1
00:00:37,439 --> 00:00:40,033
Het is het oudste verhaal
in de wereld.

2
00:00:40,408 --> 00:00:43,741
Op een dag ben je 17 jaar en
maak je plannen voor de toekomst...

3
00:00:45,080 --> 00:00:48,743
En dan, plotseling, zonder
dat je het door hebt...

4
00:00:49,084 --> 00:00:51,109
is die dag, vandaag.

5
00:00:52,053 --> 00:00:54,419
Dan is die dag voorbij.

6
00:00:55,624 --> 00:00:57,717
En is dit je leven.

7
00:01:08,370 --> 00:01:11,868
Als je een vriend had waarvan
je wist dat je die nooit weer zou zien...

8
00:01:12,007 --> 00:01:13,998
wat zou je dan zeggen?

9
00:01:14,542 --> 00:01:18,273
Als je nog één ding kon doen
voor je geliefde...

10
00:01:18,613 --> 00:01:20,274
wat zou het zijn?

11
00:01:20,814 --> 00:01:22,855
Zeg het.

12
00:01:22,956 --> 00:01:25,156
Doe het.

13
00:01:25,287 --> 00:01:27,016
Wacht er niet op.

14
00:01:28,690 --> 00:01:31,215
Niets is voor eeuwig.

15
00:01:31,953 --> 00:01:35,252
Klaar. Dat is goed.
Goed werk, iedereen.

16
00:01:35,830 --> 00:01:36,922
Laten we verder gaan.

17
00:02:15,932 --> 00:02:17,399
Gast.

18
00:02:20,536 --> 00:02:23,164
Chris Keller is op de vlucht.

19
00:03:35,140 --> 00:03:37,005
Hallo allemaal.

20
00:03:39,210 --> 00:03:40,234
Ik vind dat geweldig.

21
00:03:40,412 --> 00:03:43,245
Laat jullie nog één keer horen
voor Blind Pilot.

22
00:03:46,251 --> 00:03:49,516
Zoals de meesten weten,
is vanavond een speciale avond voor ons...

23
00:03:49,888 --> 00:03:54,257
daarom wil ik jullie bedanken
dat jullie zijn gekomen.

24
00:03:54,426 --> 00:03:58,726
De tijd die we de afgelopen jaren samen
hebben doorgebracht heeft zoveel betekend...

25
00:03:58,897 --> 00:04:03,397
en zonder jullie, zouden we
hier vanavond niet zijn. Bedankt.

26
00:04:06,004 --> 00:04:08,234
De avond is van jullie.
De avond is van ons.

27
00:04:08,406 --> 00:04:11,705
En het zit vol verrassingen.

28
00:04:17,549 --> 00:04:21,383
Zo kun je een man niet overrompelen.
- Het spijt me.

29
00:04:21,720 --> 00:04:24,848
Waarom eigenlijk die baard?
- Ik zei toch dat ik op de vlucht ben.

30
00:04:25,023 --> 00:04:27,184
Voor wie?
- Voor contractmoordenaars.

31
00:04:27,359 --> 00:04:29,850
Ik ben al maanden verstopt.
Heb je dat niet gemerkt?

32
00:04:30,028 --> 00:04:35,129
Ik dacht dat je aan het toeren was.
- Toeren? Gast, ik ben een vluchteling.

33
00:04:35,300 --> 00:04:40,002
Ze hebben iedereen al gearresteerd.
Het is allang klaar.

34
00:04:40,739 --> 00:04:44,898
Wat?
Je had me kunnen bellen.

35
00:04:51,428 --> 00:04:54,454
Waarom geef je een onbekende
een knuffel, dame?

36
00:04:54,932 --> 00:04:57,560
Bedankt voor het helpen
met Nathan's terugkomst.

37
00:04:57,734 --> 00:05:00,134
Graag gedaan.
Alles voor jou.

38
00:05:00,537 --> 00:05:04,473
Ongelooflijk dat ik je niet heb
kunnen bedanken voor je ging toeren...

39
00:05:10,247 --> 00:05:12,681
Ik was aan het vluchten.

40
00:05:21,025 --> 00:05:24,984
Is alles in orde?
- Het is Dan Scott's testament. Een cheque.

41
00:05:25,663 --> 00:05:27,358
Waarom?

42
00:05:32,069 --> 00:05:35,038
Marvin, dit is een half miljoen.
- Ik weet het.

43
00:05:35,206 --> 00:05:36,833
Opnieuw. Waarom?
- Geen idee.

44
00:05:37,008 --> 00:05:39,135
Wat staat er op de notitie?

45
00:05:41,379 --> 00:05:45,645
Er staat, "Wat je doet,
maakt een verschil."

46
00:06:10,150 --> 00:06:12,118
Ziet er goed uit,
toch?

47
00:06:13,787 --> 00:06:16,312
Het is net een tijdcapsule.

48
00:06:17,625 --> 00:06:22,324
Ik kan je vertellen over de nachten
in deze kamer.

49
00:06:22,496 --> 00:06:26,623
Vast.
- Rustig, viespeuk.

50
00:06:27,001 --> 00:06:29,868
Hier heb ik veel geleerd.

51
00:06:30,070 --> 00:06:32,732
Wensen en dromen.

52
00:06:33,607 --> 00:06:36,701
Uitzoeken wie we zouden zijn,
weet je wel?

53
00:06:39,213 --> 00:06:40,874
Kijk hier eens naar.

54
00:06:48,656 --> 00:06:50,851
Je wenslijst voor vriendjes.

55
00:06:51,025 --> 00:06:53,653
Ik moest Peyton's vader
van de lijst afhalen.

56
00:06:59,099 --> 00:07:01,533
Je doet het zo goed.

57
00:07:01,702 --> 00:07:05,931
Ik ben zo trots op je.
- Ik ben ook trots op jou.

58
00:07:06,314 --> 00:07:09,078
En ik ben zo verliefd op
de vrouw die je geworden bent.

59
00:07:56,677 --> 00:07:58,611
Je bent vergeten dat ik hier werkte.
Bedankt, maar nee.

60
00:07:59,213 --> 00:08:02,182
Het is mijn tiende jubileum shot.
- Verdomme, ze is goed.

61
00:08:02,349 --> 00:08:05,375
Er is een extreem krachtige V&B gast
hier en ik heb een drankje nodig.

62
00:08:05,552 --> 00:08:07,645
Geregeld.

63
00:08:10,624 --> 00:08:15,588
Doe dat nooit meer.
Het smaakt verschrikkelijk.

64
00:08:16,597 --> 00:08:19,699
Goed. V&B gast.
Je kunt dit, Chris Keller.

65
00:08:23,237 --> 00:08:28,141
Hoe voel je je, Clay Evans?
- Het gaat goed. Goed geluk.

66
00:08:28,809 --> 00:08:30,640
Tiende jubileum shot.

67
00:08:34,615 --> 00:08:37,516
Kom op.
- Verschrikkelijk.

68
00:08:39,753 --> 00:08:41,744
Heb je even, Wolverine?

69
00:08:47,194 --> 00:08:50,129
Luister, vriend. Je weet dat
Quinn en ik gaan trouwen.

70
00:08:50,297 --> 00:08:52,060
Goed gedaan met
de verlovingsring.

71
00:08:54,234 --> 00:08:55,428
Sterk.

72
00:08:55,602 --> 00:08:57,968
Ik wil even met je praten.

73
00:08:58,138 --> 00:09:01,039
Je bent hier best gelukkig, toch?
- Ja.

74
00:09:01,138 --> 00:09:03,635
Ik vraag ik me af...

75
00:09:03,708 --> 00:09:08,137
of je weer wil dat ik je vader word?
Voorgoed.

76
00:09:08,679 --> 00:09:12,048
Je bent mijn vader al,
papa.

77
00:09:14,885 --> 00:09:17,479
Mooi.
Goed gesprek.

78
00:09:59,788 --> 00:10:01,653
Ik hoorde dat je op de vlucht was.
- Dat was ik.

79
00:10:01,824 --> 00:10:05,351
Onnodig, is me verteld. Maar
stuurt iemand Chris Keller een sms?

80
00:10:05,527 --> 00:10:06,653
Blijkbaar niet.

81
00:10:06,829 --> 00:10:10,458
Nate, het spijt me van je vader.

82
00:10:10,866 --> 00:10:13,494
Dat waardeer ik.

83
00:10:15,037 --> 00:10:17,528
Hoe dan ook, ik kreeg geen kans
om je te bedanken...

84
00:10:17,706 --> 00:10:20,038
dus dit is een kleine manier
om dat te doen.

85
00:10:20,209 --> 00:10:22,973
Maak het open.
- Wat?

86
00:10:23,479 --> 00:10:25,947
Dit meen je niet, gast.

87
00:10:26,115 --> 00:10:29,312
Deze lijkt op de gitaar die ik verkocht
om Haley's cd's te bemachtigen.

88
00:10:29,485 --> 00:10:32,981
Hij lijkt er niet alleen op.
Het is dé gitaar.

89
00:10:34,156 --> 00:10:35,680
Wat?

90
00:10:35,858 --> 00:10:37,587
Heb je Haley James gevonden?

91
00:10:39,394 --> 00:10:41,521
Is je gitaar vernoemd
naar mijn vrouw?

92
00:10:42,598 --> 00:10:46,557
Nee, ik heb het vernoemd
naar de pornoactrice.

93
00:10:46,735 --> 00:10:48,794
Dit is...
kom hier.

94
00:10:52,908 --> 00:10:54,068
Graag gedaan.

95
00:10:54,243 --> 00:10:58,475
Succes vanavond. Ik hoorde dat er
een label gast is, dus...

96
00:10:58,647 --> 00:11:01,207
Frank Parks.
Kan een grote avond worden.

97
00:11:01,783 --> 00:11:03,614
Dat is het al.

98
00:11:08,557 --> 00:11:12,017
Ik ben echt blij dat je in orde bent.
Voor Haley, bedoel ik.

99
00:11:14,763 --> 00:11:16,822
Herinner je je de eerste keer
dat we elkaar ontmoette?

100
00:11:16,999 --> 00:11:19,433
Het was hier.
Ongeveer tien jaar terug.

101
00:11:20,002 --> 00:11:22,436
Vanaf hier is alles slechter geworden,
of niet?

102
00:11:32,147 --> 00:11:35,639
Normaal gesproken wacht
Chris Keller tot na het optreden...

103
00:11:35,817 --> 00:11:39,116
maar voor jou wil ik wel
een uitzondering maken.

104
00:11:44,159 --> 00:11:46,855
Wat? Jij bent Frank Parks
van de label?

105
00:11:48,330 --> 00:11:52,391
Jammer genoeg zoeken we geen
ballade zangers die over ontbijt zingen.

106
00:11:52,568 --> 00:11:54,866
We zoeken rockartiesten.

107
00:11:55,037 --> 00:11:56,800
Jammer voor jou.

108
00:11:59,908 --> 00:12:01,136
House groep.

109
00:12:01,310 --> 00:12:05,110
Blues rif. F-mineur.
Meekomen.

110
00:12:16,992 --> 00:12:19,324
Eén, twee, drie, vier.

111
00:13:14,850 --> 00:13:17,580
Jongens, het is tijd.

112
00:13:18,320 --> 00:13:21,414
Bedankt.

113
00:13:21,590 --> 00:13:25,987
Op de succesvolle start van Baker Man.
- Op Baker Man.

114
00:13:29,631 --> 00:13:32,122
Hier gaan we.

115
00:13:32,301 --> 00:13:36,499
Vijf, vier, drie, twee, één.

116
00:14:49,024 --> 00:14:52,818
Chris Keller zegt, "Graag gedaan."

117
00:15:06,684 --> 00:15:11,314
Hey, kleine jongen, kan ik je ontvoeren?
Wacht, je bent al ontvoerd.

118
00:15:11,489 --> 00:15:13,514
Jij ook.
- Precies.

119
00:15:14,125 --> 00:15:16,093
We gaan slaapwel zeggen en je bent
vermist.

120
00:15:16,260 --> 00:15:18,193
Je mama begint door te draaien.

121
00:15:18,264 --> 00:15:19,460
Ik moest gewoon oefenen.

122
00:15:21,502 --> 00:15:23,834
Oké rare zoon van me.

123
00:15:24,038 --> 00:15:28,134
Waarom ben je je schot aan het oefenen midden
in de nacht op de Rivercourt?

124
00:15:28,642 --> 00:15:31,008
Ik zag je truitje aan de muur in de school.

125
00:15:31,178 --> 00:15:33,806
Dus?
- Mensen verwachten dat ik goed ben.

126
00:15:36,350 --> 00:15:37,977
Kom hier.

127
00:15:41,955 --> 00:15:44,253
Toen je jonger was, was het makkelijk
om je te zeggen...

128
00:15:44,425 --> 00:15:47,360
dat je kan zijn wat je wil. Natuurlijk
is dat waar.

129
00:15:47,795 --> 00:15:51,128
Maar je bent oud genoeg om te begrijpen dat
mensen gaan verwachten dat je...

130
00:15:51,298 --> 00:15:52,629
echt goed bent in sport.

131
00:15:52,933 --> 00:15:55,231
Omdat jij en opa Dan dat waren?
- Inderdaad.

132
00:15:56,103 --> 00:15:59,231
Het belangrijkste dat je moet onthouden...

133
00:15:59,406 --> 00:16:03,172
is dat je je niet moet verantwoorden
aan die mensen.

134
00:16:03,343 --> 00:16:06,801
Niet aan hen, niet aan mij. Je moet vinden
wat jou gelukkig maakt.

135
00:16:07,581 --> 00:16:09,913
Wees een goede man terwijl je
zoekt naar wat dat is...

136
00:16:10,084 --> 00:16:12,678
maar wat het ook is, het is aan jou.

137
00:16:13,520 --> 00:16:17,522
Ik sport graag.
- Gelukkig. Dat is mijn jongen.

138
00:16:18,792 --> 00:16:23,752
Nee, maar serieus, sport voor jezelf,
voor niemand anders, oké?

139
00:16:23,931 --> 00:16:27,662
Ja.
- Oké. Laten we thuis gaan.

140
00:16:29,369 --> 00:16:32,566
Ik zal moeten uitzoeken hoe ik tegen je mam
ga zeggen dat ik je niet straf.

141
00:16:32,739 --> 00:16:35,640
Misschien kunnen we zeggen dat ik
weer ontvoerd was.

142
00:16:35,976 --> 00:16:37,967
Dat is een beetje afgezaagd.

143
00:16:44,585 --> 00:16:48,451
Hallo.
- Goede middag. Kan ik je helpen?

144
00:16:48,622 --> 00:16:50,089
Ja, hallo. Mijn naam is Clay Evans.

145
00:16:50,257 --> 00:16:53,886
Ik moet vandaag voogdijpapieren
komen tekenen voor deze kleine.

146
00:16:55,062 --> 00:16:57,690
Hoi.
- Hey, schattige.

147
00:16:57,865 --> 00:17:01,198
Dat kantoor is gaan lunchen. Kom terug
binnen een uur, dan kunnen we je helpen.

148
00:17:01,368 --> 00:17:04,633
Oké. Jij bent Bevin, niet? Ik ben Quinn.
We hebben samen op school gezeten.

149
00:17:04,805 --> 00:17:06,568
Tuurlijk. Haley haar zus.

150
00:17:06,741 --> 00:17:08,902
Hoe gaat het met je?
- Goed. Ik ben net verloofd.

151
00:17:09,076 --> 00:17:11,010
Gefeliciteerd.

152
00:17:11,178 --> 00:17:14,807
Ik was even getrouwd maar ik haatte
mijn man echt.

153
00:17:15,316 --> 00:17:17,341
Hoe dan ook, binnen een uur zullen
we je helpen.

154
00:17:17,518 --> 00:17:19,748
Goed.
- Oké, bedankt.

155
00:17:24,692 --> 00:17:29,220
We hebben een uur te doden,
wat wil je doen?

156
00:17:29,630 --> 00:17:32,531
Wat zijn mijn keuzes?
- Je kan me het huwelijk helpen plannen.

157
00:17:33,768 --> 00:17:36,259
Oké.
- Oh, nee.

158
00:17:36,437 --> 00:17:39,167
Wat gebeurd er met hem?

159
00:17:39,340 --> 00:17:41,001
Hij is zichzelf niet.

160
00:17:41,175 --> 00:17:44,338
Hij heeft waarschijnlijk geen idee wie je
ben of iets over huwelijken.

161
00:17:45,152 --> 00:17:46,650
We moeten gaan.

162
00:17:48,425 --> 00:17:52,191
Dat trouwgedoe heb je goed ontweken.
Serieus.

163
00:17:56,200 --> 00:17:57,929
Hoi, Haley. Het ben ik.

164
00:17:58,102 --> 00:18:00,764
Ik wou gewoon met je praten
over de jurken...

165
00:18:00,938 --> 00:18:03,634
en sommige ideeën die ik heb over
het huwelijk en dan...

166
00:18:03,807 --> 00:18:07,208
Ik wil zien of we kleine banaan-crème
taarten kunnen maken voor elke tafel...

167
00:18:07,378 --> 00:18:11,104
Dus,...
Ik geef je de naam van de bakker. Wacht even.

168
00:18:14,752 --> 00:18:19,146
Mam.
Kom je?

169
00:18:21,725 --> 00:18:26,187
Het maakt niet uit hoe je het plant.
Het maakt niet uit hoe je het ziet.

170
00:18:26,363 --> 00:18:27,955
Ik bel je terug.

171
00:18:28,132 --> 00:18:32,091
Zonder het zelf te beseffen, vindt het leven
een weg...

172
00:18:32,269 --> 00:18:33,964
om te vinden wat je nodig hebt.

173
00:18:34,138 --> 00:18:37,967
Kom op, we gaan.
- Of wie je nodig hebt.

174
00:18:46,450 --> 00:18:49,211
500.000 dollar?
Dat is een pittige gehaktbal.

175
00:18:50,888 --> 00:18:53,618
Dat was Jimmy zijn slogan.
De mijne was "Whammo Kablammo."

176
00:18:53,791 --> 00:18:56,783
Mijn jongen was zo'n oen.

177
00:18:56,901 --> 00:19:00,693
Ik dacht dat hij zijn geld aan het goede doel
gaf toen hij die show deed in school.

178
00:19:00,471 --> 00:19:04,999
Dat deed hij. Nathan zei tegen zijn advocaten
om een deel weg te geven als hij stierf.

179
00:19:05,576 --> 00:19:07,908
Ik herinner me dat ik Dan zag vlak
nadat ik ontslagen werd...

180
00:19:08,079 --> 00:19:12,778
omdat ik weigerde de roddels over Nathan en
de zwangerschapsbeschuldigingen in te geven.

181
00:19:12,984 --> 00:19:15,919
Ik zei dat het niet uitmaakte dat ik
mijn standpunt maakte.

182
00:19:16,087 --> 00:19:20,252
Hij zei van wel.
Dat is pas een bedankje.

183
00:19:20,425 --> 00:19:23,326
Er zit meer achter dan dat. Ik weet gewoon
nog niet wat het is.

184
00:19:23,494 --> 00:19:25,587
Misschien heeft het iets met de
hal te maken.

185
00:19:25,763 --> 00:19:28,493
Twee mensen stierven daar die dag
en je kende ze allebei.

186
00:19:28,800 --> 00:19:33,865
Skills ook. En Nathan.
Waarom ik?

187
00:19:34,472 --> 00:19:36,770
Omdat jij het juiste deed.

188
00:19:48,780 --> 00:19:51,112
Wat doe je?

189
00:19:53,218 --> 00:19:56,654
Ik vond het leuk dat Karen hier boeken
had dus nu breng ik het terug.

190
00:19:56,821 --> 00:19:59,984
Dit is geweldig.

191
00:20:00,158 --> 00:20:01,921
Over spullen terugbrengen gesproken,

192
00:20:02,093 --> 00:20:04,493
heb je gehoord dat er een nieuwe
huurder aan de overkant komt?

193
00:20:04,929 --> 00:20:09,900
Nee. Hopelijk is die
aardiger dan de vorige.

194
00:20:10,068 --> 00:20:13,469
Dat komt wel goed.
Er komt iets genaamd Baker Man.

195
00:20:14,038 --> 00:20:16,905
Dat meen je niet.

196
00:20:17,075 --> 00:20:20,772
Gefeliciteerd.
- Dankjewel

197
00:20:21,246 --> 00:20:24,613
Dit wordt onze eigen hoek,
jij en ik.

198
00:20:24,916 --> 00:20:27,510
En mijn, plotseling ranzige ouders.

199
00:20:28,887 --> 00:20:31,685
Weet je nog wat je 10 jaar geleden
deed toen TRIC open ging?

200
00:20:31,856 --> 00:20:35,490
Ja.
Ik zamelde geld in voor de armen.

201
00:20:35,660 --> 00:20:37,560
Jij zamelde geld in
voor jezelf.

202
00:20:37,729 --> 00:20:40,721
Je ouders waren hun loon kwijt
en je wilde een nieuwe jurk.

203
00:20:40,899 --> 00:20:43,163
Uiteindelijk verkocht jij
je eigen bloed.

204
00:20:43,334 --> 00:20:45,063
Niet mijn beste moment.

205
00:20:46,271 --> 00:20:47,704
Zie je nu eens.

206
00:20:48,206 --> 00:20:50,766
Twee zaken op de hoek
van Front and Grace...

207
00:20:50,942 --> 00:20:53,137
en jouw ouders,
hoewel ze ranzig zijn...

208
00:20:53,311 --> 00:20:55,575
gedragen zich eindelijk
als jouw ouders.

209
00:20:55,747 --> 00:20:58,716
Ik ben trots op je, Brooke Davis.
- Dankjewel.

210
00:20:59,651 --> 00:21:02,518
Ik vind het fijn dat onze straat
Grace heet.

211
00:21:02,687 --> 00:21:06,054
Niemand heeft zoveel
gratie als jij.

212
00:21:09,194 --> 00:21:14,163
Het wordt een fijne hoek.
- Het wordt onze hoek.

213
00:21:28,420 --> 00:21:30,547
Wat zei je?

214
00:21:31,323 --> 00:21:34,258
Oké.
Je bent goed.

215
00:21:34,426 --> 00:21:36,394
En we zijn geïnteresseerd.
- Dat weet ik.

216
00:21:36,562 --> 00:21:39,326
Maar dat ben ik niet.
Jammer voor jullie.

217
00:21:45,938 --> 00:21:47,701
Je kon het niet laten, hè?

218
00:21:47,873 --> 00:21:51,365
Voelt zo goed. Ik heb morgenochtend
wel een hekel aan mezelf.

219
00:21:51,543 --> 00:21:53,909
Chris Keller voelt zich soms als
Chris Keller zijn dates.

220
00:21:55,280 --> 00:21:59,011
Je komt hier om de platenmaatschappij
te beheren, je huurt the Zusjes Grimm...

221
00:21:59,184 --> 00:22:02,085
je doet niet goed werk.
- Kom op.

222
00:22:02,254 --> 00:22:06,384
Welke bands heb je gehuurd? Geen.
Ik moest een nieuwe artiest zoeken.

223
00:22:06,558 --> 00:22:08,389
Ik moet je ontslaan, Chris.
- Waarom?

224
00:22:08,560 --> 00:22:11,825
Omdat jij de artiest bent
die ik heb gevonden.

225
00:22:12,665 --> 00:22:16,396
Je muziek is geweldig.
Je live optreden is geweldig.

226
00:22:16,568 --> 00:22:18,593
Waar ren je voor weg?

227
00:22:18,808 --> 00:22:21,936
Ik weet het niet.
Ik vond die versie van mij niet leuk.

228
00:22:22,111 --> 00:22:23,442
De eerste keer.

229
00:22:25,915 --> 00:22:28,816
Zo ben jij niet meer.

230
00:22:28,985 --> 00:22:33,547
Eigenlijk wel,
maar je doet je best.

231
00:22:33,723 --> 00:22:35,981
Daar krijg je punten voor.

232
00:22:39,635 --> 00:22:42,629
Hallo iedereen
- Hallo, Brooke.

233
00:22:42,794 --> 00:22:45,101
Hoe gaat het met iedereen?

234
00:22:47,544 --> 00:22:49,910
Nou, het word zo
veel beter.

235
00:22:50,080 --> 00:22:52,344
Geef een warm applaus voor
Gavin DeGraw.

236
00:24:05,722 --> 00:24:08,350
Wat is dit?
- Geen vragen.

237
00:24:08,525 --> 00:24:10,584
Dit is je specialiteit.

238
00:24:11,961 --> 00:24:14,555
Macaroni met kaas.
Het eten van de goden.

239
00:24:14,964 --> 00:24:17,159
En als toetje...

240
00:24:18,802 --> 00:24:20,667
Wat ben je van plan,
Nathan Scott?

241
00:24:21,271 --> 00:24:22,795
Je mag ook eerst je toetje.

242
00:24:37,487 --> 00:24:39,921
Het is prachtig.

243
00:24:40,089 --> 00:24:44,219
Nee, jij bent prachtig. Dit is
alleen een mooie accessoire.

244
00:24:45,228 --> 00:24:49,756
Zeg niet dat jij mij nooit iets
hebt gegeven, want dat is niet waar.

245
00:24:50,466 --> 00:24:52,400
Je hebt mij een geweldig
leven gegeven.

246
00:24:53,036 --> 00:24:54,503
En ik hou van jou.

247
00:25:31,074 --> 00:25:33,269
Ga niet te ver.

248
00:25:34,244 --> 00:25:37,304
Wat wil je het volgende uur
van je leven doen?

249
00:25:37,480 --> 00:25:39,573
We kunnen gaan lunchen.

250
00:25:40,116 --> 00:25:43,847
We kunnen gaan trouwen,
dan gaan lunchen.

251
00:25:45,221 --> 00:25:46,552
Als jij dat wilt.

252
00:25:47,123 --> 00:25:48,784
Ik dacht dat je een grote
bruiloft wilde.

253
00:25:49,726 --> 00:25:52,251
Mooie jurk.
Banaan-crème taarten.

254
00:25:52,629 --> 00:25:57,856
Ik wil je vrouw zijn voordat
wij onze zoon adopteren.

255
00:26:06,843 --> 00:26:08,674
Nog één handtekening hier.

256
00:26:11,414 --> 00:26:15,248
Gefeliciteerd, Mr. en
Mrs. Evans, het is een jongentje.

257
00:26:55,892 --> 00:26:59,020
Ik heb altijd van dat huis gehouden.

258
00:27:01,230 --> 00:27:02,527
Het verdiende beter.

259
00:27:04,133 --> 00:27:06,067
Het verdiende een familie.

260
00:27:08,805 --> 00:27:11,501
Waarom verspillen zoveel
mensen tijd aan ruzie?

261
00:27:11,841 --> 00:27:13,240
En waar brengt het ons?

262
00:27:22,185 --> 00:27:24,653
Het is grappig hoe ons verleden
ons bedriegd.

263
00:27:24,821 --> 00:27:29,383
Hoe de persoon die wij waren nooit
loslaat van de persoon die wij nu zijn.

264
00:27:30,626 --> 00:27:33,060
Mislukkelingen en teleurstellingen...

265
00:27:33,229 --> 00:27:36,426
zelfs overwinningen houden zich vast.

266
00:27:38,501 --> 00:27:43,598
Ze achtervolgen ons als geesten
of bezoeken ons als vrienden.

267
00:27:44,907 --> 00:27:46,704
Deze week beginnen we met
een nieuw programma...

268
00:27:46,876 --> 00:27:50,710
dat de wereld van sport ontdekt
door het oog van de mens.

269
00:27:50,880 --> 00:27:55,741
Voor een preview van dit programma
krijgt u onze jongen, Marvin McFadden.

270
00:27:58,821 --> 00:28:02,518
De naam Jimmy Edwards zal altijd
iets betekenen in deze stad.

271
00:28:02,692 --> 00:28:06,458
Hij blijft in herinnering als de verwarde
jongen die een pistool meenam naar school...

272
00:28:06,629 --> 00:28:08,756
en toen zijn eigen leven nam.

273
00:28:08,931 --> 00:28:11,297
De naam Keith Scott werd
die dag ook vastgelegd...

274
00:28:11,467 --> 00:28:14,698
als een bijna-held
die probeerde in te grijpen.

275
00:28:15,004 --> 00:28:17,598
Dit is hoe de tijd ze herinnert.

276
00:28:18,074 --> 00:28:20,565
Zo herinner ik ze me niet.

277
00:28:21,144 --> 00:28:24,705
Ik kende ze als vrienden, net als Antwon.

278
00:28:25,715 --> 00:28:27,808
En ik kende ze als sportfans.

279
00:28:28,785 --> 00:28:34,382
Beiden geloofden dat atleten kunnen
overstijgen als ze hun best doen.

280
00:28:34,624 --> 00:28:37,525
Ze kunnen ons eraan herinneren dat
een underdog nog steeds glorie kan vinden...

281
00:28:37,693 --> 00:28:40,821
en dan er nog steeds magie
zit in Davids slinger.

282
00:28:42,965 --> 00:28:44,956
Dus vandaag kondig ik vol trots...

283
00:28:45,134 --> 00:28:48,399
de Edwards-Scott Memorial
Scholarship Program aan.

284
00:28:49,205 --> 00:28:51,264
Een scholarship programma voor
college studenten...

285
00:28:51,441 --> 00:28:54,342
die een sport gerelateerde
major in het vooruitzicht hebben.

286
00:28:54,510 --> 00:29:00,506
Coaches, trainers, coördinatoren
en ja, verslaggevers

287
00:29:02,919 --> 00:29:08,152
Het is niet mijn bedoeling dat deze
scholarship het verleden op een dag wist...

288
00:29:08,491 --> 00:29:12,222
maar het is mijn bedoeling dat
het het op een dag mag overschaduwen...

289
00:29:12,395 --> 00:29:16,923
en een nieuwe generatie van sportfans
eraan herinnert dat hetgeen je doet er toe doet...

290
00:29:17,100 --> 00:29:20,001
en hoe je het doet er toe doet.

291
00:29:22,105 --> 00:29:24,073
Ik ben Marvin McFadden.

292
00:29:24,240 --> 00:29:26,208
Whammo kablammo.

293
00:29:26,375 --> 00:29:28,366
Dat is een pittige gehaktbal.

294
00:29:30,379 --> 00:29:32,040
We zijn terug na de reclame.

295
00:30:15,063 --> 00:30:17,122
We moeten even gaan lopen.

296
00:30:17,499 --> 00:30:20,332
Wil je dat?
- Het giet buiten.

297
00:30:20,802 --> 00:30:22,030
Precies.

298
00:30:23,405 --> 00:30:24,963
Kom op.

299
00:31:23,098 --> 00:31:26,966
Waar breng je me heen?
- Dat zie je wel. Wacht even.

300
00:31:27,169 --> 00:31:29,262
We zijn er bijna.

301
00:31:30,105 --> 00:31:32,403
Oké, open.

302
00:31:33,375 --> 00:31:36,503
Mijn oude huis?
- Nee, ons nieuwe huis.

303
00:31:36,678 --> 00:31:38,578
Wat?
- Kom op.

304
00:31:50,792 --> 00:31:55,161
Je zei dat dit huis beter verdiende.
Het verdiende een familie.

305
00:31:55,764 --> 00:31:59,256
Nu heeft het er een.
De allerbeste.

306
00:32:03,338 --> 00:32:05,533
Ik heb hiervan gewenst.

307
00:32:06,208 --> 00:32:09,177
Hier, zonder het te weten.

308
00:32:09,711 --> 00:32:15,081
Ik heb voor jou gewenst en
ons gezien en dit.

309
00:32:17,219 --> 00:32:18,914
Kom hier.

310
00:32:20,355 --> 00:32:23,347
Sinds New York,
wilde ik graag thuis komen.

311
00:32:23,525 --> 00:32:26,722
Ik wist in mijn hart gewoon dat
er hier een schat lag...

312
00:32:26,895 --> 00:32:28,362
en die heb ik gevonden.

313
00:32:28,565 --> 00:32:30,328
In onze zonen.

314
00:32:30,867 --> 00:32:33,028
In mijn ouders.

315
00:32:33,203 --> 00:32:34,397
In jou.

316
00:32:41,266 --> 00:32:43,063
Bedankt.

317
00:32:48,039 --> 00:32:49,063
Ik wil mijn kamer graag zien.

318
00:32:50,441 --> 00:32:51,703
Oké.

319
00:33:04,995 --> 00:33:06,792
Welterusten, pap.

320
00:33:07,230 --> 00:33:08,720
Welterusten, mam.

321
00:33:09,166 --> 00:33:11,760
Welterusten, zoon.
- We houden van je.

322
00:33:22,646 --> 00:33:24,807
Wat is dat?

323
00:33:25,849 --> 00:33:27,749
Het is een geheim.

324
00:33:34,057 --> 00:33:37,356
In dit doosje zitten voorspellingen en hopen...

325
00:33:37,527 --> 00:33:40,052
die ik begon te maken
toen ik zo oud was als jij.

326
00:33:40,564 --> 00:33:45,331
Een oom Lucas deed dat ook
en je vader heeft er ook wat in zitten.

327
00:33:45,502 --> 00:33:48,562
Echt waar? Zijn ze uitgekomen?
- Dat zijn ze.

328
00:33:48,739 --> 00:33:52,266
Tegen alle kansen en in
het oog van vele obstakels...

329
00:33:52,442 --> 00:33:55,809
zijn ze bijna allemaal uitgekomen.

330
00:34:01,451 --> 00:34:03,783
Dit is nu jouw geheim.

331
00:34:04,621 --> 00:34:06,145
Jouw magie.

332
00:34:06,323 --> 00:34:08,518
Dus denk na over je wensen...

333
00:34:08,692 --> 00:34:11,354
gebruik ze met verstand
en maak alleen voorspellingen...

334
00:34:11,528 --> 00:34:14,725
over dingen waarvan je
weet dat ze je gelukkig maken.

335
00:34:14,898 --> 00:34:18,732
En het belangrijkste,
je mag het niemand vertellen.

336
00:34:19,336 --> 00:34:21,964
Behalve je moeder.
- Oké.

337
00:34:26,009 --> 00:34:28,239
Ik ga papa's score verbreken.

338
00:34:31,715 --> 00:34:34,445
Mensen zijn ambitieus.

339
00:34:34,618 --> 00:34:39,954
We brengen zoveel tijd door
met het willen, achtervolgen en wensen.

340
00:34:40,123 --> 00:34:43,923
Meestal is dat goed.
Ambitie is goed.

341
00:34:44,995 --> 00:34:47,930
Dingen met integriteit
achterna gaan is goed.

342
00:34:48,098 --> 00:34:49,690
Dromen.

343
00:34:51,868 --> 00:34:55,804
Zolang het jagen hetgeen dat
we al hebben maar niet doet vervagen.

344
00:34:55,972 --> 00:35:00,204
Het goede nemen we voor lief,
de mensen nemen we voor lief.

345
00:35:00,377 --> 00:35:02,641
De levens nemen we voor lief.

346
00:35:02,979 --> 00:35:06,437
Kom hier.
- Mijn leven is goed.

347
00:35:07,684 --> 00:35:09,982
Het is een magische plek, jongen.

348
00:35:11,822 --> 00:35:15,485
Ik heb die magie de afgelopen
negen jaar in je ogen gezien.

349
00:35:16,727 --> 00:35:22,529
Er is maar één Tree Hill,
Jamie Scott en dat is jouw thuis.

350
00:35:45,157 --> 00:35:47,682
Zit je ergens in je geheugen?

351
00:35:48,160 --> 00:35:49,787
Ja.

352
00:35:50,830 --> 00:35:55,563
Mooi. Blijf daar en vertel me
wat ik moet weten over deze plek.

353
00:35:55,801 --> 00:35:57,996
Wat maakte het zo speciaal.

354
00:35:59,472 --> 00:36:04,273
Ik weet het niet. Wat maakt
elke middelbare school speciaal?

355
00:36:04,910 --> 00:36:08,141
Dit is waar het allemaal
voor het eerst gebeurde.

356
00:36:08,514 --> 00:36:12,610
De hartbreuken en het geluk.

357
00:36:12,952 --> 00:36:14,783
Alles.

358
00:36:16,288 --> 00:36:18,722
In deze hal zijn...

359
00:36:23,863 --> 00:36:25,990
voelt alsof het gisteren was.

360
00:36:28,601 --> 00:36:31,593
Ik word soms wakker en dan mis ik het.

361
00:36:32,471 --> 00:36:34,632
Maar dit is goed.

362
00:36:35,875 --> 00:36:38,070
Het is hier allemaal nog steeds.

363
00:36:40,246 --> 00:36:41,508
We gaan wat drinken halen.

364
00:36:49,465 --> 00:36:51,990
Hales, we moeten gaan.
We willen niet te laat zijn.

365
00:36:52,167 --> 00:36:53,998
Ik kom al, ik kom al.
Het spijt me.

366
00:36:54,169 --> 00:36:57,696
Ik ben nerveus. Waarom ben ik nerveus?
- Je bent altijd nerveus.

367
00:36:57,873 --> 00:36:58,897
Bedankt.

368
00:37:13,088 --> 00:37:14,749
Caw.

369
00:37:14,923 --> 00:37:16,948
Niemand zegt "caw," Julian.

370
00:37:17,126 --> 00:37:19,287
Wij wel. We zeggen het elke week in de show.

371
00:37:19,461 --> 00:37:22,862
Goed dan, goed dan. Caw.

372
00:37:23,031 --> 00:37:24,555
We zien jullie daar.
- Oké.

373
00:38:34,369 --> 00:38:36,894
Het is het oudste verhaal van de wereld.

374
00:38:37,172 --> 00:38:40,630
Op een dag ben je 17 jaar en
maak je plannen voor de toekomst...

375
00:38:43,145 --> 00:38:46,706
En dan, plotseling, zonder
dat je het door hebt...

376
00:38:46,882 --> 00:38:48,179
is die dag, vandaag.

377
00:38:49,551 --> 00:38:51,951
Dan is die dag voorbij.

378
00:38:54,056 --> 00:38:55,990
En is dit je leven.

379
00:39:00,028 --> 00:39:06,092
We brengen zoveel tijd door
met willen, achtervolgen en wensen.

380
00:39:06,802 --> 00:39:08,963
Maar ambitie is ook goed.

381
00:39:09,137 --> 00:39:12,868
Dingen achtervolgen met integriteit is goed.

382
00:39:13,141 --> 00:39:14,972
Dromen.

383
00:39:16,745 --> 00:39:19,407
Als je een vriend had waarvan
je wist dat je die nooit weer zou zien...

384
00:39:19,581 --> 00:39:21,572
wat zou je dan zeggen?

385
00:39:22,184 --> 00:39:25,312
Als je nog één ding kon doen
voor je geliefde...

386
00:39:25,487 --> 00:39:27,421
wat zou dat zijn?

387
00:39:28,090 --> 00:39:29,523
Zeg het.

388
00:39:29,691 --> 00:39:31,056
Doe het.

389
00:39:31,226 --> 00:39:32,853
Wacht niet.

390
00:39:33,028 --> 00:39:35,155
Niets is voor eeuwig.

391
00:39:36,064 --> 00:39:38,931
Doe een wens en plaats
het in je hart.

392
00:39:40,936 --> 00:39:42,904
Alles wat je wilt.

393
00:39:43,205 --> 00:39:45,366
Alles wat je wilt.

394
00:39:47,209 --> 00:39:49,939
Heb je het?
Goed.

395
00:39:50,112 --> 00:39:52,672
Geloof nu dat het uitkomt.

396
00:39:54,483 --> 00:39:57,919
Je weet nooit waar het
volgende wonder vandaan komt.

397
00:39:59,221 --> 00:40:01,212
De volgende herinnering.

398
00:40:03,125 --> 00:40:04,990
De volgende lach.

399
00:40:06,295 --> 00:40:08,490
De volgend wens die
in vervulling gaat.

400
00:40:12,801 --> 00:40:16,134
Maar als je blijft geloven
dat het om de hoek is...

401
00:40:16,538 --> 00:40:19,336
en je je hart en gedachten
open houdt voor de mogelijkheid ervan...

402
00:40:19,508 --> 00:40:21,476
voor de zekerheid ervan...

403
00:40:23,011 --> 00:40:26,276
dan kan het maar zo zijn dat je eindigt
met hetgeen je voor hebt gewenst.

404
00:40:28,684 --> 00:40:31,312
De wereld zit vol met magie.

405
00:40:35,490 --> 00:40:38,084
Je moet er alleen in geloven.

406
00:41:24,873 --> 00:41:26,864
Dus doe een wens.

407
00:41:27,042 --> 00:41:28,771
Heb je het?

408
00:41:29,578 --> 00:41:31,102
Goed.

409
00:41:32,514 --> 00:41:34,379
Geloof er nu in.

410
00:41:35,984 --> 00:41:38,452
Met heel je hart.

411
00:42:15,823 --> 00:42:17,814
Vertaald door CloudStrife, Sam, Seriesfreak
en Toettiee
Synch en controle door Sam
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

