1
00:00:01,438 --> 00:00:03,182
Aarde

2
00:00:04,316 --> 00:00:05,627
Vuur

3
00:00:07,194 --> 00:00:09,302
Lucht

4
00:00:11,528 --> 00:00:13,274
Water

5
00:00:15,806 --> 00:00:19,432
Toen ik een jongen was,
heeft mijn vader, Avatar Aang,

6
00:00:19,432 --> 00:00:21,784
een verhaal verteld hoe hij
en zijn vrienden

7
00:00:21,784 --> 00:00:24,017
heldhaftig de 100-jarige
oorlog eindigde.

8
00:00:24,017 --> 00:00:27,293
Avatar Aang en Vuurheer Zuko

9
00:00:27,293 --> 00:00:29,609
transformeerde de
Vuurnatie kolonies

10
00:00:29,609 --> 00:00:31,574
in de Verenigde Republiek der Naties

11
00:00:31,960 --> 00:00:36,515
een samenleving waarin meesters en
niet-meesters van over de hele wereld

12
00:00:36,515 --> 00:00:40,909
zou leven en gedijen bij elkaar
in vrede en harmonie.

13
00:00:41,612 --> 00:00:45,355
Zij noemden de hoofdstad van dit
grote land Republiek Stad.

14
00:00:47,202 --> 00:00:50,421
Avatar Aang bereikte veel
opmerkelijke dingen in zijn leven

15
00:00:50,836 --> 00:00:54,403
maar, helaas, zijn tijd in deze
wereld kwam tot een einde

16
00:00:54,403 --> 00:00:56,686
en net als de cyclus van de seizoenen

17
00:00:56,686 --> 00:00:59,995
begon de cyclus van de
Avatar opnieuw.

18
00:01:22,212 --> 00:01:24,958
De Witte Lotus heeft mijn familie
geëerd door te komen.

19
00:01:25,067 --> 00:01:26,346
Dank u.

20
00:01:29,296 --> 00:01:31,374
Welkom.

21
00:01:33,281 --> 00:01:34,582
We hebben vele claims onderzocht,

22
00:01:34,582 --> 00:01:37,514
zowel hier als in de noordelijke stam,

23
00:01:37,718 --> 00:01:39,543
allemaal bleken vals te zijn.

24
00:01:39,543 --> 00:01:43,741
Dan moet je blij zijn te weten dat uw
zoektocht tot een einde is gekomen.

25
00:01:43,741 --> 00:01:46,047
Wat maakt je zo zeker dat je dochter...

26
00:01:46,047 --> 00:01:47,047
de ene is?

27
00:01:48,260 --> 00:01:50,264
Korra! Kom alsjeblieft hier binnen.

28
00:01:53,520 --> 00:01:56,542
Ik ben de Avatar!
Je moet er mee leven!

29
00:02:40,434 --> 00:02:41,862
Ze is sterk.

30
00:02:41,862 --> 00:02:43,939
Maar ze mist terughoudendheid.

31
00:03:06,651 --> 00:03:08,666
Hey! Waarom al die
kommer en kwel, mensen?

32
00:03:08,666 --> 00:03:10,360
We zouden het moeten vieren!

33
00:03:10,360 --> 00:03:12,558
Drie elementen gehad,
nog één te gaan!

34
00:03:12,558 --> 00:03:15,500
Je loopt alweer te hard
van stapel, Korra.

35
00:03:15,500 --> 00:03:18,241
We hebben nog niet beslist of je
bent geslaagd voor je vuurstuur test.

36
00:03:18,241 --> 00:03:21,403
Al sinds je een klein meisje was blonk
je uit op de fysieke kant van het sturen,

37
00:03:21,403 --> 00:03:24,694
maar negeerde je de spirituele
kant compleet.

38
00:03:24,694 --> 00:03:27,445
De Avatar moet die beiden beheersen.

39
00:03:27,445 --> 00:03:30,084
Ik heb die niet genegeerd,
het kwam gewoon niet zo makkelijk.

40
00:03:30,084 --> 00:03:33,843
Maar dat is waarom mijn training
met Tenzin direct moet starten,

41
00:03:34,166 --> 00:03:35,628
hij is "Meneer Spiritueel".

44
00:03:39,539 --> 00:03:41,697
Als iemand haar kan leren wat
ze moet leren,

45
00:03:41,697 --> 00:03:43,287
dan is dat Tenzin wel.

46
00:03:43,287 --> 00:03:44,876
Heel goed, Korra.

47
00:03:44,876 --> 00:03:47,773
Het is tijd voor je om aan je
lucht stuur training te beginnen.

48
00:03:47,773 --> 00:03:50,072
Ja! Eindelijk!

49
00:03:52,410 --> 00:03:53,828
Ik bedoel... Ahum!

50
00:03:53,828 --> 00:03:56,732
Ik dank u allen voor het geloof in mij.

51
00:04:04,114 --> 00:04:05,577
Naga! Je had het moeten zien.

52
00:04:05,577 --> 00:04:08,897
Ik versloeg het vuur sturen,
en ik slaagde!

53
00:04:08,897 --> 00:04:11,535
Tenzin zal hier binnen een
paar dagen zijn.

54
00:04:20,183 --> 00:04:22,674
Ik neem Naga alleen uit voor een
wandeling.

55
00:04:24,225 --> 00:04:26,824
Maak je geen zorgen,
we zijn niet ver.

56
00:04:39,051 --> 00:04:41,149
Naga, ga!

57
00:04:51,661 --> 00:04:54,517
Zijn we er al? Zijn we
er al? Zijn we er al?

58
00:04:54,517 --> 00:04:57,012
Het lijkt erop dat we er zijn,
ik weet dat want het is heel vertrouwd.

59
00:04:57,012 --> 00:04:58,524
Zijn we er al?
vertel me alsjeblieft dat we er zijn!

60
00:04:58,634 --> 00:04:59,554
Ja, Ikki.

61
00:04:59,554 --> 00:05:03,044
Zoals ik dat al voor de laatste
15 minuten aan het vertellen ben,

62
00:05:03,044 --> 00:05:06,027
we zijn eindelijk hier.

63
00:05:08,525 --> 00:05:09,760
Hallo, moeder.

64
00:05:09,760 --> 00:05:12,266
Ik kan je niet vertellen
hoe blij ik ben je te zien.

65
00:05:12,266 --> 00:05:14,411
Alstublieft, help mij.

66
00:05:15,676 --> 00:05:17,747
Laat me los, vreemde vrouw!

67
00:05:17,747 --> 00:05:19,321
Dat is je grootmoeder, Milo.

68
00:05:23,463 --> 00:05:25,995
Het is zo goed om jullie
allemaal te zien.

69
00:05:25,995 --> 00:05:29,224
Gran Gran, ik heb alles gelezen
over je oude avonturen,

70
00:05:29,224 --> 00:05:30,934
en ik heb altijd al willen vragen,

71
00:05:30,975 --> 00:05:32,837
wat er gebeurd is met Zuko's moeder?

72
00:05:32,837 --> 00:05:35,523
Nou, Jinora, het is een
ongelooflijk verhaal.

73
00:05:35,523 --> 00:05:38,328
Gran Gran, u ziet er oud uit.
Hoe oud bent u?

74
00:05:38,328 --> 00:05:41,780
En waarom is het hier zo koud?
Kunnen we een kampvuur maken,

75
00:05:41,780 --> 00:05:44,006
en enge verhalen vertellen en een
sneeuwpop maken?

76
00:05:44,006 --> 00:05:46,689
En kan je de sneeupop dan laten bewegen
met water sturen en ons opjagen?

77
00:05:46,974 --> 00:05:49,133
Zou dat niet leuk zijn? Huh?
Zou het niet?

78
00:05:49,523 --> 00:05:51,281
Pema, laat me je helpen.

79
00:05:51,281 --> 00:05:52,805
Voorzichtig nu.
Voorzichtig.

80
00:05:53,043 --> 00:05:54,576
Stop met me te dollen.

81
00:05:54,576 --> 00:05:55,530
Ik ben niet hulpeloos,

82
00:05:55,530 --> 00:05:57,505
ik ben gewoon zwanger!

83
00:06:00,375 --> 00:06:02,199
De baby is sterk.

84
00:06:02,199 --> 00:06:04,825
Ik zie een andere lucht meester
in je toekomst.

85
00:06:05,560 --> 00:06:08,199
Alles wat ik wil is een kind zoals ik!

86
00:06:08,199 --> 00:06:11,802
Een mooie niet-meester die niet iedere
5 seconden wind in me gezicht blaast.

87
00:06:11,802 --> 00:06:14,050
Mama, kijk!

88
00:06:14,050 --> 00:06:15,780
Ik ben een sneeuw meester!

89
00:06:18,425 --> 00:06:21,005
Waren Tenzin en zijn broer
en zus zo gek,

90
00:06:21,005 --> 00:06:22,125
toen zij kinderen waren?

91
00:06:22,555 --> 00:06:24,044
Kaya en Boomy waren dat zeker,

92
00:06:24,044 --> 00:06:26,530
maar Tenzin was altijd al...

93
00:06:26,578 --> 00:06:27,507
nogal serieus.

94
00:06:27,842 --> 00:06:29,752
Moeder... alsjeblieft.

95
00:06:32,745 --> 00:06:33,906
Korra?

96
00:06:35,314 --> 00:06:37,356
Kijk jou eens, zo groot en sterk.

97
00:06:37,677 --> 00:06:39,446
Je bent gegroeid tot in
een jonge Avatar

98
00:06:39,446 --> 00:06:42,240
Meester Tenzin, ik ben zo blij
dat u hier bent.

99
00:06:42,240 --> 00:06:43,619
Ik kan niet wachten om te beginnen.

100
00:06:43,619 --> 00:06:45,938
Ja.. nou...

101
00:06:46,636 --> 00:06:49,052
Je zal het haar vroeg of laat
toch moeten vertellen.

102
00:06:49,052 --> 00:06:50,116
Mij wat vertellen?

103
00:06:51,017 --> 00:06:52,515
Je blijft niet, of wel?

104
00:06:54,102 --> 00:06:55,279
Ik ben bang van niet.

105
00:06:55,581 --> 00:06:57,172
We zijn alleen op bezoek voor de nacht.

106
00:06:57,172 --> 00:06:59,987
Daarna moet ik terug naar
Republiek Stad.

107
00:06:59,987 --> 00:07:02,829
Maar... je wordt verondersteld
hier te wonen!

108
00:07:03,575 --> 00:07:05,004
Je wordt verondersteld
om het mij te leren!

109
00:07:05,004 --> 00:07:06,813
Het spijt me, Korra.

110
00:07:07,075 --> 00:07:09,398
Je lucht stuur training
moet helaas wachten.

111
00:07:13,618 --> 00:07:16,977
Nou, hoe lang duurt het voor je gereed
bent tot je me lucht sturen leert?

112
00:07:16,977 --> 00:07:18,213
Een week?
Een maand?

113
00:07:18,213 --> 00:07:20,310
Het kan veel langer duren.

114
00:07:20,310 --> 00:07:21,674
Ik begrijp het niet,

115
00:07:21,674 --> 00:07:23,340
waarom laat je me wachten?

116
00:07:23,340 --> 00:07:25,557
Ik heb een verantwoordelijkheid
naar Republiek Stad.

117
00:07:25,557 --> 00:07:27,176
Ik ben één van zijn leiders,

118
00:07:27,176 --> 00:07:29,860
en de situatie daar is erg onstabiel
op het moment.

119
00:07:29,860 --> 00:07:33,159
Maar je hebt ook een verantwoordelijkheid
om het mij te leren.

120
00:07:33,159 --> 00:07:36,423
Geloof me! Ik zou erg blij zijn als ik
een andere lucht meester kon vinden.

121
00:07:36,539 --> 00:07:37,976
Maar jij bent de enige.

122
00:07:38,720 --> 00:07:39,798
We zitten met elkaar.

123
00:07:39,798 --> 00:07:41,502
Ik wou dat er een andere manier was.

124
00:07:41,502 --> 00:07:43,097
Wacht! Die is er!

125
00:07:43,097 --> 00:07:46,903
Als je niet hier kan blijven dan ga ik
met jou mee terug naar Republiek Stad!

126
00:07:46,903 --> 00:07:48,278
Dat is perfect!

127
00:07:48,530 --> 00:07:49,902
Absoluut niet.

128
00:07:49,902 --> 00:07:51,718
De stad is veel te gevaarlijk!

129
00:07:51,718 --> 00:07:54,831
Avatar Aang heeft ons de opdracht
gegeven je veilig te houden,

130
00:07:54,831 --> 00:07:56,645
terwijl je de vier elementen onder
de knie krijg!

131
00:07:56,645 --> 00:07:58,367
Ik snap dat, maar,

132
00:07:58,367 --> 00:08:00,469
ik denk dat het niet de bedoeling was om
mij als een gevangene hier te houden,

133
00:08:00,469 --> 00:08:02,277
wat hij echt in gedachte had.

134
00:08:02,277 --> 00:08:04,416
Ik weet dat het moeilijk is om
het te accepteren,

135
00:08:04,416 --> 00:08:07,279
maar het is nu niet de tijd voor
jou om naar Republiek Stad te komen.

136
00:08:07,279 --> 00:08:08,166
Wat dan ook!

137
00:08:13,935 --> 00:08:15,256
Tot ziens, Gran Gran!

138
00:08:47,740 --> 00:08:49,986
Mooie nacht om te ontsnappen,
is het niet?

139
00:08:52,149 --> 00:08:53,146
Ik moet hier weg.

140
00:08:53,146 --> 00:08:55,706
Ik moet mijn eigen weg vinden
als de Avatar.

141
00:08:55,706 --> 00:08:58,891
Ik weet dat.

142
00:09:00,748 --> 00:09:02,134
Aang's tijd is voorbij.

143
00:09:02,134 --> 00:09:05,944
Mijn broer en veel van mijn
vrienden zijn weg.

144
00:09:05,944 --> 00:09:09,013
Het is tijd voor jou en
jouw generatie,

145
00:09:09,013 --> 00:09:11,680
om de verantwoordelijkheid over 
te nemen voor het behoud van vrede,

146
00:09:11,680 --> 00:09:13,660
en het balans in de wereld.

147
00:09:13,660 --> 00:09:17,327
En ik denk dat jij een grote
Avatar zal zijn.

148
00:09:18,159 --> 00:09:20,281
Dank u wel.

149
00:09:20,435 --> 00:09:21,864
Tot ziens, Korra.

150
00:09:34,365 --> 00:09:36,065
Mam, Pap...

151
00:09:37,025 --> 00:09:38,377
Ik zal je missen.

152
00:09:38,377 --> 00:09:41,015
We houden zo veel van je.

153
00:10:17,416 --> 00:10:18,254
Naga! We zijn hier!

154
00:10:28,961 --> 00:10:30,431
Bedankt voor de rit!

155
00:10:39,317 --> 00:10:40,086
Wow!

156
00:10:40,086 --> 00:10:42,186
Kijk eens naar deze plek!

157
00:10:42,186 --> 00:10:45,064
Ik heb nog nooit zoveel
Sato-auto's gezien!

158
00:10:55,559 --> 00:10:57,175
Lucht tempel eiland,

159
00:10:57,175 --> 00:10:59,101
dat is waar Tenzin is.

160
00:10:59,101 --> 00:11:00,841
Ben je klaar om te zwemmen meid?

161
00:11:02,392 --> 00:11:04,257
Goed, goed!

162
00:11:04,257 --> 00:11:06,480
Eerst eten,
daarna lucht tempel.

163
00:11:07,347 --> 00:11:09,732
Kijk uit, Naga!
Kijk uit!

164
00:11:15,783 --> 00:11:16,480
Excuseer ons!

165
00:11:16,480 --> 00:11:17,486
Laat ons door!

166
00:11:17,486 --> 00:11:18,130
Pardon!

167
00:11:18,130 --> 00:11:19,163
Sorry!

168
00:11:27,480 --> 00:11:29,406
Naga, wacht.

169
00:11:32,696 --> 00:11:34,381
We nemen er één van elk,
alsjeblieft.

170
00:11:34,381 --> 00:11:35,972
Dat wordt dan 20 Yuans.

171
00:11:35,972 --> 00:11:39,509
Err... Ik heb helemaal geen geld.

172
00:11:39,509 --> 00:11:41,090
Dan wat voor goeds ben je voor mij?

173
00:11:43,963 --> 00:11:46,220
Maak je geen zorgen meid.
De stad is groot!

174
00:11:46,220 --> 00:11:47,783
Ik wed dat we een plek vinden,

175
00:11:47,783 --> 00:11:49,922
om iets te eten te ritselen.

176
00:12:05,331 --> 00:12:06,331
Uh... zeg!

177
00:12:06,598 --> 00:12:09,045
Ik denk dat ik wel één van die lekker
ruikende visjes kan krijgen?

178
00:12:09,045 --> 00:12:11,348
Oh! err... Ja, natuurlijk!

179
00:12:14,302 --> 00:12:12,348
Dus,

180
00:12:16,407 --> 00:12:18,817
jij... woont in die struik?

181
00:12:18,817 --> 00:12:21,721
Ja! Op dit moment is het wat
ik thuis noem.

182
00:12:22,031 --> 00:12:24,893
Het kostte me een tijd om een struik zo
mooi aan te schaffen.

183
00:12:24,893 --> 00:12:28,342
Dit park is heel populair
bij de zwervers.

184
00:12:28,505 --> 00:12:31,083
Dus er zijn er een hoop zoals jij?

185
00:12:31,422 --> 00:12:34,117
Ik dacht dat iedereen in deze stad
het had gemaakt?

186
00:12:36,085 --> 00:12:37,972
Je hebt nog een hoop te
leren nieuwkomer.

187
00:12:37,972 --> 00:12:39,777
Welkom in Republiek Stad.

188
00:12:40,232 --> 00:12:42,268
Hey, jij!

189
00:12:42,315 --> 00:12:44,761
Stop! Je mag hier niet vissen!

190
00:12:45,360 --> 00:12:46,704
Je kan je beter uit de voeten maken!

191
00:12:58,358 --> 00:13:01,190
Ben je het zat om onder de tirannie
van de meesters te leven?

192
00:13:01,561 --> 00:13:03,835
Doe dan mee met de gelijken!

193
00:13:03,835 --> 00:13:07,584
Te lang hebben de elite meesters van
deze stad onvrijwillig,

194
00:13:07,584 --> 00:13:10,509
de niet-meesters te laten leven
als lagere klasse burgers!

195
00:13:10,901 --> 00:13:11,901
Doe met Amon mee!

196
00:13:12,009 --> 00:13:13,917
En samen halen we de,

197
00:13:13,917 --> 00:13:15,724
meester instelling neer!

198
00:13:15,724 --> 00:13:16,718
Wat praat jij over?

199
00:13:16,718 --> 00:13:18,694
Een meester zijn is het gaafste
ding in de wereld!

200
00:13:18,694 --> 00:13:20,099
Oh ja?

201
00:13:20,099 --> 00:13:21,182
Laat me raden,

202
00:13:21,243 --> 00:13:22,966
jij bent een meester?

203
00:13:22,966 --> 00:13:23,966
Ja, dat ben ik.

204
00:13:24,385 --> 00:13:28,780
Ik durf te wedden dat je me nu zomaar
van dit platform wilt stoten?

205
00:13:28,780 --> 00:13:30,756
Ik ben er ernstig over
aan het nadenken.

206
00:13:30,756 --> 00:13:33,409
Dat is wat er verkeerd is
met de stad!

207
00:13:33,409 --> 00:13:37,235
Meesters zoals dit meisje gebruiken
hun kracht om ons te onderdrukken!

208
00:13:39,347 --> 00:13:40,568
Wat?!

209
00:13:40,568 --> 00:13:42,179
Ik onderdruk niemand!

210
00:13:42,179 --> 00:13:43,528
Jij...

211
00:13:43,528 --> 00:13:44,976
Jullie onderdrukken jezelf!

212
00:13:45,505 --> 00:13:47,361
Dat was niet eens logisch

213
00:13:53,482 --> 00:13:55,696
Excuseer me, ik ben verdwaald.

214
00:13:55,696 --> 00:13:57,562
Hoe kom ik bij de Lucht tempel
vanaf hier?

215
00:13:57,562 --> 00:14:00,066
Volg gewoon deze straat.

216
00:14:01,231 --> 00:14:03,529
Je moet nu weg gaan jonge dame.

217
00:14:03,529 --> 00:14:04,839
Het is niet veilig.

218
00:14:07,301 --> 00:14:09,868
Meneer Chung,

219
00:14:09,868 --> 00:14:12,568
vertel me alsjeblieft dat
je mijn geld heb,

220
00:14:12,568 --> 00:14:16,595
anders kan ik niet garanderen
dat ik je zaak kan beschermen.

221
00:14:16,595 --> 00:14:18,902
Het spijt me!
Zaken zijn nogal sloom geweest!

222
00:14:18,902 --> 00:14:21,143
Alsjeblieft! Neem één van mijn
platenspelers.

223
00:14:23,733 --> 00:14:27,039
Mijn vriend is niet echt een
muziek liefhebber.

224
00:14:27,039 --> 00:14:29,271
Geef me het geld of anders...

225
00:14:29,271 --> 00:14:30,716
Of anders wat, gangster?

226
00:14:40,329 --> 00:14:42,840
Sinds je nieuw bent hier,

227
00:14:42,840 --> 00:14:45,127
laat me een paar dingen
duidelijk maken.

228
00:14:45,127 --> 00:14:48,182
Je bent in Triple Threat Triad
grondgebied,

229
00:14:48,582 --> 00:14:51,670
en we staan op het punt je het
ziekenhuis in te slaan.

230
00:14:51,670 --> 00:14:54,042
Jullie zullen degene zijn die
een ziekenhuis nodig hebben.

231
00:14:54,042 --> 00:14:56,962
En ik hoop voor jullie dat
er één vlakbij is.

232
00:14:56,962 --> 00:14:58,705
Wie denk je dat je bent?

233
00:14:58,705 --> 00:15:00,624
Warrom kom je daar niet achter?

234
00:15:12,836 --> 00:15:15,638
-Wat gebeurde er net?
-Deed ze nou aarde sturen?

235
00:15:25,590 --> 00:15:27,781
Ze kan ook vuur sturen?

236
00:15:27,781 --> 00:15:29,158
Is ze dan?

237
00:15:34,813 --> 00:15:37,529
Al een idee wie ik ben?

238
00:15:37,538 --> 00:15:38,538
Chumps.

239
00:15:43,085 --> 00:15:43,851
Kom op!

240
00:15:46,009 --> 00:15:47,977
Jullie komen niet weg!

241
00:16:03,075 --> 00:16:04,199
Politie! Blijf staan
waar je bent!

242
00:16:10,841 --> 00:16:12,306
Gaaf, metaal meesters.

243
00:16:19,772 --> 00:16:22,077
I heb de slechteriken voor
jullie gepakt officieren.

244
00:16:22,077 --> 00:16:23,568
Arresteer hun!

245
00:16:28,433 --> 00:16:30,346
Jij staat ook onder arrest.

246
00:16:34,250 --> 00:16:35,835
Wat bedoel je, ik sta
onder arrest?

247
00:16:35,835 --> 00:16:38,973
Dat daar zijn de slechteriken!
Ze maakte puin van een winkel.

248
00:16:38,973 --> 00:16:41,820
Zo te zien, maakte jij
nog meer puin

249
00:16:42,730 --> 00:16:44,578
Wacht! Je kan me niet arresteren!

250
00:16:44,578 --> 00:16:45,578
Laat het me uitleggen!

251
00:16:45,639 --> 00:16:47,628
Je kan zoveel uitleggen,

252
00:16:47,628 --> 00:16:48,758
op het hoofdkwartier.

253
00:17:59,675 --> 00:18:01,350
Eens kijken,

254
00:18:01,350 --> 00:18:05,808
meerdere vernielingen van privé
en stads eigendom,

255
00:18:05,808 --> 00:18:08,341
niet te spreken van verzet
tegen arrestatie.

256
00:18:08,341 --> 00:18:11,361
Je zit in een hele berg
problemen, jonge dame.

257
00:18:11,361 --> 00:18:14,000
Maar hun zijn de schurken die een
hulploos winkelier bedreigde en ik..

258
00:18:14,000 --> 00:18:17,998
Kop dicht! Je had de politie moeten
bellen en niks moeten doen.

259
00:18:18,010 --> 00:18:20,160
Maar ik kon het niet aankijken
en helemaal niks doen.

260
00:18:20,160 --> 00:18:22,202
Het is mijn plicht om
mensen te helpen.

261
00:18:22,202 --> 00:18:24,510
Kijk, ik ben de Avatar.

262
00:18:25,548 --> 00:18:27,633
Ik weet heel goed wie je bent,

263
00:18:27,633 --> 00:18:31,000
en je Avatar titel mag sommige
mensen imponeren,

264
00:18:31,000 --> 00:18:32,367
maar mij niet.

265
00:18:33,031 --> 00:18:34,608
Oke, prima.

266
00:18:34,608 --> 00:18:36,887
Dan wil ik praten met
wie de baas is.

267
00:18:36,887 --> 00:18:38,353
Je praat met haar.

268
00:18:38,353 --> 00:18:40,093
Ik ben overste Bei Fong.

269
00:18:40,093 --> 00:18:42,036
Wacht, Bei Fong?

270
00:18:42,036 --> 00:18:43,860
Lin Bei Fong?

271
00:18:43,860 --> 00:18:45,035
Jij bent Toph's dochter!

272
00:18:45,035 --> 00:18:48,062
Hoe zit het ermee?
Waarom behandel je me als een crimineel

273
00:18:48,062 --> 00:18:50,360
Avatar Aang en je moeder
waren vrienden,

274
00:18:50,462 --> 00:18:52,300
ze hebben samen de
wereld gered.

275
00:18:52,300 --> 00:18:53,536
Dat is verleden tijd.

276
00:18:53,835 --> 00:18:56,901
En het heeft niks te maken
met de rommel waar jij in zit.

277
00:18:57,236 --> 00:19:02,500
Je kan niet hier binnen walsen en vigilante
recht uitdelen alsof het van jou is.

278
00:19:01,774 --> 00:19:06,106
Overste, Raadslid Tenzin is hier.

279
00:19:06,106 --> 00:19:07,383
Laat hem binnen.

280
00:19:10,686 --> 00:19:13,099
Tenzin sorry,

281
00:19:13,442 --> 00:19:16,204
ik ben iets van de weg geraakt
onderweg naar jou.

282
00:19:18,652 --> 00:19:21,842
Lin, jij ziet er weer
stralend als altijd uit.

283
00:19:21,842 --> 00:19:23,509
Sla de onzin over, Tenzin.

284
00:19:23,509 --> 00:19:25,558
Waarom is de Avatar in
Republiek Stad?

285
00:19:25,558 --> 00:19:29,047
Ik dacht dat je ging verhuizen naar
de zuidpool om haar les te geven.

286
00:19:29,047 --> 00:19:31,506
Mijn verhuizing is vertraagd.

287
00:19:31,506 --> 00:19:36,346
De Avatar, anderzijds, gaat
onmiddellijk terug naar de zuidpool,

288
00:19:36,346 --> 00:19:38,773
waar ze zal blijven zitten.

289
00:19:38,773 --> 00:19:43,081
Wilt u zo vriendelijk zijn om de
aanklachten tegen Korra te laten vallen,

290
00:19:43,081 --> 00:19:46,939
ik neem de volledige verantwoordelijkheid
voor de gebeurtenissen vandaag,

291
00:19:46,939 --> 00:19:49,085
en dek alle schade.

292
00:19:52,397 --> 00:19:55,092
Prima, haal haar uit mijn stad.

293
00:19:55,145 --> 00:19:57,082
Altijd een plezier, Lin.

294
00:19:57,082 --> 00:19:58,433
Laten we gaan, Korra.

295
00:20:07,750 --> 00:20:09,140
Tanzin, alsjeblieft,

296
00:20:09,140 --> 00:20:10,615
stuur me niet terug naar huis.

297
00:20:10,615 --> 00:20:14,465
Je bent schaamteloos ongehoorzaam op mijn
wensen en het bevel van de Witte Lotus.

298
00:20:14,490 --> 00:20:16,783
Katara was het ermee eens
dat ik moest komen.

299
00:20:16,783 --> 00:20:19,316
Ze zei dat mijn bestemming
in Republiek Stad lag.

300
00:20:19,608 --> 00:20:21,189
Laat mijn moeder hier buiten!

301
00:20:21,189 --> 00:20:24,536
Kijk, ik kan niet langer wachten
om mijn training af te ronden.

302
00:20:24,536 --> 00:20:28,425
Om opgesloten en verborgen te zijn van de
wereld helpt mij niet een betere Avatar te worden.

303
00:20:28,425 --> 00:20:31,191
Ik heb een hoop van de stad
gezien vandaag,

304
00:20:31,337 --> 00:20:33,149
en het is helemaal in de war.

305
00:20:33,149 --> 00:20:35,562
Ik snap nu helemaal waarom
jij hier moet blijven,

306
00:20:35,562 --> 00:20:37,580
Republiek Stad heeft je
echt nodig,

307
00:20:37,580 --> 00:20:39,275
maar het heeft mij
ook nodig.

308
00:20:39,275 --> 00:20:40,961
Jij...

309
00:20:43,625 --> 00:20:46,395
Is dit jou ijsbeer-hond, mevrouw?

310
00:21:15,335 --> 00:21:18,110
Korra!

311
00:21:19,538 --> 00:21:21,454
Kom je nu bij ons op
het eiland wonen?

312
00:21:21,710 --> 00:21:24,508
Nee, het spijt me, Ikki.

313
00:21:24,508 --> 00:21:25,632
Ik moet naar huis nu.

314
00:21:32,114 --> 00:21:33,581
Wacht,

315
00:21:34,150 --> 00:21:36,974
ik heb mijn best gedaan om
Republiek Stad te leiden,

316
00:21:36,974 --> 00:21:38,918
naar de droom die mijn
vader ervoor had.

317
00:21:38,918 --> 00:21:42,653
Maar je hebt gelijk het is uit
evenwicht sinds hij is overleden.

318
00:21:42,653 --> 00:21:46,275
Ik dacht je training uit te stellen
om zijn erfenis te handhaven.

319
00:21:46,275 --> 00:21:49,065
Maar jij bent zijn erfenis.

320
00:21:49,065 --> 00:21:52,560
Je mag blijven en je lucht sturen
hier met mij trainen.

321
00:21:52,560 --> 00:21:55,469
Republiek Stad heeft zijn Avatar
nogmaals nodig.

322
00:21:55,469 --> 00:21:58,293
Ja! Dank je!
Jij bent de beste!

323
00:22:14,898 --> 00:22:16,142
Hallo,

324
00:22:16,479 --> 00:22:18,178
ik ben Korra,

325
00:22:18,178 --> 00:22:20,528
jullie nieuwe Avatar.

326
00:22:20,528 --> 00:22:22,980
Betekend dit dat je verhuist
bent naar Republiek Stad?

327
00:22:22,980 --> 00:22:25,606
Probeerde je gisteren een bericht
te sturen naar de Triads?

328
00:22:25,606 --> 00:22:29,099
Ga je de misdaad bestrijden of de
anti-buig revolutie of beide?

329
00:22:29,315 --> 00:22:31,598
Ga je samenwerken met overste
Bei Fong en de politie?

330
00:22:31,598 --> 00:22:34,456
Uhh... Ja, ik zal hier definitief
blijven,

331
00:22:34,456 --> 00:22:38,708
maar om eerlijk te zijn,
ik heb nog niet echt een plan.

332
00:22:38,708 --> 00:22:40,972
Zie ik ben nog steeds
in training maar,

333
00:22:40,972 --> 00:22:42,136
kijk,

334
00:22:42,136 --> 00:22:45,130
al dat ik weet is dat Avatar Aang
zijn bedoeling voor deze stad was,

335
00:22:45,130 --> 00:22:48,384
om het middelpunt van vrede en
evenwicht in de wereld te zijn.

336
00:22:48,384 --> 00:22:49,817
en,

337
00:22:49,817 --> 00:22:52,700
ik geloof dat we zijn droom
ook werkelijkheid kunnen maken.

338
00:22:52,700 --> 00:22:55,421
Ik kijk ernaar uit om
jullie van dienst te zijn!

339
00:22:55,421 --> 00:22:58,447
<i>Ik ben zo blij dat ik hier ben!</i>

340
00:22:58,733 --> 00:23:00,275
<i>Bedankt Republiek Stad!</i>

341
00:23:00,275 --> 00:23:02,663
<i>Oke dat zijn alle vragen die
de Av...</i>

342
00:23:02,663 --> 00:23:05,676
Amon, hoe wil je hiermee omgaan?

343
00:23:05,676 --> 00:23:08,892
Dus, de Avatar is vroeger
aangekomen.

344
00:23:08,892 --> 00:23:11,842
Het lijkt erop dat we onze
plannen moeten versnellen.

