1
00:00:00,050 --> 00:00:03,509
Harley Wilkes was je vader.
Hij heeft jou z'n praktijk nagelaten.

2
00:00:03,559 --> 00:00:05,191
Zoe weet het van ons.

3
00:00:05,192 --> 00:00:08,882
Is dat de reden waarom je onze stoeipartij
stopte, heb je een oogje op George Tucker?

4
00:00:08,932 --> 00:00:12,675
Ik ben bijna 30 en ik heb nog nooit
een echte relatie gehad.

5
00:00:12,710 --> 00:00:14,805
Je deed het anders erg goed
om mij zo in vertrouwen te nemen.

6
00:00:14,840 --> 00:00:18,985
Ik ben erachter gekomen dat mijn vader
weer in New York woont en me niets gezegd heeft.

7
00:00:19,020 --> 00:00:22,833
Het enige waar Ethan Hart om geeft is het feit
dat we niet hetzelfde DNA hebben.

8
00:00:22,868 --> 00:00:25,001
Je bent de meest egoïstische persoon
die ik ken, ik ben er klaar mee.

9
00:00:25,036 --> 00:00:26,841
Zeg dat niet.
- Het is over.

10
00:00:29,028 --> 00:00:31,401
Ik heb gehoord wat er met je vader is gebeurd.
- We hebben een goede chirurg.

11
00:00:31,436 --> 00:00:35,379
Nu heb je de beste.
Ik heb mijn vader gebeld. Hij is hier morgen.

12
00:00:55,141 --> 00:00:58,016
Waar zijn we naar aan het kijken?
- Mijn vader.

13
00:00:58,272 --> 00:01:04,037
In de vorm van een knipperende rode bal.
Zie je? Hij komt steeds dichterbij.

14
00:01:04,116 --> 00:01:07,388
Nog dichterbij.
O, God, hij is er bijna.

15
00:01:07,474 --> 00:01:11,097
Hoe lang staar je al naar die rode bal?
- Vanaf Delaware.

16
00:01:11,132 --> 00:01:15,186
Hij landt binnen een uur en als hij geland is
ga ik in het ziekenhuis op hem wachten...

17
00:01:15,236 --> 00:01:17,019
en dan ga ik dit doen...

18
00:01:18,438 --> 00:01:21,877
En wat gebeurt er nu?
- Dit is mijn kille kant.

19
00:01:22,289 --> 00:01:26,410
Stoer, toch?
- Ik weet het niet. Zo lijk je verveeld.

20
00:01:26,445 --> 00:01:29,446
Nee. Ik zie er uit alsof het me allemaal
niet interesseert.

21
00:01:29,471 --> 00:01:32,936
Dat wil ik hem laten denken,
"He, pap, jij geeft niets om mij...

22
00:01:32,971 --> 00:01:35,654
ik geef net zoveel om jou."

23
00:01:35,689 --> 00:01:40,379
Daarna doet hij de operatie,
red George z'n vader en dan gaat 't gebeuren.

24
00:01:40,647 --> 00:01:43,966
Wat gaat er dan gebeuren?
- Dan geef ik hem ervan langs.

25
00:01:43,985 --> 00:01:45,956
Maar ik dacht dat je net zei
dat het je allemaal niets interesseert.

26
00:01:46,046 --> 00:01:48,188
Natuurlijk interesseert het me wel, maar dat
kan ik niet meteen laten merken...

27
00:01:48,238 --> 00:01:51,510
anders doodt hij misschien Mr Tucker.
Het is allemaal erg stressvol.

28
00:01:51,545 --> 00:01:55,178
Ik denk dat ik je een lift geef.
- Ik denk dat dat wel het beste is.

29
00:02:12,536 --> 00:02:14,640
Ik dacht dat je in Mobile was.

30
00:02:16,332 --> 00:02:20,458
Ik ben op weg naar het ziekenhuis. Ik moest
alleen nog koekjes voor Mrs Tucker halen.

31
00:02:22,209 --> 00:02:25,892
Heb je al een kans gehad
om met George te praten over...

32
00:02:26,158 --> 00:02:28,795
De man z'n vader heeft net
een hartaanval gehad.

33
00:02:29,457 --> 00:02:33,206
In godsnaam, Lavon.
Ik geloof niet dat dit het juiste moment is.

34
00:02:33,241 --> 00:02:35,266
Het spijt me.

35
00:02:35,447 --> 00:02:37,626
Ik wil alleen maar voorbereid zijn,
meer niet.

36
00:02:38,046 --> 00:02:40,924
Eigenlijk weet ik het niet
wanneer ik het hem ga vertellen.

37
00:02:41,267 --> 00:02:45,474
Zoe d'r vader vliegt in voor de operatie,
dus George is haar al erg dankbaar.

38
00:02:45,509 --> 00:02:47,786
Ik denk niet dat ik je volg.

39
00:02:47,821 --> 00:02:51,451
Het moment dat ik George de waarheid vertel,
waar denk je dat hij heen rent?

40
00:02:51,486 --> 00:02:53,323
Zoe Hart, daar gaat hij heen.

41
00:02:53,358 --> 00:02:56,907
Maar als ik het niet snel vertel,
vertelt zij het. Dus, ik zit in een val.

42
00:02:56,954 --> 00:02:59,867
Nee, ik denk nog steeds niet dat Zoe iets zegt.
Ze heeft het me beloofd.

43
00:02:59,902 --> 00:03:02,904
Wil je me alsjeblieft wat krediet geven?

44
00:03:03,261 --> 00:03:06,222
Dit meisje heeft vanaf het moment dat ze
hier is gekomen getracht m'n leven te ruineren.

45
00:03:06,257 --> 00:03:09,104
En nu heeft ze dankzij jou
eindelijk haar kans, dus...

46
00:03:10,322 --> 00:03:12,558
ik hoop dat je gelukkig bent.

47
00:03:21,137 --> 00:03:23,089
Een kop koffie.
Maak hem sterk.

48
00:03:23,139 --> 00:03:26,805
Ik moet de komende uren boos blijven
en cafeïne houdt me scherp.

49
00:03:26,840 --> 00:03:29,484
Op de één of andere manier denk ik niet dat het
voor mij het beste is om jou bozer te maken.

50
00:03:29,519 --> 00:03:33,938
Maak je geen zorgen.
Al mijn boosheid is op mijn vader gericht.

51
00:03:34,022 --> 00:03:36,038
Ik dacht dat je alleen een hekel
aan je moeder had.

52
00:03:36,073 --> 00:03:38,758
Dat was ook zo, maar toen realiseerde ik me
dat het niet eerlijk van me was...

53
00:03:38,759 --> 00:03:43,728
om al mijn wrok en bitterheid
op één ouder te richten.

54
00:03:43,764 --> 00:03:46,524
Mijn moeder heeft misschien tegen me gelogen,
maar mijn vader heeft me in de steek gelaten.

55
00:03:46,574 --> 00:03:48,480
Is dat niet een eeuwigheid geleden?

56
00:03:48,530 --> 00:03:52,425
Jawel, maar twee weken geleden is hij
terug verhuisd en hij heeft mij niets gezegd.

57
00:03:52,460 --> 00:03:55,380
Dat was dus dé druppel.

58
00:03:55,415 --> 00:03:57,261
Eindelijk ben ik één met mijn woede.

59
00:03:57,296 --> 00:04:00,676
Dus vandaag, leg ik hem
het vuur aan de schenen.

60
00:04:01,168 --> 00:04:02,677
Wat? Denk je dat ik het niet doe?

61
00:04:04,632 --> 00:04:06,714
Dat is erg heet.

62
00:04:09,283 --> 00:04:12,498
Zag je dat?
Gemaakt van staal, schat.

63
00:04:12,533 --> 00:04:14,374
Gemaakt van...

64
00:04:16,695 --> 00:04:19,312
He, ga je daar nog voor betalen, of...?

65
00:04:19,901 --> 00:04:21,770
He, Twig, hoe gaat het met je?

66
00:04:21,805 --> 00:04:24,793
Meneer Maynard.
Wat een onverwachtse eer.

67
00:04:25,133 --> 00:04:28,119
Welkom in uw Jammer.
Wat kan ik voor u halen?

68
00:04:28,154 --> 00:04:31,620
Het doet me goed dat er iemand weet
waar het salaris vandaan komt.

69
00:04:31,655 --> 00:04:34,516
Goedemorgen, medewerkers.
Weet iemand wat voor een dag het vandaag is?

70
00:04:34,566 --> 00:04:36,159
Maandag.
- Nee.

71
00:04:36,194 --> 00:04:37,726
Dinsdag.

72
00:04:37,776 --> 00:04:42,746
Laat maar zitten. Vandaag is de
30e verjaardag van de Rammer Jammer.

73
00:04:46,421 --> 00:04:50,549
En om haar verjaardag te vieren,
ga ik haar wat opknappen.

74
00:04:50,584 --> 00:04:56,600
Nu, om te beginnen wordt
mijn lieve nichtje Wanda de nieuwe barvrouw.

75
00:05:00,744 --> 00:05:03,859
Ik ga er ook voor zorgen
dat er een pooltafel komt.

76
00:05:04,209 --> 00:05:07,896
En ik ga een nieuwe cocktail
aan het menu toevoegen.

77
00:05:09,206 --> 00:05:12,302
We hebben geen enkele cocktail
op het menu staan.

78
00:05:12,347 --> 00:05:16,824
Daarom staan we waarschijnlijk ook niet
in de top 100 van Amerika.

79
00:05:16,859 --> 00:05:19,628
En om het interessant te maken,
maken we er een wedstrijd van.

80
00:05:19,663 --> 00:05:21,524
Shelley tegen Wade.

81
00:05:21,559 --> 00:05:25,642
Wie de beste cocktail maakt
mag de naam verzinnen.

82
00:05:26,152 --> 00:05:28,752
En die krijgt 500 dollar.

83
00:05:33,593 --> 00:05:35,113
Dat de beste moge winnen.

84
00:05:35,482 --> 00:05:38,890
Ik kan je helpen als je wilt.
Ik ben erg goed in drinken.

85
00:05:39,695 --> 00:05:41,805
Kom mee, Wanda.

86
00:05:52,274 --> 00:05:54,890
Gaat het met je, pap?
Wil je een kussen hebben?

87
00:05:54,925 --> 00:05:56,425
Nog een kussen?
Moet ik de zuster voor je oproepen?

88
00:05:56,475 --> 00:05:58,234
Stop met dat gedoe, George, het gaat best.

89
00:05:58,269 --> 00:06:00,340
En nu?
Is dit beter?

90
00:06:05,834 --> 00:06:07,589
Je bent een goede zoon.

91
00:06:22,437 --> 00:06:24,113
Wat is dat allemaal?

92
00:06:24,819 --> 00:06:28,272
Ik heb wat spullen meegenomen
om je iets meer thuis te laten voelen.

93
00:06:28,307 --> 00:06:33,000
Ik heb wat zoutwater voor je gevonden
voor na de operatie. Het is bananensmaak.

94
00:06:33,470 --> 00:06:38,665
Ik voel me opeens erg moe.
Misschien moet ik even mijn ogen dichtdoen.

95
00:06:39,669 --> 00:06:41,327
Natuurlijk.

96
00:06:46,726 --> 00:06:48,255
Wat ziet hij bleek, hè?

97
00:06:48,305 --> 00:06:52,700
Lieverd, hij is ziek, maar na de operatie
wordt hij weer de oude.

98
00:06:53,917 --> 00:06:56,445
Ik kan nog steeds niet geloven
dat Zoe dat telefoontje gemaakt heeft.

99
00:06:56,512 --> 00:06:59,746
Ik zou echt niet weten hoe we haar
ooit kunnen bedanken.

100
00:07:01,623 --> 00:07:04,915
Ze heeft haar vader gebeld,
het is niet zo dat ze de president gebeld heeft.

101
00:07:08,189 --> 00:07:11,014
Je hebt geen idee waar je het over hebt.

102
00:07:11,259 --> 00:07:16,530
Dat Zoe haar vader belt is ongeveer hetzelfde
als dat jij je moeder belt.

103
00:07:16,565 --> 00:07:18,465
Het stelt dus wel degelijk veel voor.

104
00:07:18,500 --> 00:07:22,427
Het spijt me, dat wist ik niet, George.
- Ik weet dat je dat niet wist.

105
00:07:22,955 --> 00:07:26,579
Weet je, Lemon? Vanaf nu...

106
00:07:26,614 --> 00:07:30,528
houd je al die onzin voor jezelf,
want ik wil het niet meer horen.

107
00:07:32,945 --> 00:07:35,925
De waarheid is, dat als ik niet dankzij jou die
stomme ruzie met mijn vader gehad zou hebben...

108
00:07:35,960 --> 00:07:37,764
hij waarschijnlijk nu niet
in dat bed zou hebben gelegen.

109
00:07:37,799 --> 00:07:42,832
Dus als je boos iemand wilt zijn, Lemon,
wees dan boos op jezelf.

110
00:07:50,302 --> 00:07:53,337
Goed, vergeet niet om het
kort en simpel te houden.

111
00:07:53,365 --> 00:07:56,874
En dan na de operatie deel je
de grote klappen uit.

112
00:07:59,022 --> 00:08:00,793
Daar heb je hem.

113
00:08:35,278 --> 00:08:37,162
Het is goed om je te zien.

114
00:08:41,598 --> 00:08:44,984
Ik wist niet zeker of je hier zou zijn.
- Nou, dat ben ik wel.

115
00:08:45,311 --> 00:08:47,067
Ik ben blij dat je er bent.

116
00:08:48,099 --> 00:08:51,223
Dr Hart? Goedemiddag, ik ben Dr Brady,
hoofd van de medische staf.

117
00:08:51,258 --> 00:08:53,049
Het is een eer om u te ontmoeten.
- Wat is het hartvolume?

118
00:08:53,084 --> 00:08:55,423
31 procent.
De patiënt is gisteravond geintubeerd.

119
00:08:55,458 --> 00:09:00,006
Bereid je voor op vervanging van de hartklep,
Een coronaire bypass en een Teflon implantaat.

120
00:09:00,215 --> 00:09:03,554
Dit is Dr Hart.
Zij assisteert me vandaag tijdens de operatie.

121
00:09:03,798 --> 00:09:05,310
Is dat zo?

122
00:09:06,351 --> 00:09:08,049
Ja, dat is zo.

123
00:09:08,084 --> 00:09:09,681
We hadden er niet op gerekend...

124
00:09:09,716 --> 00:09:13,167
Dr Hart heeft op dit moment
geen privileges in dit ziekenhuis.

125
00:09:13,202 --> 00:09:15,237
Regel die dan voor haar.

126
00:09:18,338 --> 00:09:20,359
Waar is je kille kant gebleven?

127
00:09:20,394 --> 00:09:23,536
Geen zorgen, het plan loopt nog steeds.
Na de operatie, groot gevecht.

128
00:09:24,435 --> 00:09:26,161
Ga je mee, Zoe?

129
00:09:26,530 --> 00:09:28,254
Ja, meneer.

130
00:09:30,224 --> 00:09:34,224
Hart of Dixie SO1E17
'Heart To Hart'

131
00:09:35,224 --> 00:09:40,156
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Comfort1981

132
00:09:46,136 --> 00:09:47,919
Aderklem.

133
00:09:49,727 --> 00:09:51,842
Het moet moeilijk voor je zijn.

134
00:09:51,877 --> 00:09:53,377
Hem zo te zien.

135
00:09:53,398 --> 00:09:54,962
Wie zo te zien?

136
00:09:56,373 --> 00:09:58,490
O, je bedoelt Mr Tucker?

137
00:09:58,525 --> 00:10:00,147
Noem je hem zo?

138
00:10:00,148 --> 00:10:02,015
Ik noem hem helemaal niets,
ik ken de man amper.

139
00:10:03,070 --> 00:10:04,706
Ken je hem niet?

140
00:10:04,741 --> 00:10:06,344
Maar ik dacht...

141
00:10:09,085 --> 00:10:10,776
Brandijzer.

142
00:10:13,080 --> 00:10:16,906
Ik nam aan dat de relatie tussen jou
en zijn zijn zoon serieus was.

143
00:10:16,941 --> 00:10:19,931
George en ik?
Wij hebben geen relatie.

144
00:10:19,958 --> 00:10:22,855
Ik bedoel, we zijn wel vrienden,
maar dat is het enige.

145
00:10:24,992 --> 00:10:26,565
Maar...

146
00:10:27,484 --> 00:10:29,062
Overname zuigkracht.

147
00:10:44,924 --> 00:10:46,587
Ik heb wat te drinken nodig.

148
00:10:47,258 --> 00:10:53,758
Wat denk je van een ambachtelijke cocktail
om de lente in Alabama te vieren?

149
00:10:56,184 --> 00:10:57,684
Ik wil de lente niet vieren.

150
00:10:57,734 --> 00:10:59,298
Probeer dit eens.

151
00:11:03,468 --> 00:11:07,704
Nee. Dit is smerig.
- Ik dacht dat die goed was.

152
00:11:07,915 --> 00:11:09,552
Probeer het maar eens.

153
00:11:09,920 --> 00:11:12,394
Dit heb ik zeker niet gemaakt.

154
00:11:12,450 --> 00:11:15,243
Het komt door Shelley.
Ze doet dingen in je drankjes.

155
00:11:15,278 --> 00:11:16,778
Ik heb het haar zien doen.

156
00:11:17,004 --> 00:11:18,911
Kan niet praten.
Heb het erg druk.

157
00:11:19,513 --> 00:11:22,830
Je gaat eraan.

158
00:11:24,193 --> 00:11:26,248
Niet omdat je Aziatisch bent,
maar omdat het rijmt.

159
00:11:26,283 --> 00:11:27,415
Wat is hier aan de hand?

160
00:11:27,465 --> 00:11:31,067
We hebben een competitie.
De beste nieuwe cocktail wint 500 dollar.

161
00:11:31,102 --> 00:11:32,849
Papa heeft een nieuwe versterker nodig.

162
00:11:32,884 --> 00:11:35,837
Je kunt die van mij zijn.
- Dank je, Wanda.

163
00:11:41,830 --> 00:11:44,063
Deed ze nu net...

164
00:11:44,408 --> 00:11:47,211
Het komt wel eens voor.
Het punt is, dat ze gelijk heeft.

165
00:11:47,246 --> 00:11:50,665
Ik zou dit in mijn eigen huis moeten doen,
maar de hoeveelheid drank dat het zou kosten...

166
00:11:50,784 --> 00:11:52,378
Laten we het doen.
Ik betaal.

167
00:11:52,481 --> 00:11:53,981
Serieus?
- Waarom niet?

168
00:11:54,007 --> 00:11:57,735
Dit is precies het soort hersenloze plezier
dat Lavon Hayes nu nodig heeft.

169
00:11:58,708 --> 00:12:01,057
Laten we cocktails gaan maken.

170
00:12:05,778 --> 00:12:09,830
Dr Hart, wat is uw aanbeveling als onze
pathologie een verwijding van een slagader was?

171
00:12:10,065 --> 00:12:13,383
Operatief ingrijpen net zoals bij
scheuren in de hartspier.

172
00:12:13,433 --> 00:12:15,816
Uw aanbeveling?
- Een coronaire bypass.

173
00:12:16,020 --> 00:12:18,839
En een Teflon implantaat
in de gescheurde zone.

174
00:12:18,874 --> 00:12:20,459
Heel goed.

175
00:12:20,494 --> 00:12:25,810
Dr Hart zal nu een ingreep aan de beschadigde
hartkamer en de afsluiting uitvoeren.

176
00:12:27,165 --> 00:12:29,066
Het is wel al een tijd geleden
dat ik zoiets heb gedaan.

177
00:12:29,101 --> 00:12:30,614
Denk je dat je het aankan?

178
00:12:31,739 --> 00:12:33,490
Absoluut.

179
00:12:33,799 --> 00:12:35,459
Dat denk ik ook.

180
00:12:39,897 --> 00:12:41,805
Retractor.

181
00:12:43,056 --> 00:12:44,582
Afzuiging.

182
00:12:51,298 --> 00:12:52,864
Alles in orde.

183
00:12:52,914 --> 00:12:56,781
De operatie was een succes. Hij heeft vanaf nu
bloedverdunners nodig, maar alles...

184
00:12:56,816 --> 00:12:59,524
Maar het komt goed met hem?
- Het komt goed met hem.

185
00:12:59,559 --> 00:13:02,835
O, Dr Hart, heel erg bedankt. Dank u.

186
00:13:02,870 --> 00:13:04,702
Dr Hart, ik weet niet wat ik moet zeggen,
het enige wat ik kan zeggen...

187
00:13:04,737 --> 00:13:08,654
Je bent een engel uit de hemel.
Een klein engeltje.

188
00:13:08,689 --> 00:13:11,209
O, maar ik heb niets gedaan.
- Ja, dat heb je wel.

189
00:13:11,293 --> 00:13:12,956
Jij hebt alles gedaan.
Heel erg bedankt.

190
00:13:20,668 --> 00:13:25,538
Er zijn de komende weken
een aantal beperkingen voor Mr Tucker.

191
00:13:25,573 --> 00:13:27,453
Hij moet traplopen voorkomen.
- Goed, geen trappen.

192
00:13:27,475 --> 00:13:30,920
Geen dingen tillen die meer
dan tien pond wegen.

193
00:13:31,004 --> 00:13:33,186
We kunnen de whiskey maar beter verstoppen.
- Ik weet niet of dat gaat lukken.

194
00:13:33,236 --> 00:13:35,447
Ontmoedig de whiskey.
Maar hij deed het erg goed...

195
00:13:35,497 --> 00:13:37,873
Crickett, kom over een uur naar mijn huis.

196
00:13:37,908 --> 00:13:39,862
Het is een noodgeval.

197
00:13:40,946 --> 00:13:45,574
Dat was indrukwekkend, Zoe.
- Dank je.

198
00:13:45,682 --> 00:13:48,136
Eigenlijk wilde ik met je praten...
- Ik ben blij dat je gebeld hebt. Het is...

199
00:13:48,542 --> 00:13:51,241
Ga jij maar eerst.
- Goed.

200
00:13:52,693 --> 00:13:58,916
Ik wilde je al een hele tijd bellen,
maar het is zo'n hectische tijd...

201
00:13:58,966 --> 00:14:00,649
Ja, uiteraard.

202
00:14:00,806 --> 00:14:03,372
Eerlijk gezegd...

203
00:14:03,571 --> 00:14:07,450
het voelde alsof ik dit beter
persoonlijk kon vertellen.

204
00:14:09,806 --> 00:14:15,335
Het geheim dat je moeder me vroeg te houden
is al veel te lang een druk op onze relatie.

205
00:14:15,355 --> 00:14:16,906
Ik weet het.
Ik ben het helemaal met je eens.

206
00:14:16,956 --> 00:14:21,926
Dat ik niet je vader ben, betekent niet
dat we geen andere relatie kunnen hebben.

207
00:14:22,989 --> 00:14:25,260
Wat bedoel je daarmee?

208
00:14:25,310 --> 00:14:27,489
Om te beginnen,
zijn we allebei chirurg.

209
00:14:27,831 --> 00:14:30,342
Technisch gezien maakt dat ons collega's.

210
00:14:30,377 --> 00:14:32,993
Dat is een uitstekende fundering.
Vind je ook niet?

211
00:14:34,792 --> 00:14:38,322
Ik denk het. Ik heb het nooit zo bekeken.

212
00:14:38,357 --> 00:14:41,286
Natuurlijk heb je dat nooit gedaan, want wij
zijn zo bezig met wat we niet kunnen zijn...

213
00:14:41,336 --> 00:14:44,065
dat we de alternatieven
niet goed bekeken hebben.

214
00:14:45,477 --> 00:14:48,801
Je bedoelt, vrienden?
- Waarom niet?

215
00:14:49,001 --> 00:14:53,305
In feite is er geen dringende reden dat ik
meteen terug naar New York moet.

216
00:14:54,234 --> 00:14:56,654
Wil je morgenavond met me gaan eten?

217
00:14:56,689 --> 00:14:58,607
In Bluebell?
- Prima.

218
00:14:59,028 --> 00:15:03,291
We kunnen over de operatie praten,
je carrière, wat je ook wilt.

219
00:15:04,576 --> 00:15:06,587
Ja, dat klinkt goed.

220
00:15:09,119 --> 00:15:10,865
Zeg maar Ethan.

221
00:15:16,477 --> 00:15:18,465
Geweldig.

222
00:15:18,580 --> 00:15:23,120
Gaat het om Mr Tucker? Is hij dood?
Moeten we de bruiloft uitstellen?

223
00:15:23,702 --> 00:15:27,273
Nee. Mr Tucker is in orde,
godzijdank.

224
00:15:27,308 --> 00:15:29,666
De operatie was een succes.
- Godzijdank.

225
00:15:29,701 --> 00:15:33,630
Helaas is er geen tijd
om dit heuglijke nieuws te vieren...

226
00:15:33,665 --> 00:15:37,337
omdat Zoe Hart er opnieuw op uit is
om mij te vernietigen.

227
00:15:37,372 --> 00:15:39,398
Wat heeft ze nu weer gedaan?
- Het gaat er niet om wat ze gedaan heeft.

228
00:15:39,399 --> 00:15:42,642
Het gaat er om wat ze gaat doen.
- Wat gaat ze doen?

229
00:15:45,537 --> 00:15:47,472
Laat maar zitten.

230
00:15:48,164 --> 00:15:53,729
Nu zij en George zo close zijn,
heeft ze dé kans het te doen.

231
00:15:54,150 --> 00:16:00,650
Daarom moeten we Zoe Hart
voorgoed tegenhouden.

232
00:16:13,714 --> 00:16:15,215
En? Vertel me alles.

233
00:16:15,216 --> 00:16:17,602
Mr Tucker z'n operatie is geslaagd.

234
00:16:17,652 --> 00:16:19,789
Dat weet ik.
Ik heb het over je grote uitbarsting.

235
00:16:19,824 --> 00:16:23,224
Heb je gehuild? Heeft hij gehuild?
Wat heb je gezegd? Wat heeft hij gezegd?

236
00:16:23,259 --> 00:16:25,568
Eigenlijk is het allemaal niet zo'n punt.

237
00:16:25,747 --> 00:16:28,857
Echt waar? Want gisteren leek het
anders een behoorlijk groot punt.

238
00:16:28,892 --> 00:16:32,417
Het kan zijn dat ik overdreven heb gereageerd.

239
00:16:32,714 --> 00:16:35,064
Ethan en ik worden vrienden.

240
00:16:35,140 --> 00:16:36,679
Dat is leuk.
Wie is Ethan?

241
00:16:36,714 --> 00:16:38,857
Mijn vader.
- Ik snap het.

242
00:16:38,972 --> 00:16:43,777
Het is allemaal vrij logisch,
omdat hij niet mijn echte vader is.

243
00:16:43,812 --> 00:16:47,848
Het was dus oneerlijk van me om tegen hem
te schelden alsof hij mijn vader is.

244
00:16:48,030 --> 00:16:49,642
Omdat hij Ethan is.
- Precies.

245
00:16:49,677 --> 00:16:52,950
Mijn vriend en collega.
Zie je, het is allemaal erg beschaafd.

246
00:16:55,053 --> 00:16:58,842
Misschien dat het mijn zaken niet zijn,
maar dat is pure onzin.

247
00:16:58,877 --> 00:17:00,596
Geen oordeel, zo te merken.

248
00:17:00,631 --> 00:17:02,462
Zoe, ik heb twee kinderen.

249
00:17:02,497 --> 00:17:05,546
Ik heb er één op de wereld gezet
en de ander is geadopteerd. En raad eens?

250
00:17:05,729 --> 00:17:07,480
Ze zijn beiden mijn kind.

251
00:17:07,515 --> 00:17:12,255
Het zijn van een ouder is veel meer
dan alleen biologie. Hij is jouw vader.

252
00:17:12,290 --> 00:17:15,096
Het doet er niet toe
wat één of andere bloedtest uitwijst.

253
00:17:15,131 --> 00:17:18,246
Hij biedt me hier wat aan, Addy.

254
00:17:18,281 --> 00:17:21,089
Een kans voor ons om iets,
in plaats van niets te hebben.

255
00:17:21,124 --> 00:17:22,462
Ik ga het aannemen.

256
00:17:22,497 --> 00:17:24,748
En het zou leuk zijn als jij
blij voor me kan zijn.

257
00:17:24,905 --> 00:17:29,284
Als jij blij bent, ben ik ook blij. Ik hoop
alleen niet dat je op een dag wakker wordt...

258
00:17:29,319 --> 00:17:31,602
en dat je erachter komt
dat je nog steeds zoveel woede in je hebt.

259
00:17:31,652 --> 00:17:33,154
Ik houd veel voor mezelf.

260
00:17:33,204 --> 00:17:35,140
Hoe kan ik anders in Bluebell wonen?

261
00:17:39,940 --> 00:17:42,428
Nummer 37: Waterboarding.

262
00:17:42,478 --> 00:17:47,070
Veel politici debatteren nu nog over de ethiek
van deze bijzondere vorm van marteling, maar...

263
00:17:47,105 --> 00:17:50,290
Volgende.
- Goed.

264
00:17:50,404 --> 00:17:52,320
Nummer 38: De Jenna.

265
00:17:52,506 --> 00:17:55,856
Deze heb ik bij Jenna Richman gebruikt
in onze laatste missverkiezing.

266
00:17:55,977 --> 00:17:58,172
Het vereist pepperspray
en een maandverband...

267
00:17:58,222 --> 00:18:00,723
Zo is het genoeg.

268
00:18:00,800 --> 00:18:06,414
Ik waardeer het dat je zoveel ideeën
hebt bedacht, lieverd...

269
00:18:06,449 --> 00:18:09,549
als we de helft zouden uitvoeren
dan zou Zoe Hart ons in ons gezicht uitlachen.

270
00:18:09,584 --> 00:18:12,936
En bij de andere helft, al zouden die leuk zijn,
zouden we gearresteerd worden.

271
00:18:12,971 --> 00:18:14,717
Maar erg bedankt voor de moeite.

272
00:18:20,587 --> 00:18:23,904
De oplossing is zo voor de hand liggend dat ik
niet geloof dat ik er niet eerder aan dacht.

273
00:18:25,090 --> 00:18:26,611
Nou, wat is het dan?

274
00:18:26,661 --> 00:18:32,352
Ik ga Zoe Hart mijn beste vriendin maken.

275
00:18:33,144 --> 00:18:35,987
Maar dat is juist het tegenovergestelde
van wat je me vroeg om te doen.

276
00:18:36,022 --> 00:18:37,696
Dan had ik een hele andere lijst gemaakt.

277
00:18:37,731 --> 00:18:42,621
Je weet wat ze zeggen, houd je vrienden
dicht bij je, maar je vijanden dichterbij

278
00:18:44,244 --> 00:18:46,426
Nou, dat is precies wat ik ga doen.

279
00:18:47,458 --> 00:18:50,043
George, ik wil je zeggen
dat je gelijk had.

280
00:18:50,631 --> 00:18:55,063
Ik heb me als een klein meisje gedragen
als het om Zoe Hart ging.

281
00:18:55,098 --> 00:18:58,268
Ik weet dat er niets tussen jullie gaande is...

282
00:18:58,269 --> 00:19:01,704
en dat ik me raar heb gedragen
om zo vervelend tegen haar te doen...

283
00:19:01,705 --> 00:19:05,427
terwijl zij zo goed
voor onze familie is geweest.

284
00:19:09,834 --> 00:19:12,598
Meen je dat echt?
- Dat doe ik.

285
00:19:12,656 --> 00:19:15,942
En, ik wil het goedmaken.

286
00:19:15,977 --> 00:19:19,836
Ik dacht dus dat ik misschien
een etentje kan voorbereiden.

287
00:19:19,871 --> 00:19:22,085
Voor Zoe en haar vader.

288
00:19:22,362 --> 00:19:26,242
Maar, als ik het aan Zoe vraag,
bestaat het niet dat ze komt.

289
00:19:27,029 --> 00:19:30,942
Maar weet je, als jij het misschien
wilt doen, dan...

290
00:19:34,788 --> 00:19:38,355
Dat zou ik kunnen doen, maar Lemon, als dit
weer één van je spelletjes is, doe ik het niet.

291
00:19:38,390 --> 00:19:40,256
Dat is het niet.

292
00:19:46,658 --> 00:19:49,828
Dan zal ik het haar vragen
en je laten weten wat ze er van vindt.

293
00:19:49,863 --> 00:19:51,418
Echt waar?

294
00:19:51,551 --> 00:19:55,645
Oké, geweldig.
Dan ga ik het menu bedenken.

295
00:20:03,344 --> 00:20:05,236
Ben ik te vroeg?
- Nee.

296
00:20:05,387 --> 00:20:06,899
Kom binnen.
Ga zitten.

297
00:20:06,900 --> 00:20:09,194
Maak het jezelf makkelijk.

298
00:20:10,971 --> 00:20:16,612
Ik dacht dat we een rondje door Bluebell
konden lopen en daarna ergens wat gaan eten.

299
00:20:16,642 --> 00:20:19,964
Hoewel ik je wel moet zeggen
dat er maar twee restaurants zijn...

300
00:20:19,999 --> 00:20:23,548
en het ene restaurant is een bar,
dus er is eigenlijk maar één restaurant.

301
00:20:23,751 --> 00:20:27,047
Jij mag het zeggen.
- Dan wordt het Fancie's.

302
00:20:27,720 --> 00:20:30,941
Je hebt een leuk huisje.
Het is heel huiselijk.

303
00:20:33,336 --> 00:20:35,505
Sorry.
Het is een beetje een rotzooi.

304
00:20:35,555 --> 00:20:38,103
Ik wilde het net gaan opruimen.
- Wat is dit?

305
00:20:38,319 --> 00:20:39,942
Wat?

306
00:20:40,705 --> 00:20:42,705
AANVRAAG VOOR NAAMSVERANDERING

307
00:20:43,253 --> 00:20:44,998
Het spijt me.
Ik wist niet dat het daar lag.

308
00:20:45,033 --> 00:20:47,321
Je gaat je naam veranderen?

309
00:20:47,981 --> 00:20:50,552
Wat is er mis met Zoe?

310
00:20:50,587 --> 00:20:53,612
Niet mijn voornaam.

311
00:20:56,353 --> 00:20:58,947
Zolang je er maar ergens "Dr" in laat staan.

312
00:20:58,982 --> 00:21:01,614
Garandeert je overal in New York een tafel.

313
00:21:02,403 --> 00:21:04,954
Dat zal ik onthouden.

314
00:21:06,895 --> 00:21:11,919
Wat doen we als eerste in de Bluebell toer?
Gaan we naar je praktijk?

315
00:21:12,929 --> 00:21:15,257
Eigenlijk, weet je wat?

316
00:21:15,292 --> 00:21:17,613
Ik voel me opeens niet meer zo goed.

317
00:21:17,648 --> 00:21:19,945
O, nee. Echt waar?

318
00:21:26,883 --> 00:21:29,247
Kom ik ongelegen?
- Nee, hoor. Wat is er?

319
00:21:29,282 --> 00:21:34,802
Ik weet dat het kort dag is, maar ik hoopte
dat ik jou en Dr Hart kon overtuigen...

320
00:21:34,837 --> 00:21:39,439
om ons te vergezellen voor een etentje
bij de Breeland's thuis ter ere van jullie.

321
00:21:40,063 --> 00:21:44,136
Om jullie te bedanken voor alles
wat jullie voor mijn vader hebben gedaan.

322
00:21:44,191 --> 00:21:48,320
Dat is heel gul van jullie, maar helaas
voelt Zoe zich niet lekker.

323
00:21:48,714 --> 00:21:50,826
Het is niets ernstigs.
Een kleine hoofdpijn.

324
00:21:50,861 --> 00:21:54,510
Het eten is voorlopig toch nog niet klaar,
dus als je je later beter voelt...

325
00:21:54,560 --> 00:21:56,270
Ik wil je tot niets verplichten.

326
00:21:56,501 --> 00:22:02,474
Waarom rust jij niet uit en slaan we de toer
over zodat we met z'n allen kunnen eten?

327
00:22:03,408 --> 00:22:04,987
In een grote groep, toch?

328
00:22:05,168 --> 00:22:07,552
Klinkt goed.
Hoe meer, hoe beter.

329
00:22:07,719 --> 00:22:11,845
Fantastisch. Ik laat het Lemon weten.
Is half acht goed voor jullie?

330
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
Ja, dat is voor mij goed.
- Voor mij ook.

331
00:22:12,951 --> 00:22:15,396
Goed zo. Dan zie ik jullie straks.

332
00:22:31,125 --> 00:22:32,962
Weet je zeker dat dit eten is?

333
00:22:32,963 --> 00:22:36,545
Ik heb deze woorden namelijk
nog nooit in een kookboek zien staan.

334
00:22:39,618 --> 00:22:42,009
Het is het eten van Zoe d'r volk.

335
00:22:42,044 --> 00:22:45,051
Het idee is om haar zo snel mogelijk
comfortabel te laten voelen.

336
00:22:45,086 --> 00:22:48,100
Weet je zeker dat Zoe je hierdoor
aardig gaat vinden?

337
00:22:48,111 --> 00:22:51,017
We zijn natuurlijk niet meteen
beste vriendinnen...

338
00:22:51,052 --> 00:22:54,271
maar het idee van vanavond is
om de basis te leggen...

339
00:22:54,306 --> 00:22:57,590
complimentjes over haar kleding geven,
interesse tonen in haar carrière...

340
00:22:57,625 --> 00:23:00,134
en het voor haar opnemen
als papa iets gemeens over haar zegt.

341
00:23:00,405 --> 00:23:03,616
En dan kan ik haar hopelijk in een week of twee
uitnodigen voor onze bruiloft.

342
00:23:03,651 --> 00:23:05,584
Wil je haar op je bruiloft hebben?!

343
00:23:05,634 --> 00:23:08,057
Natuurlijk wil ik haar niet
op mijn bruiloft.

344
00:23:08,459 --> 00:23:12,904
Het is alleen het enige wat ik kan bedenken
om haar weg van George te krijgen.

345
00:23:13,699 --> 00:23:18,053
Een meisje kan geen bruiloft verzieken
waarop ze is uitgenodigd.

346
00:23:18,540 --> 00:23:20,202
Toch?

347
00:23:20,297 --> 00:23:22,562
Je bent geniaal.

348
00:23:34,022 --> 00:23:35,968
Hier wil ik in baden.

349
00:23:36,751 --> 00:23:38,395
Ze is een schoonheid, hè?

350
00:23:38,562 --> 00:23:44,113
Proef je de lavendel? Het is heel subtiel,
maar ik vind dat het de smaak goed compenseert.

351
00:23:44,561 --> 00:23:47,014
Wade, mijn vriend,
je hebt een gave.

352
00:23:47,049 --> 00:23:50,983
Nee, man, het is maar alcohol. Er is niet
veel voor nodig om dat goed te laten smaken.

353
00:23:51,033 --> 00:23:53,287
Daar ben ik het niet mee eens.
Hier heb je talent voor nodig.

354
00:23:53,715 --> 00:23:55,500
En het is duidelijk dat je daarover beschikt.

355
00:23:55,535 --> 00:23:57,710
Het is maar voor de lol, man,
meer niet.

356
00:24:00,623 --> 00:24:02,306
Kijk, het zit zo.

357
00:24:02,699 --> 00:24:07,849
Toen ik een kind was, vond ik het heel leuk om
met mijn broers de football over te gooien.

358
00:24:08,897 --> 00:24:12,953
In die tijd dacht ik dat ik dat ik alleen wat
aan het geinen en plezier aan het maken was.

359
00:24:12,988 --> 00:24:16,603
Ik had geen idee dat het
tot een carrière in de NFL zou leiden.

360
00:24:16,638 --> 00:24:20,447
M'n punt is, je weet nooit
waar dit allemaal eindigt.

361
00:24:24,893 --> 00:24:29,552
Ik ben maar barkeeper terwijl ik uitvind
wat ik de rest van mijn leven ga doen.

362
00:24:31,466 --> 00:24:35,460
Maar, hé, probeer deze eens.

363
00:24:35,495 --> 00:24:41,417
Goed, wat we hier hebben, is iets speciaals,
vers van de pers.

364
00:24:47,365 --> 00:24:49,683
O, daar zit je, papa.
Ik heb je overal gezocht.

365
00:24:49,733 --> 00:24:52,560
O, lieverd, ik kom net thuis
van een lange dag werken.

366
00:24:52,628 --> 00:24:56,647
Ik wil rustig zitten en van deze whiskey
genieten voordat de aasgieren komen.

367
00:24:56,682 --> 00:25:01,036
Natuurlijk. Ik heb alleen je hulp nodig
bij een klein dingetje.

368
00:25:02,174 --> 00:25:07,402
Je had gelijk toen Zoe haar onvoorwaardelijke
liefde voor mijn George uitsprak.

369
00:25:07,475 --> 00:25:11,255
Ja, gelukkig genoeg was ik getuige
van dat ongemakkelijke moment.

370
00:25:11,290 --> 00:25:14,217
Maar jij hoeft je nergens zorgen om te maken.

371
00:25:14,252 --> 00:25:17,973
Misschien niet, maar onze relatie is
in een kwetsbare situatie en...

372
00:25:18,008 --> 00:25:20,625
ik weet zeker dat Zoe Hart
die kapot probeert te maken.

373
00:25:20,660 --> 00:25:23,453
Waarom komt ze dan dineren?

374
00:25:28,327 --> 00:25:30,684
O, het wordt een leuk etentje, maar...

375
00:25:30,719 --> 00:25:35,032
ik wil dat je boos wordt als ik vertel dat...

376
00:25:35,033 --> 00:25:39,105
je patiënt, Maggie Thornhill, er aan denkt
om ons te verlaten voor Zoe Hart.

377
00:25:39,135 --> 00:25:42,354
Wat? Sinds wanneer?
- Nee, ze gaat het niet doen.

378
00:25:42,389 --> 00:25:43,891
Ik zeg het alleen maar...
- Wanneer is dit gebeurt?

379
00:25:43,926 --> 00:25:46,943
en jij moet boos worden als ik het vertel.
- Nou, ik ben boos. Waarom zou ze dat doen?

380
00:25:46,993 --> 00:25:50,283
Ik ben haar dokter voor, 20, 25 jaar...

381
00:25:51,122 --> 00:25:54,623
Volg mij gewoon en alles komt goed.

382
00:25:55,261 --> 00:25:57,190
Ze zijn er!

383
00:26:06,357 --> 00:26:10,366
Dat is zo'n mooie tas.
Laat me hem aannemen, zet ik hem even weg.

384
00:26:10,401 --> 00:26:11,939
Dank je.

385
00:26:13,203 --> 00:26:16,683
Eten we Latkes?

386
00:26:16,718 --> 00:26:19,168
O, ja. Dit is maar de amuse-bouche.

387
00:26:19,203 --> 00:26:22,557
Ik dacht dat je vader een koosjere maaltijd
wel zou kunnen waarderen.

388
00:26:22,607 --> 00:26:24,747
Hij is niet Joods,
mijn moeder is dat.

389
00:26:24,782 --> 00:26:26,601
Meen je dat?

390
00:26:26,636 --> 00:26:30,463
Dat is fascinerend.
Er is zoveel dat ik niet van je weet, Zoe Hart.

391
00:26:30,498 --> 00:26:34,063
Zullen we naast elkaar gaan zitten tijdens het
eten, dan kun je me vertellen over je oorsprong.

392
00:26:35,625 --> 00:26:38,045
Zullen we aan de eerste gang beginnen?

393
00:26:38,080 --> 00:26:42,521
O, papa, voordat ik het vergeet.
Vanmorgen zag ik je patiënt, Maggie Thornhill...

394
00:26:42,913 --> 00:26:44,625
Wat is er aan de hand?

395
00:26:44,660 --> 00:26:46,671
Ik moet jullie excuseren.

396
00:26:46,706 --> 00:26:49,456
Anna Carver d'r vliezen zijn net gebroken;
ze krijgt een tweeling.

397
00:26:50,164 --> 00:26:51,575
Kijk eens aan.
- Maar, papa?

398
00:26:51,625 --> 00:26:54,751
Heb je hulp nodig? - Ik zet al mijn hele leven
baby's op de wereld en heb nooit hulp gehad.

399
00:26:55,683 --> 00:26:59,895
Ethan, dank je wel, aangenaam.
En, geniet allemaal van het eten.

400
00:27:00,453 --> 00:27:02,410
Succes, Brick.
- Goedenavond.

401
00:27:04,085 --> 00:27:07,720
Hoe dan ook, ik...
ik wilde u bedanken.

402
00:27:08,164 --> 00:27:11,566
Het is zo geweldig van u om hierheen te komen
voor mijn familie.

403
00:27:11,996 --> 00:27:16,233
Ik hoor steeds van iedereen dat
chirurgen kille en egoïstische mensen zijn...

404
00:27:16,268 --> 00:27:21,687
maar ik moet zeggen, uit mijn eigen ervaring,
het kan niet verder van de waarheid af liggen.

405
00:27:21,722 --> 00:27:26,573
Hoeveel chirurgen ken je?
- Ik denk twee.

406
00:27:26,608 --> 00:27:30,170
U en Zoe.
- En hoe goed ken je Zoe?

407
00:27:31,210 --> 00:27:33,925
Ik weet niet wat u bedoelt.

408
00:27:33,960 --> 00:27:37,794
Ik bedoel, jullie relatie moet behoorlijk
belangrijk zijn voor haar om mij op te bellen.

409
00:27:37,844 --> 00:27:39,570
Zoe vraagt niet vaak om iets.

410
00:27:39,605 --> 00:27:44,950
O, maar het was ook erg gul van haar...

411
00:27:44,985 --> 00:27:47,924
Het zou een punt maken
als jullie twee iets hadden.

412
00:27:50,011 --> 00:27:53,838
Ja, ik kan me voorstellen dat u dat denkt,
maar nee, ik hoor bij...

413
00:27:53,873 --> 00:27:57,070
Ik hoor bij Lemon, dus...
- De blonde. Ja, dat had ik begrepen.

414
00:27:57,375 --> 00:28:01,455
Mijn punt is, dat Zoe erg veel
om je moet geven.

415
00:28:03,455 --> 00:28:06,859
Nee, wij zijn...
We zijn alleen goede vrienden. Meer niet.

416
00:28:13,335 --> 00:28:15,931
Zal ik u bijschenken?
- Pardon, ik moet deze aannemen.

417
00:28:15,966 --> 00:28:18,121
O, ja, uiteraard.

418
00:28:28,166 --> 00:28:30,065
O, daar ben je.

419
00:28:30,100 --> 00:28:32,188
Het is een mooi schilderij, hè?

420
00:28:32,223 --> 00:28:37,014
Het hing in de studeerkamer, maar ik vond dat
het een meer prominente plek verdiende.

421
00:28:37,201 --> 00:28:38,697
Ja, het is mooi.

422
00:28:38,732 --> 00:28:42,512
Mijn hemel, Zoe Hart, er is...
zoveel dat ik niet van je weet.

423
00:28:42,547 --> 00:28:44,616
Je bent gewoon een kunstkenner.

424
00:28:45,778 --> 00:28:47,615
Mijn hemel,
waar zijn mijn manieren?

425
00:28:47,616 --> 00:28:50,978
Ik heb je nog steeds geen rondleiding
door het huis aangeboden.

426
00:28:53,211 --> 00:28:55,852
Is alles in orde?
- Een patiënt van me. Ik moest hem nemen.

427
00:28:56,025 --> 00:28:59,090
O, jullie doktoren...
nooit een moment van rust.

428
00:28:59,216 --> 00:29:01,600
Goed, nu dat u er weer bent,
kunnen we officieel beginnen.

429
00:29:01,635 --> 00:29:05,008
Ik wil eigenlijk even privé met Zoe praten.

430
00:29:05,604 --> 00:29:07,188
Geen probleem.

431
00:29:18,119 --> 00:29:20,365
Ik vind dat we moeten gaan, jij niet?

432
00:29:20,400 --> 00:29:23,100
We kunnen nog niet vertrekken.
Het eten is nog niet eens begonnen.

433
00:29:23,567 --> 00:29:28,893
Is er een probleem?
- Ja. Het voelt het erg ongepast hier te zijn.

434
00:29:29,655 --> 00:29:31,723
Wat is er ongepast?
- Alsjeblieft, het is duidelijk...

435
00:29:31,758 --> 00:29:35,168
dat je gevoelens hebt voor een man die op het
punt staat met een andere vrouw te trouwen.

436
00:29:35,559 --> 00:29:37,222
Dus?

437
00:29:37,774 --> 00:29:42,014
Dus, ik maak me zorgen dat je in een situatie
komt waarin je wordt gekwetst, Zoe.

438
00:29:42,049 --> 00:29:45,881
Waarom zou jij je zorgen maken?
Ik bedoel, we zijn maar collega's, weet je nog?

439
00:29:47,386 --> 00:29:48,962
Zoe, kijk...
- Wat?

440
00:29:48,997 --> 00:29:52,009
Op de manier waarop je nu tegen me praat,
lijkt het net alsof je mijn vader bent.

441
00:29:52,152 --> 00:29:55,071
Maar dat zou gek zijn.
Toch, Ethan?

442
00:29:56,263 --> 00:30:00,064
Goed. Ik...
Ik merk dat je boos bent.

443
00:30:00,139 --> 00:30:02,008
O, ja? Waarom zou ik boos zijn?

444
00:30:02,386 --> 00:30:05,306
Omdat de enige man waar ik
mijn hele leven tegenop keek...

445
00:30:05,356 --> 00:30:09,889
de man waarvan ik dacht dat hij tot acht maanden
geleden mijn vader was, mij in de steek liet?

446
00:30:10,220 --> 00:30:13,829
Mij niet meer terugbelde
zonder enige uitleg.

447
00:30:14,366 --> 00:30:17,371
Die me in een vrouw veranderde
die zo wanhopig op zoek naar affectie was...

448
00:30:17,406 --> 00:30:19,793
dat ze niet weet hoe ze zich
in een relatie met mannen moet gedragen.

449
00:30:19,843 --> 00:30:23,699
Ik wist niet dat je boos was.
- Natuurlijk ben ik wel boos!

450
00:30:23,734 --> 00:30:26,839
Daar heb ik alle recht toe.
Ik wil je vriend helemaal niet zijn.

451
00:30:27,162 --> 00:30:30,075
In feite, heb ik weer liever helemaal
geen relatie met je...

452
00:30:30,125 --> 00:30:32,302
dan dat ik één of andere neprelatie met je heb.

453
00:30:33,047 --> 00:30:36,673
Dus als je me niets meer te zeggen heb,
waarom ga je dan niet terug naar New York?

454
00:30:41,045 --> 00:30:45,009
Lemon. Weet je wat?
Ik denk dat ik die rondleiding toch wil doen.

455
00:31:27,975 --> 00:31:32,877
Onze laatste cocktail van de avond
is gemaakt door Shelley Ng.

456
00:31:33,107 --> 00:31:34,622
Ik noem het...

457
00:31:34,657 --> 00:31:36,939
De Vanilla Viper.

458
00:31:38,218 --> 00:31:40,871
Het smaakt als een cakeje.
- Dat was de bedoeling.

459
00:31:40,921 --> 00:31:45,500
Goed, nu we alle drankjes gehad hebben,
is het tijd om de stemmen te tellen.

460
00:31:45,535 --> 00:31:49,677
Iedereen die voor Wade Kinsella stemt,
doe je handen omhoog.

461
00:31:53,362 --> 00:31:59,013
Goed, iedereen die voor Shelley Ng stemt,
doe je handen omhoog.

462
00:32:01,203 --> 00:32:05,519
Gefeliciteerd, Shelley Ng.
Jij bent onze winnares.

463
00:32:08,105 --> 00:32:10,083
Is er iets mis met haar?

464
00:32:14,112 --> 00:32:17,413
Sorry daarvoor, man.
Ik dacht dat je die in je zak had.

465
00:32:17,448 --> 00:32:20,856
Het geeft niets.
Het is maar een wedstrijd.

466
00:32:21,176 --> 00:32:26,433
Ik wil je troostprijs wel zijn.
- Dat waardeer ik, Wanda.

467
00:32:27,107 --> 00:32:28,851
Misschien een ander keertje.

468
00:32:31,577 --> 00:32:36,443
En de trap is origineel. Het is handgesneden
door mijn grootvader, heel lang geleden.

469
00:32:36,478 --> 00:32:39,551
Dank je wel voor de rondleiding,
maar ik denk dat ik er vandoor ga.

470
00:32:39,586 --> 00:32:42,162
Nee, we hebben nog niet eens gegeten
en ik heb al dit eten voor ons feest voorbereid.

471
00:32:42,341 --> 00:32:44,102
Ik denk niet dat er nog echt een feest is.

472
00:32:44,183 --> 00:32:46,484
Het zijn alleen jij, ik en George.

473
00:32:46,972 --> 00:32:48,849
Wat maakt het uit?
Weet je wat?

474
00:32:48,884 --> 00:32:51,733
Ik heb zitten denken dat wij drieën
meer tijd samen moeten doorbrengen.

475
00:32:52,439 --> 00:32:53,965
En...

476
00:32:55,405 --> 00:32:59,784
ik heb een grote...

477
00:33:00,173 --> 00:33:04,159
inschattingsfout gemaakt,
en jij moet...

478
00:33:04,244 --> 00:33:07,660
naar onze bruiloft komen.

479
00:33:08,849 --> 00:33:10,233
Wat is er zo grappig?
- Kom nou.

480
00:33:10,268 --> 00:33:13,627
Jij wilt me net zo graag op je bruiloft
als dat ik naar jouw bruiloft wil.

481
00:33:14,101 --> 00:33:17,091
Nu wil je ineens niet naar de bruiloft?
Eerlijk gezegd, doet me dat verdriet.

482
00:33:17,141 --> 00:33:18,769
Hou op met die onzin, Lemon.

483
00:33:18,804 --> 00:33:21,501
Ik weet niet wat voor plan
je voor vanavond had bedacht...

484
00:33:21,551 --> 00:33:23,319
maar ik weet zeker dat er
iets kwaadaardige gaande is.

485
00:33:23,393 --> 00:33:26,496
Hoe durf je, na alles wat ik vanavond
heb gedaan om alles...

486
00:33:26,531 --> 00:33:29,988
Ik weet dat jij weet dat ik het weet.

487
00:33:30,482 --> 00:33:33,490
En je denkt waarschijnlijk
dat ik het aan George vertel.

488
00:33:33,674 --> 00:33:35,914
Maar er is iets wat je moet begrijpen.

489
00:33:35,949 --> 00:33:40,097
Ik vertel het nooit aan George,
of aan wie dan ook.

490
00:33:41,644 --> 00:33:44,478
Nou, vergeef me als ik je niet geloof.

491
00:33:46,744 --> 00:33:49,390
Waarom zou je dat voor me doen?
- Ik doe het niet voor jou.

492
00:33:50,003 --> 00:33:54,643
Maar Lavon is mijn beste vriend
en ik zou zijn vertrouwen nooit beschamen.

493
00:33:55,066 --> 00:33:57,995
Plus, waarom zou ik de persoon willen zijn
die het aan George vertelt?

494
00:33:58,735 --> 00:34:01,128
Waarom zou je het niet doen?
- Omdat ik geen interesse heb...

495
00:34:01,163 --> 00:34:03,808
om de persoon te zijn
die George z'n hart breekt.

496
00:34:04,990 --> 00:34:09,504
Maar, voor wat het waard is,
ik vind dat jij het hem moet vertellen.

497
00:34:38,096 --> 00:34:40,190
Een glas wijn?
- Shot tequila?

498
00:34:40,225 --> 00:34:42,525
O, zware avond?

499
00:34:42,560 --> 00:34:43,968
Rare avond.

500
00:34:44,224 --> 00:34:48,738
Het blijkt dat Lemon niet de complete
psychopaat is die ik dacht dat ze was.

501
00:34:49,227 --> 00:34:51,433
Maar helaas, mijn vader wel.

502
00:34:51,928 --> 00:34:54,483
Was jij bij Lemon?

503
00:34:55,022 --> 00:34:56,938
En, hoe gaat het met haar?

504
00:34:57,784 --> 00:34:59,300
Ben je dronken?

505
00:34:59,335 --> 00:35:01,160
Wij noemen het aangeschoten.

506
00:35:01,195 --> 00:35:03,278
Hij is ten slotte de burgemeester.
- Houd het stil.

507
00:35:03,313 --> 00:35:06,676
Ik heb nog nooit een dronken Lavon gezien.
Hij is zo schattig.

508
00:35:06,777 --> 00:35:10,568
Dank je.
Ik hou van mezelf.

509
00:35:11,779 --> 00:35:14,058
Dus, ik neem aan...

510
00:35:14,342 --> 00:35:16,510
Ik neem aan dat de zaken
niet zo goed zijn afgelopen met je vader?

511
00:35:16,545 --> 00:35:19,956
Het lijkt erop dat je fout zat.
Ik was in staat het hem te zeggen.

512
00:35:19,991 --> 00:35:24,724
Maar, ik heb tegelijkertijd alle kans
op een relatie met de man vergooid.

513
00:35:26,159 --> 00:35:29,297
Het spijt me dat te horen.
- Het is al goed, het is beter op deze manier.

514
00:35:29,332 --> 00:35:31,099
Ik ben liever eerlijk dan boos.

515
00:35:31,134 --> 00:35:34,842
Dat is heel mooi.
Eerlijk en boos.

516
00:35:34,877 --> 00:35:37,200
Dit is lekker zeg.

517
00:35:37,235 --> 00:35:41,014
Ik ga naar huis en de laatste 48 uur
uit mijn geheugen wissen.

518
00:35:41,200 --> 00:35:42,790
Ik spreek jullie later weer.

519
00:35:46,228 --> 00:35:50,242
Gok dat je dit niet nodig hebt,
dan neem ik het wel.

520
00:35:53,466 --> 00:35:55,467
Dit heb je vanavond niet geschonken.

521
00:35:58,251 --> 00:36:00,690
Je hebt de wedstrijd opgegeven.
- Dat kun je niet bewijzen.

522
00:36:00,691 --> 00:36:04,042
Ik begrijp het niet,
waarom zou je zoiets doen?

523
00:36:05,147 --> 00:36:07,691
Kijk, ik ga Mayner niet
mijn beste spul laten zien.

524
00:36:07,726 --> 00:36:10,841
Ik moet iets van mijn eigen ideeën bewaren
voor mijn eigen menu.

525
00:36:11,415 --> 00:36:13,933
Voor als ik mijn eigen bar open.

526
00:36:30,796 --> 00:36:33,987
Mensen in kleine dorpen laten echt
hun voordeur open staan, hè?

527
00:36:39,246 --> 00:36:41,186
Ik ben niet goed in confrontaties.

528
00:36:41,443 --> 00:36:43,807
Ik denk dat dat één van de redenen is dat ik...

529
00:36:43,842 --> 00:36:49,322
hart- en vaatchirurgie koos omdat ik wist dat
tegen de tijd dat de patiënten bij mij komen...

530
00:36:50,332 --> 00:36:52,470
ze geen tijd om te discussiëren hebben.

531
00:36:53,059 --> 00:36:54,944
Ik begrijp het niet.

532
00:36:55,938 --> 00:36:58,956
Ik wist dat wat ik aanbod onzin was.
Ik hoopte gewoon dat je het zou slikken.

533
00:36:58,991 --> 00:37:02,294
Zodat we dit gedeelte niet hoefde te doen.

534
00:37:03,276 --> 00:37:05,402
Dit gedeelte is moeilijk.

535
00:37:06,294 --> 00:37:09,531
Welk gedeelte?
- Het gedeelte waarin ik zeg hoe fout ik zat.

536
00:37:09,566 --> 00:37:15,088
Dat ik alles verpest heb en ik niet wist
hoe ik het goed kon maken, dus deed ik het...

537
00:37:18,141 --> 00:37:19,832
niet.

538
00:37:20,971 --> 00:37:24,531
Maar, je hebt gelijk dat je me haat, Zoe.

539
00:37:26,349 --> 00:37:28,150
Ik haat je niet.

540
00:37:29,200 --> 00:37:31,600
Ik begrijp alleen niet waarom je deed
wat je gedaan hebt.

541
00:37:31,635 --> 00:37:34,605
Ik was kwaad op je moeder.

542
00:37:35,538 --> 00:37:37,981
En toen op jou,
ook al was het niet jouw fout.

543
00:37:38,016 --> 00:37:42,269
Ik kon je niet eens meer aankijken,
toen ik achter de waarheid kwam.

544
00:37:42,319 --> 00:37:48,272
En toen werd het opeens makkelijker
om operaties buiten de stad te doen.

545
00:37:48,612 --> 00:37:52,974
Om lezingen te geven.
Alles om me van jou weg te houden, omdat...

546
00:37:53,649 --> 00:37:56,114
ik letterlijk niet wist...

547
00:37:57,653 --> 00:38:00,180
hoe ik nog je vader kon zijn.

548
00:38:00,747 --> 00:38:02,590
Dus, ik stopte er gewoon mee het te zijn.

549
00:38:03,118 --> 00:38:05,438
En toen belde je me laatst...

550
00:38:05,473 --> 00:38:08,143
en ik dacht dat ik misschien een andere manier
kon vinden om bij je te zijn.

551
00:38:08,178 --> 00:38:10,586
Je leek er voor open te staan.

552
00:38:10,621 --> 00:38:15,281
Maar toen zag ik je met George,
ik voelde me zo beschermend...

553
00:38:15,316 --> 00:38:19,185
en mijn ouderlijke instincten sloegen in
en ik wilde niet dat je gekwetst zou worden.

554
00:38:20,471 --> 00:38:24,106
En ik weet dat het niet eerlijk is
omdat ik weet dat ik...

555
00:38:25,102 --> 00:38:27,370
je meer dan ieder ander heb gekwetst.

556
00:38:31,006 --> 00:38:32,731
Het spijt me zo erg, Zoe.

557
00:38:39,173 --> 00:38:42,161
Denk je dat je ooit nog
mijn dochter wilt zijn?

558
00:38:43,760 --> 00:38:47,317
Zelfs toen ik kwaad was, ben ik
nooit gestopt je dochter te zijn.

559
00:38:51,010 --> 00:38:54,603
Wil je dan misschien nog een tijdje wachten
voordat je officieel je achternaam veranderd?

560
00:38:54,638 --> 00:38:57,879
Want ik kan me niet voorstellen
dat je iemand anders dan Zoe Hart bent.

561
00:38:57,964 --> 00:39:00,148
Dr Zoe Hart.

562
00:39:00,605 --> 00:39:02,115
Meneer.

563
00:39:09,383 --> 00:39:11,948
Ik weet dat de laatste dagen
niet gemakkelijk zijn geweest.

564
00:39:11,983 --> 00:39:16,158
En ik ben niet makkelijk
voor jou geweest.

565
00:39:16,420 --> 00:39:19,150
Lieverd, je stond onder zo'n grote druk.

566
00:39:19,185 --> 00:39:21,364
Ik snap het wel.

567
00:39:21,399 --> 00:39:23,024
Ik weet dat je dat doet.

568
00:39:25,249 --> 00:39:26,856
Ik kan niet...

569
00:39:28,036 --> 00:39:33,276
Jij kunt niets aan de hartaanval van mijn vader
doen en ik had die dingen niet moeten zeggen.

570
00:39:33,311 --> 00:39:36,822
Ik was overstuur en...
ik zocht iemand om me op af te reageren.

571
00:39:36,857 --> 00:39:39,634
En dat gedoe met Zoe...

572
00:39:48,638 --> 00:39:53,783
Laten we niet meer over Zoe Hart praten.

573
00:39:57,319 --> 00:40:01,067
Waarom gaan wij niet samen
naar de Rammer Jammer...

574
00:40:01,102 --> 00:40:06,311
want ik denk dat jij en ik
een leuke tijd kunnen gebruiken.

575
00:40:07,190 --> 00:40:08,948
Dat is een goed idee.

576
00:40:08,983 --> 00:40:13,441
Ik heb helaas mijn moeder beloofd dat ik
terug naar het ziekenhuis zou gaan, dus...

577
00:40:13,476 --> 00:40:15,150
Dan ga ik met je mee.

578
00:40:16,217 --> 00:40:20,551
Nee, weet je wat, ik wil dat jij
gewoon naar de Rammer Jammer gaat.

579
00:40:20,586 --> 00:40:26,260
Ik vind dat je een leuke avond moet hebben,
want dat heb je verdiend.

580
00:40:27,035 --> 00:40:28,559
Goed dan.

581
00:40:28,903 --> 00:40:31,943
Gewoon één drankje.
- Gewoon één. Eén drankje.

582
00:40:34,347 --> 00:40:36,909
Rij voorzichtig.
- Doe ik. Ik bel je als ik er ben.

583
00:40:39,843 --> 00:40:42,142
Veel plezier.
Niet teveel plezier, natuurlijk.

584
00:40:52,390 --> 00:40:54,381
Hallo, meneer de burgemeester.

585
00:40:55,242 --> 00:40:56,797
Je had gelijk.

586
00:40:57,124 --> 00:40:58,709
Ik bedoel...

587
00:40:59,572 --> 00:41:01,628
Ik denk dat je misschien gelijk had.

588
00:41:02,371 --> 00:41:04,332
Heb je gedronken?

589
00:41:04,367 --> 00:41:06,911
Ik heb zitten denken dat ik misschien...

590
00:41:07,334 --> 00:41:12,399
tegen jou over Zoe heb verteld omdat ik wilde
dat jij het aan George zou vertellen.

591
00:41:17,736 --> 00:41:19,341
Wat zou het ook.

592
00:41:19,663 --> 00:41:22,182
Eén drankje.

593
00:41:22,217 --> 00:41:25,157
Ik blijf er maar aan denken.
Zou het zo slecht zijn als hij erachter kwam?

594
00:41:25,192 --> 00:41:27,229
O, Lavon, doe dit niet.
- Wat als hij met jou breekt...

595
00:41:28,271 --> 00:41:30,202
Zou ik er zijn, Lemon.

596
00:41:30,237 --> 00:41:32,033
Ik zou hier voor je zijn.

597
00:41:38,812 --> 00:41:40,328
Het spijt me.

