hoofd gesloopt.

250
00:20:01,860 --> 00:20:05,992
Hij heeft je verraden, die gast.
Hij was je vriend?

251
00:20:09,220 --> 00:20:11,815
Ja, nou, hij is weg.
- Heb je hem vermoord?

252
00:20:13,651 --> 00:20:19,577
Ik voel dat je veel mensen vermoordt.
- Eerlijk gezegd heb ik geen idee of hij dood is.

253
00:20:22,794 --> 00:20:23,994
Ik weet alleen dat deze puinhoop...

254
00:20:25,249 --> 00:20:27,723
niet nog groter had kunnen zijn.

255
00:20:27,758 --> 00:20:30,324
Weet je, vroeger kon ik
dit alles van me afschudden.

256
00:20:30,359 --> 00:20:33,402
Wat het ook was. Het zou me
misschien wat tijd kosten, maar...

257
00:20:34,449 --> 00:20:36,199
het lukte me altijd.

258
00:20:38,487 --> 00:20:40,487
Met wat Cass heeft geflikt...

259
00:20:42,564 --> 00:20:45,638
lukt me dat gewoon niet. Ik weet niet waarom.
- Het doet er niet toe waarom.

260
00:20:45,673 --> 00:20:48,596
Natuurlijk doet het er wel toe.
- Nee. Je bent geen machine, Dean.

261
00:20:48,719 --> 00:20:50,219
Je bent een mens.

262
00:20:53,042 --> 00:20:57,306
Je vriend heette Cass?
Dat is een vreemde naam.

263
00:21:14,944 --> 00:21:16,994
Blijf zitten. Ik ben zo terug, oké?

264
00:22:19,904 --> 00:22:21,754
Emanuel, klootzak!

265
00:22:23,940 --> 00:22:25,987
Emanuel? Ja, niet bepaald.

266
00:22:31,001 --> 00:22:35,115
Meg.
- Dean toch. Je hebt wat uit te leggen.

267
00:22:51,123 --> 00:22:54,696
De geruchten beginnen echt
de ronde te doen over ene Emanuel.

268
00:22:55,296 --> 00:22:58,899
Mijn nieuwsgierigheid werd zeker geprikkeld.
- Zeg gewoon wat je wilt, Meg.

269
00:22:58,934 --> 00:23:02,697
Stel je voor hoe verrast ik ben
als ik hem vind en hij bij jou is.

270
00:23:02,732 --> 00:23:05,732
En hij is het gelijke evenbeeld
van de arme en dode Castiel.

271
00:23:06,155 --> 00:23:09,622
Dus, Dean, wat doet arme en
dode Castiel in die barrel daarbuiten?

272
00:23:09,657 --> 00:23:11,057
Hij is kerstliedjes aan het zingen.

273
00:23:11,617 --> 00:23:15,517
Leuk, maar hoe hij kan nog leven? Ik heb
gehoord dat hij God speelde en "poef" ging.

274
00:23:15,858 --> 00:23:19,222
Geen idee. En hij weet het
ook niet, dus jij moet je muil houden.

275
00:23:19,257 --> 00:23:22,915
O, echt waar?
- Hij weet niet dat hij Cass is.

276
00:23:22,950 --> 00:23:25,705
Weet ik. Ik heb je
urenlang in de gaten gehouden.

277
00:23:26,441 --> 00:23:28,683
Dus, hier is m'n voorstel. Je weet
misschien nog wel dat Crowley en ik...

278
00:23:28,718 --> 00:23:30,797
elkaar niet zo aardig vonden vroeger?

279
00:23:30,832 --> 00:23:33,204
Nou, daar is niets aan veranderd.
- Mooi.

280
00:23:33,371 --> 00:23:36,321
Nu heb je me gekwetst.
Ik ben aardig voor je geweest, Dean.

281
00:23:36,616 --> 00:23:39,621
Nee, je bent aardig voor jezelf geweest, schat.
- Luister.

282
00:23:39,698 --> 00:23:43,705
Op dit moment gaan de geruchten over de
zwervende genezer alleen bij de kleintjes rond.

283
00:23:43,921 --> 00:23:46,164
Maar het aantal lijken begint hoog
genoeg te worden om dat te veranderen.

284
00:23:46,199 --> 00:23:48,919
Als er naar gekeken wordt,
zullen ze engelenstof ruiken.

285
00:23:48,954 --> 00:23:52,454
En dan weten ze niet hoe snel
ze het moeten vertellen aan Crowley.

286
00:23:52,908 --> 00:23:57,258
Stel je voor dat Crowley onschuldige
Cass zonder z'n geheugen te pakken krijgt.

287
00:23:57,774 --> 00:24:01,820
Begrijp me niet verkeerd. Ik neem die
vieze eikel wel te pakken. M'n tijd komt eraan.

288
00:24:01,855 --> 00:24:05,544
Maar op dit moment is m'n
eenmansleger gewoon niet genoeg.

289
00:24:05,579 --> 00:24:09,301
Het is koud hier, er staat een prijs
op m'n hoofd en ik heb vrienden nodig.

290
00:24:09,336 --> 00:24:14,860
Ja. Ik begrijp het. Maar dat ben ik niet.
- Dat heb je verkeerd, Dean.

291
00:24:14,895 --> 00:24:18,160
Omdat ik hier ben om je te
helpen en dat maakt ons vrienden.

292
00:24:18,195 --> 00:24:19,395
Helpen, hè?

293
00:24:20,703 --> 00:24:25,194
Je bedoelt dat je onschuldige Cass daar in
een engelenwapen wilt proberen te veranderen?

294
00:24:25,229 --> 00:24:27,792
Alsof jij kerstliedjes met hem gaat zingen.

295
00:24:27,827 --> 00:24:31,799
En, trouwens, wil je echt
zonder backup blijven reizen?

296
00:24:31,834 --> 00:24:35,856
Hé, ik vertrouw jou ook niet,
maar ik zou Emanuel goed kunnen gebruiken.

297
00:24:35,891 --> 00:24:40,291
En hij vertrouwt jou. Dus voor nu is het voor
iedereen 't beste om elkaars hand vast te houden...

298
00:24:40,326 --> 00:24:42,627
en samen de straat over te steken, oké?

299
00:24:44,459 --> 00:24:48,409
We gaan rechtstreeks naar Sam. Geen omwegen.
- Geweldig.

300
00:24:49,523 --> 00:24:51,323
En nog één ding.

301
00:24:52,681 --> 00:24:54,331
M'n mes.

302
00:24:58,799 --> 00:25:02,800
Weet je zeker dat we niet veiliger
zouden zijn met een volwaardige engel?

303
00:25:02,835 --> 00:25:04,935
Ik zou hem eraan kunnen herinneren.

304
00:25:06,293 --> 00:25:10,174
Grapje! We willen die arme
jongen toch niet overstuur maken.

305
00:25:16,226 --> 00:25:19,861
Haar gezicht! Ze is een...
- Het is oké. We komen in verschillende smaken.

306
00:25:19,896 --> 00:25:22,853
Ze is een vriendin.

307
00:25:24,270 --> 00:25:29,710
Meg. Ik ben hier gewoon voor de
morele steun. Want we kennen elkaar al heel lang.

308
00:25:31,335 --> 00:25:35,106
Dean en ik. Jou heb
ik uiteraard net ontmoet.

309
00:25:36,556 --> 00:25:39,556
Ik denk dat wij ook
goede vrienden zullen worden.

310
00:25:41,983 --> 00:25:43,733
Goed, kunnen we gaan?

311
00:25:48,400 --> 00:25:50,084
Hé, wacht.

312
00:25:58,772 --> 00:26:02,647
Het spijt me dat ik je overstuur heb gemaakt.
- Het geeft niet.

313
00:26:03,369 --> 00:26:06,900
Mag ik je iets vragen?
- Over?

314
00:26:07,836 --> 00:26:08,941
De brand.

315
00:26:08,976 --> 00:26:11,429
Luister, je bedoelt het goed,
maar je hebt geen idee...

316
00:26:11,464 --> 00:26:17,096
Je zei dat je het niet aangestoken hebt.
Ik geloof je. Ik kan je helpen, Marin...

317
00:26:17,131 --> 00:26:19,931
voordat hij je nog een
keer pijn probeert te doen.

318
00:26:26,175 --> 00:26:29,543
Jij bent er slechter aan toe.
Je organen hebben slaap nodig, weet je.

319
00:26:29,578 --> 00:26:35,366
Je haar en nagels gaan eraf vallen en je nieren
gaan het begeven. Ik heb het in een film gezien.

320
00:26:36,418 --> 00:26:38,018
Het spijt me.

321
00:26:41,440 --> 00:26:48,148
Dus, je broer, wanneer is hij overleden?
- Vorig jaar.

322
00:26:48,372 --> 00:26:49,972
Zie je hem?

323
00:26:52,276 --> 00:26:54,772
Dus hij praat alleen tegen je.

324
00:27:00,353 --> 00:27:03,018
Maar in het begin was het niet zo erg.
Je zult hem wel gemist hebben.

325
00:27:03,053 --> 00:27:08,160
Hoorde je hem alleen in het huis?
- Hier ook. Als ik alleen ben.

326
00:27:08,195 --> 00:27:11,575
Ik weet altijd wanneer hij komt,
want dan krijg ik koude rillingen.

327
00:27:11,610 --> 00:27:13,914
Dan heb je het koud?
- Inderdaad.

328
00:27:14,325 --> 00:27:16,469
Ik bedoel, je hebt gelijk.

329
00:27:17,928 --> 00:27:24,099
In het begin wist ik dat ik gek was,
maar toen kon het me niet echt schelen.

330
00:27:25,042 --> 00:27:26,842
Ik miste hem inderdaad.

331
00:27:28,480 --> 00:27:33,393
Daarna begon hij te
zeggen dat hij eenzaam was.

332
00:27:34,139 --> 00:27:35,533
En hij begon kwaad te worden.

333
00:27:35,568 --> 00:27:39,875
En op een dag begon hij te schreeuwen en ik
probeerde te vluchten, maar de deur zat op slot.

334
00:27:39,910 --> 00:27:43,260
En toen ik me omdraaide,
stond de hele kamer in lichterlaaie.

335
00:27:44,476 --> 00:27:46,726
Ik heb maar net weten te ontsnappen.

336
00:27:49,963 --> 00:27:51,613
Hoe kan je me helpen?

337
00:27:52,667 --> 00:27:55,350
Ik kan je broer vrede geven.

338
00:27:58,597 --> 00:28:01,521
Hij zit vast hier.
- Echt waar? Als...

339
00:28:01,556 --> 00:28:03,518
Als een spook.

340
00:28:05,926 --> 00:28:09,156
Waarom zou ik je vertrouwen?
- Omdat het je enige kans is.

341
00:28:17,660 --> 00:28:21,135
Dus, is je broer gecremeerd? Begraven?
- We hebben hem gecremeerd.

342
00:28:21,170 --> 00:28:23,457
En heb je iets van hem?

343
00:28:26,573 --> 00:28:31,155
Dit. Hij heeft het voor me gemaakt.
Met een gewonde hand ook nog.

344
00:28:31,190 --> 00:28:34,055
Hij heeft het opengehaald
tijdens het boogschieten.

345
00:28:34,090 --> 00:28:37,006
Hij heeft erop gebloed?
- Waarschijnlijk wel.

346
00:28:37,041 --> 00:28:39,567
Mooi. Dat is goed nieuws.
- Waarom is dat goed?

347
00:28:39,602 --> 00:28:43,382
Nog één vraag.
Heb je misschien een aansteker?

348
00:28:56,630 --> 00:29:00,580
Deze stilte is erg ongemakkelijk.
Moet ik iets weten?

349
00:29:00,980 --> 00:29:04,717
Geen idee... Dean?
- Nee.

350
00:29:05,277 --> 00:29:11,459
Meg heeft dat effect. Ze maakt het gênant.
- Dat zal wel moeilijk voor je zijn.

351
00:29:12,101 --> 00:29:14,601
Dean maakt een grapje, Emanuel.

352
00:29:26,348 --> 00:29:29,556
Geweldig! Waar heb je dat vandaan?
- Ik heb het uit de zak van Marcus gepakt.

353
00:29:29,591 --> 00:29:32,798
Opgesloten zitten maakt een
vrij goede crimineel van me.

354
00:29:35,286 --> 00:29:38,486
We maken een cirkel.
Help me hiermee, oké?

355
00:29:52,795 --> 00:29:56,811
Je zult het alleen moeten doen.
Het gaat wel, ik ben gewoon...

356
00:29:56,846 --> 00:29:58,896
Aan het trippen?
- Duizelig.

357
00:29:59,221 --> 00:30:03,040
Het gaat wel voorbij.
- Zeker weten. Wanneer je hart stopt.

358
00:30:04,415 --> 00:30:09,906
Oké, nu... Blijf bij me in de cirkel staan.
Wat er ook maar gebeurt, oké?

359
00:30:09,941 --> 00:30:12,641
Wat gaat er gebeuren?
- Geef me de armband.

360
00:30:23,458 --> 00:30:25,597
Marin, doe dit niet, alsjeblieft.

361
00:30:25,632 --> 00:30:28,594
Marin, geef me de armband.
- Het spijt me zo, ik moet wel.

362
00:30:49,497 --> 00:30:50,997
Je moet gaan. Ga!

363
00:30:53,927 --> 00:30:55,607
Bedankt.

364
00:31:07,015 --> 00:31:09,610
Sam? Hoe voel je je nu?

365
00:31:10,522 --> 00:31:13,051
Z'n ziel is kapot, dokter.
Kan je hem een pilletje geven?

366
00:31:13,086 --> 00:31:18,065
Ik kan je niet nog meer medicatie geven.
De kans op een overdosis is te groot.

367
00:31:18,579 --> 00:31:21,176
We moeten het over
chirurgische oplossingen hebben.

368
00:31:21,634 --> 00:31:23,634
Chirurgische?
- Lobotomie?

369
00:31:23,669 --> 00:31:26,988
Het is in orde, ik bedoel niet een lobotomie.
- Verdulleme.

370
00:31:27,998 --> 00:31:30,408
Sam, hoor je me?

371
00:31:46,102 --> 00:31:49,504
Hemeltje.
- Verdomme, demonen.

372
00:31:51,007 --> 00:31:54,308
Allemaal.
- Dat heb je snel gezien.

373
00:31:55,462 --> 00:31:58,956
Hoeveel van die messen heb je?
- Eentje maar.

374
00:31:59,835 --> 00:32:01,974
Nou, vergeef me,
maar wat doen we?

375
00:32:02,009 --> 00:32:06,389
Ja, Dean, heb je andere ideeën
waarmee we ons daar doorheen kunnen knallen?

376
00:32:08,667 --> 00:32:12,459
Excuseer ons. Meg...
- Goede genade.

377
00:32:14,116 --> 00:32:15,466
Sam is daarbinnen.

378
00:32:16,730 --> 00:32:19,335
Ik weet dat je geniet van je hernieuwde
kennismaking met je oude vriend, maar...

379
00:32:19,370 --> 00:32:21,520
Denk je echt dat het zo simpel is?

380
00:32:22,823 --> 00:32:27,285
Je weet wat hij geflikt heeft. En je wilt het
hem vertellen in de hoop dat hij het goed opneemt?

381
00:32:27,320 --> 00:32:30,470
Hij zou door het lint kunnen gaan,
hij zou kunnen verdwijnen, wie weet?

382
00:32:30,629 --> 00:32:35,265
Volgens mij kennen we elkaar.
- Een beetje maar.

383
00:32:36,666 --> 00:32:39,793
Je kan het me vertellen. Ik red me wel.
- Hoe weet je dat?

384
00:32:40,468 --> 00:32:43,756
Je hebt jezelf net "ontmoet", ik ken je al jaren.
- Je bent een engel.

385
00:32:45,065 --> 00:32:51,382
Pardon... Ben je met me aan het flirten?
- Nee, het is een ras. Een erg machtige.

386
00:32:52,069 --> 00:32:57,245
Ze liegt niet. Daarom kan je
mensen genezen. Je eet niet.

387
00:32:57,959 --> 00:33:03,602
Er zal vast wel meer zijn.
- Waarom wilde je me het niet vertellen?

388
00:33:03,855 --> 00:33:06,642
Een engel zijn klinkt goed.
- Dat is het niet, geloof me maar.

389
00:33:07,627 --> 00:33:11,011
Het is bloederig en corrupt...
Het is zeker niet leuk.

390
00:33:11,046 --> 00:33:16,531
Dat zou jij toch moeten weten...
Jullie vochten samen. Als beste vrienden.

391
00:33:17,973 --> 00:33:19,623
We zijn vrienden?

392
00:33:22,980 --> 00:33:24,577
Ben ik Cass?

393
00:33:28,439 --> 00:33:32,879
Ik had geen idee. Ik kan
me jou niet herinneren, het spijt me.

394
00:33:32,914 --> 00:33:38,118
Luister, je hebt de kracht.
Je kunt elke demoon op die parkeerplaats straffen.

395
00:33:46,980 --> 00:33:49,030
Maar ik herinner me niet hoe dat moet.

396
00:33:52,121 --> 00:33:57,190
Het zit daarbinnen.
Ik weet zeker dat het net als fietsen is.

397
00:33:58,429 --> 00:34:00,479
Ik weet ook niet hoe dat moet.

398
00:34:07,281 --> 00:34:08,931
Oké, ik zal het proberen.

399
00:34:13,917 --> 00:34:15,767
Dit kan nooit goed gaan.

400
00:34:16,287 --> 00:34:19,764
Geen idee,
ik geloof wel in het engeltje.

401
00:34:30,236 --> 00:34:34,408
Hé, jou ken ik. Je bent dood.
- Ja, dat heb ik gehoord.

402
00:34:54,194 --> 00:34:55,594
Het spijt me, Dean.

403
00:35:01,680 --> 00:35:03,222
Dat is m'n jongen.

404
00:35:07,234 --> 00:35:09,788
Ik denk niet dat vluchten je zal redden.

405
00:35:21,247 --> 00:35:23,416
Dat was prachtig, Clarence.

406
00:35:29,217 --> 00:35:30,851
Ik herinner me jou.

407
00:35:37,137 --> 00:35:38,921
Ik herinner me alles.

408
00:35:50,732 --> 00:35:56,991
Wat ik heb gedaan. Wat ik ben geworden.
Waarom vertelde je me het niet?

409
00:35:57,026 --> 00:36:03,868
Omdat Sam stervende is daarbinnen.
- Door mij. Alles. Al deze mensen.

410
00:36:04,605 --> 00:36:05,841
Ik hoor hier niet te zijn.

411
00:36:07,370 --> 00:36:08,856
Blijf hier.

412
00:36:27,864 --> 00:36:31,169
Waar zijn we?
- Elektroconvulsietherapie.

413
00:36:31,204 --> 00:36:34,578
Laten we je voorbereiden. Je hoeft niet
bang te zijn. Ik heb dit veel mensen zien helpen.

414
00:36:36,559 --> 00:36:38,906
M'n broer...
- Bijt hierop.

415
00:36:43,193 --> 00:36:45,390
Normaal gesproken
laten ze dit op laag staan...

416
00:36:47,052 --> 00:36:49,052
maar ik zat te denken dat we
wel wat kunnen experimenteren.

417
00:36:50,282 --> 00:36:54,700
Wat zeg je ervan, Sam?
Laten we dat hoofd vastgespen.

418
00:37:00,253 --> 00:37:03,858
Als je het je herinnert, weet je
dat je je uiterste best hebt gedaan toentertijd.

419
00:37:03,893 --> 00:37:09,454
Verdedig me niet. Heb je enig idee
wat het dodenaantal in de hemel was? Op aarde?

420
00:37:11,440 --> 00:37:13,760
We zijn niet als
vrienden uit elkaar gegaan, Dean.

421
00:37:15,177 --> 00:37:17,877
Dus?
- Ik verdiende het om te sterven.

422
00:37:19,778 --> 00:37:25,289
Ik kan het onmogelijk rechtzetten, dus
waarom ben ik überhaupt uit die rivier gelopen?

423
00:37:28,284 --> 00:37:32,499
Misschien om het
recht te zetten. Wacht.

424
00:37:52,055 --> 00:37:55,633
Ongelofelijk. Je vindt het lekker
om ervan langs te krijgen, of niet?

425
00:37:56,079 --> 00:37:59,661
Nou, als er vlees is, moet je het bakken.
Je moet de hitte gewoon opschroeven.

426
00:38:12,478 --> 00:38:14,900
Ik had je muur
nooit moeten slopen, Sam.

427
00:38:16,243 --> 00:38:17,977
Ik ben hier om het recht te zetten.

428
00:38:26,424 --> 00:38:28,295
Je bent niet echt.

429
00:38:35,179 --> 00:38:36,918
Het spijt me zo.

430
00:38:44,682 --> 00:38:49,808
Ik zie dat het derde biggetje slim was.
Hij haalde bakstenen.

431
00:38:49,930 --> 00:38:51,677
Hoe bedoel je dat het je niet lukt?

432
00:38:51,712 --> 00:38:54,174
Ik bedoel dat er niets
over is om opnieuw op te bouwen.

433
00:38:54,780 --> 00:38:57,987
Waarom niet?
- Omdat het verbrokkeld is.

434
00:38:58,541 --> 00:39:02,576
De onderdelen zijn tot stof vermalen
door hetgene dat er gaande is in z'n hoofd nu.

435
00:39:06,125 --> 00:39:08,177
Dus je wilt zeggen
dat we niets kunnen doen?

436
00:39:08,416 --> 00:39:10,975
Hij blijft op deze manier
tot z'n lichaam het begeeft?

437
00:39:11,010 --> 00:39:15,815
Het spijt me. Dit is niet een
probleem dat ik kan laten verdwijnen.

438
00:39:16,886 --> 00:39:18,505
Dat weet je.

439
00:39:24,944 --> 00:39:27,246
Maar ik kan het
misschien wel verschuiven.

440
00:39:28,418 --> 00:39:30,747
Verschuiven?
- Ja, we krijgen Sam weer overeind.

441
00:39:37,479 --> 00:39:43,045
Het is beter op deze manier. Ik red me wel.
- Wacht, Cass, wat doe je?

442
00:39:43,080 --> 00:39:43,924
Oké, Sam...

443
00:39:43,959 --> 00:39:48,635
Dit zou weleens pijn kunnen doen.
En als ik je dit niet nogmaals kan vertellen...

444
00:39:49,529 --> 00:39:51,557
Het spijt me dat
ik je dit ooit heb aangedaan.

445
00:40:13,248 --> 00:40:14,976
Cass, ben jij dat?

446
00:40:17,610 --> 00:40:19,831
Hallo, broer.

447
00:40:37,556 --> 00:40:39,997
Ik weet het niet... Ik bedoel,
we kunnen hem niet zomaar achterlaten.

448
00:40:40,032 --> 00:40:43,781
Nou, we kunnen hem niet met ons meenemen.
Alles op deze planeet heeft het op ons gemunt.

449
00:40:43,816 --> 00:40:47,922
Als het bekend wordt,
kunnen we hem niet beschermen. Niet echt.

450
00:40:48,241 --> 00:40:51,795
Dit is veiliger. Elke demoon
die het weet van Cass is dood.

451
00:40:51,830 --> 00:40:54,708
Niet iedereen.
Luister, Dean, deze hele...

452
00:40:54,743 --> 00:40:57,400
"De vijand van m'n vijand is m'n vriend"
ding voelt nogal als een demonenafspraak.

453
00:40:57,435 --> 00:40:59,588
Het is geen afspraak. Het is...
- Wat dan wel?

454
00:41:02,203 --> 00:41:03,861
Wederzijds verzekerde vernietiging.

455
00:41:05,654 --> 00:41:09,149
Luister, man, ik begrijp het. Ze is niet
onze vriendin. We hebben niet eens vrienden.

456
00:41:09,450 --> 00:41:11,299
Al onze vrienden zijn dood.

457
00:41:17,488 --> 00:41:21,109
Nou, je hebt zonder
twijfel ervaring. Ik ben onder de indruk.

458
00:41:21,450 --> 00:41:24,445
Zeg eens, waarom wil
je je bij ons personeel voegen?

459
00:41:26,928 --> 00:41:31,234
Ik wil de patiënten
gewoon helpen. Over ze waken.

460
00:41:31,492 --> 00:41:35,088
Ik wil niet onbescheiden zijn, maar ik
heb het gevoel dat ik hier perfect ga passen.

461
00:41:36,454 --> 00:41:38,093
Dat kan ik niet tegenspreken.

462
00:41:39,210 --> 00:41:43,102
Welkom bij het team, zuster Masters.

463
00:41:46,440 --> 00:41:49,632
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Winchestergirl.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

