1
00:00:15,049 --> 00:00:18,120
We stellen je hulp zeer
op prijs, Christopher.

2
00:00:18,362 --> 00:00:21,616
Je was zeer behulpzaam.

3
00:00:21,718 --> 00:00:25,553
Die 50 piek was makkelijk verdiend
met naar Tv-reclames kijken.

4
00:00:25,635 --> 00:00:29,893
Mooi. Nu het tweede deel
van dit experiment.

5
00:00:30,106 --> 00:00:34,955
Alles wat je moet doen is het eerste
tijdschrift kopen, dat je aandacht trekt.

6
00:00:35,054 --> 00:00:39,130
Maar niet langer dan 15 seconden
om te beslissen. Ik snap het.

7
00:00:40,215 --> 00:00:43,537
Hou het wisselgeld maar.

8
00:00:43,615 --> 00:00:46,287
Koop er iets anders voor.

9
00:00:46,331 --> 00:00:49,473
Bel me wanneer je wilt.
De school is duur.

10
00:00:51,622 --> 00:00:55,353
Onthoud goed, niet meer dan 15 seconden.
- Ik snap het.

11
00:01:55,071 --> 00:01:58,869
27 seconden.
- Snelste tijd tot dusver.

12
00:02:13,006 --> 00:02:15,003
Mijn naam is John Loengard.

13
00:02:15,056 --> 00:02:17,672
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.

14
00:02:17,715 --> 00:02:20,246
Ze zijn hier. Ze zijn vijandig.

15
00:02:20,306 --> 00:02:22,560
Machtige mensen willen niet
dat u het weet.

16
00:02:22,726 --> 00:02:25,387
De geschiedenis, zoals wij die
kennen, is een leugen.

17
00:02:54,460 --> 00:02:58,143
DICHTBIJ SAVANNAH, GEORGIA

18
00:03:03,976 --> 00:03:07,820
S01E05: Dark Days Night
Ondertiteling: Nollus

19
00:03:25,184 --> 00:03:28,495
Dat zijn zij.
- Wat?

20
00:03:28,895 --> 00:03:34,796
1697, Broadway... Zondag...

21
00:03:37,119 --> 00:03:41,449
W, N, 2, D, M, J...

22
00:03:44,461 --> 00:03:47,590
Het klonk als 1697 Broadway, zondag.

23
00:03:47,673 --> 00:03:50,828
Sommige woorden kunnen
niet worden vertaald.

24
00:03:51,965 --> 00:03:54,511
Die oproep kwam vast uit New York.

25
00:03:55,742 --> 00:03:57,709
We zullen moeten vliegen, als
we er zondag willen zijn.

26
00:03:57,810 --> 00:03:59,010
Dat wordt duur.

27
00:03:59,870 --> 00:04:01,956
We verkopen de auto.

28
00:04:31,958 --> 00:04:35,000
De komst van de Beatle-mania
veranderde alles

29
00:04:35,648 --> 00:04:39,599
De rouwperiode voor President
Kennedy was officieel voorbij.

30
00:04:40,364 --> 00:04:43,338
In die periode van nieuwe hoop
namen we wat besluiten,

31
00:04:44,050 --> 00:04:47,679
We wilden nu de jager zijn in
plaats van de prooi.

32
00:04:49,589 --> 00:04:54,022
Kijk die menigte eens. Die jongens
worden nog groter dan Elvis.

33
00:04:54,080 --> 00:04:58,158
Ja, ze zijn heel leuk.
- Je hebt wat met die jongens, niet?

34
00:04:58,359 --> 00:05:03,445
Nee, maar ze zijn wel leuk.
Bijna net zoals jij.

35
00:05:03,928 --> 00:05:05,820
Daar is Steel.

36
00:05:07,561 --> 00:05:11,147
We gaan naar de beveiliging.
- Nee, John, deze kant op.

37
00:05:12,023 --> 00:05:13,896
Wat doe je?

38
00:05:18,720 --> 00:05:20,618
Vertrouw maar op mij.

39
00:05:23,154 --> 00:05:24,785
Oh, mijn God, dat is John....

40
00:05:33,903 --> 00:05:35,906
Times Square, snel.

41
00:05:38,326 --> 00:05:42,093
MAJESTIC-12 HOOFDKWARTIER

42
00:05:44,414 --> 00:05:49,408
We zijn op onbekend terrein, Captain.
Zoals Louis Pasteur en Marie Curie.

43
00:05:49,543 --> 00:05:52,734
Frank?
- Ogenblik, Doc.

44
00:05:54,058 --> 00:05:56,915
We hebben een spoor van Steel.
Hij landde in New York gisteren.

45
00:05:56,971 --> 00:06:00,188
Hij gebruikt nog steeds de creditcard
die hij in Alabama heeft gestolen.

46
00:06:00,234 --> 00:06:03,626
Hoeveel mensen hebben we hier?
- Drie, die zoeken hem al in de stad.

47
00:06:03,708 --> 00:06:05,612
Hou me op de hoogte.

48
00:06:09,981 --> 00:06:12,984
Dit zat in van je Hive-astronaut.

49
00:06:21,779 --> 00:06:24,177
Het is half vier Beatle-tijd, baby.

50
00:06:24,231 --> 00:06:27,196
De fantastische vier zijn vandaag
aangekomen op Kennedy Airport.

51
00:06:27,253 --> 00:06:32,337
En het is aftellen tot zondag.
De temperatuur is 31 Beatlegraden

52
00:06:32,383 --> 00:06:34,582
en dit is Murray McKay.

53
00:06:45,000 --> 00:06:46,828
Bedankt.

54
00:06:50,173 --> 00:06:52,161
Dit kan niet goed zijn.

55
00:06:56,668 --> 00:06:58,678
Misschien niet.

56
00:06:59,491 --> 00:07:00,849
GEEN KAARTEN VOOR ZONDAG MEER.

57
00:07:00,950 --> 00:07:03,255
Je ziet hoe populair
de Beatles zijn.

58
00:07:03,564 --> 00:07:06,039
De Hive is niet geïnteresseerd
in een rockband.

59
00:07:06,103 --> 00:07:09,278
Misschien willen ze wegnemen
waarom ze zo goed zijn.

60
00:07:09,385 --> 00:07:12,373
Ik weet niet genoeg over ze om
te zeggen dat je het mis hebt.

61
00:07:12,769 --> 00:07:14,759
Ik kan het proberen.

62
00:07:14,823 --> 00:07:16,325
Zie je al die meisjes daar?

63
00:07:16,426 --> 00:07:18,811
Die willen allemaal naar binnen.
Laat mij het proberen.

64
00:07:18,846 --> 00:07:22,964
Ik ga wat rondbellen. Misschien
vind ik een naam bij die radio-oproep.

65
00:07:23,137 --> 00:07:25,139
Goed, succes.

66
00:07:49,566 --> 00:07:51,866
Dit is verboden gebied.

67
00:07:51,926 --> 00:07:55,439
Ik ben van de gebouwbeveiliging.
En jij bent?

68
00:07:55,682 --> 00:07:59,868
Parkinson, Kenneth, ik ben van de BBC.
- Wat doe je bij de BBC?

69
00:07:59,910 --> 00:08:03,829
Techniek. Ik moet zorgen voor
de uitzending naar Engeland.

70
00:08:04,058 --> 00:08:08,138
Ik controleer net de lijn.
Sorry voor de overlast,

71
00:08:08,261 --> 00:08:12,889
maar ik moet op botsingen letten.
Fotografen en meisjes meestal.

72
00:08:13,145 --> 00:08:16,303
Hoe vind ik de baas over de
regelingen voor de band?

73
00:08:16,356 --> 00:08:19,737
Dat is Mr Epstein. Hij is de manager.
Bij de geluidscontrole.

74
00:08:19,793 --> 00:08:21,861
Als ik meer vragen heb,
waar kan ik je vinden?

75
00:08:21,946 --> 00:08:25,027
Je vindt me wel,
volg gewoon de kabels.

76
00:08:34,724 --> 00:08:37,185
Oké, jongens. Klinkt goed.

77
00:08:48,817 --> 00:08:51,680
Mr Sullivan, ogenblik maar.

78
00:08:51,726 --> 00:08:53,756
Niet nu.
- Alstublieft, Mr Sullivan.

79
00:08:54,513 --> 00:08:58,378
Ik wil gewoon uw inleidende
woorden precies weten.

80
00:08:58,572 --> 00:09:02,115
Ik zou gewoon willen
dat u verdwijnt.

81
00:09:07,370 --> 00:09:10,928
Neem me niet kwalijk, Mr Epstein.
Is dit een slecht moment?

82
00:09:18,105 --> 00:09:20,272
Trek het je niet aan,
hij doet dat bij iedereen.

83
00:09:20,373 --> 00:09:24,221
Hoe ga je ermee om?
- Ik heb m'n fans daarbuiten, niet?

84
00:09:24,806 --> 00:09:26,783
Kijk...
- John.

85
00:09:26,827 --> 00:09:31,687
Als je even tijd hebt, laat je manager
dan de beveiliging goed controleren.

86
00:09:31,744 --> 00:09:34,347
Denk je dat onze beveiliging slecht is?

87
00:09:34,921 --> 00:09:38,522
Misschien heb je gelijk.
Ze hebben jou binnengelaten.

88
00:09:56,277 --> 00:10:00,011
Niets verdachts, maar ik heb één
van de Beatles gesproken.

89
00:10:00,057 --> 00:10:03,029
Welke? John Lennon?

90
00:10:04,365 --> 00:10:07,309
Neem me niet kwalijk,
hij is mijn favoriet.

91
00:10:07,367 --> 00:10:10,704
Hij tekent wel aardig.
Hoe ben jij gevaren?

92
00:10:10,750 --> 00:10:14,002
Ik heb de FCC gebeld, en het kostte
wat overreding, maar ze gaven me

93
00:10:14,053 --> 00:10:17,592
de naam en adres van de
mysterieuze zendamateur.

94
00:10:20,865 --> 00:10:22,721
We weten dat niet iedereen
die de Hive ontvoert,

95
00:10:22,822 --> 00:10:24,736
wordt geïmplanteerd met de Ganglion.

96
00:10:24,926 --> 00:10:30,874
Sommigen worden afgekeurd.
De vraag is waarom?

97
00:10:31,897 --> 00:10:37,016
Het antwoord? Een soort
biologische onverenigbaarheid.

98
00:10:38,932 --> 00:10:43,172
Heb je die onverenigbaarheid al gevonden?
- Nee, niet precies.

99
00:10:43,924 --> 00:10:47,616
Om iets met zekerheid te bewijzen
moet ik een 'afgekeurde' ontleden.

100
00:10:47,666 --> 00:10:50,874
Zodra we een dode vinden,
ben je de eerste die het weet.

101
00:10:54,594 --> 00:10:59,077
Zoals je weet, is deze Ganglion van
de hersens van een Hiver genomen.

102
00:10:59,157 --> 00:11:02,533
Ik injecteer nu een bloedmonster
van een 'afgekeurde'.

103
00:11:06,868 --> 00:11:10,801
Het schijnt een krachtige
afwijzing te ondergaan.

104
00:11:12,456 --> 00:11:14,973
Misschien een beetje te krachtig.

105
00:11:26,889 --> 00:11:28,920
Terug naar school, hè?

106
00:11:37,039 --> 00:11:39,916
Ik denk dat er niemand thuis is.
- Zoekt u iets?

107
00:11:40,797 --> 00:11:44,665
Christopher Weatherly. Mijn vriend en
ik zaten bij hem op school.

108
00:11:45,078 --> 00:11:47,387
We waren in de stad en
wilden hem verrassen.

109
00:11:47,763 --> 00:11:50,683
Je denk dat u het niet gehoord heeft.
- Wat gehoord?

110
00:11:50,744 --> 00:11:53,549
Christopher overleed
afgelopen donderdag.

111
00:11:54,344 --> 00:11:58,745
Ze zeggen dat hij zomaar voor een auto
liep, alsof het hem niet kon schelen.

112
00:11:58,879 --> 00:12:01,792
Waarom?
- Dat weet niemand.

113
00:12:01,944 --> 00:12:05,153
Als u het mij vraagt is de
hele familie geschift.

114
00:12:05,705 --> 00:12:07,799
Het spijt me.

115
00:12:29,370 --> 00:12:31,417
Pas op je hoofd.

116
00:12:35,047 --> 00:12:37,333
Ik kijk boven.

117
00:13:23,853 --> 00:13:26,428
Ik heb iets gevonden.
Het zat op de koelkast.

118
00:13:26,483 --> 00:13:28,408
'Verdien $ met TV kijken.'

119
00:13:29,283 --> 00:13:30,536
Geadresseerd aan Christopher Weatherly.

120
00:13:30,571 --> 00:13:33,225
De buurvrouw zei dat hij
afgelopen donderdag stierf.

121
00:13:33,284 --> 00:13:36,079
'We zoeken vrijwilligers.
Neem contact met Ron Burnside.'

122
00:13:36,322 --> 00:13:38,423
Zijn ontvanger stond ingesteld
op dezelfde golflengte

123
00:13:38,458 --> 00:13:42,459
als die we in Georgia oppikten.
Die jongen was zeker Hive.

124
00:13:48,961 --> 00:13:53,268
Heb je het raam open gelaten?
- Nee, waarom zou ik dat doen?

125
00:14:18,837 --> 00:14:22,028
Onze mysterieuze man is dood.
We zijn terug waar we begonnen.

126
00:14:22,072 --> 00:14:22,995
Misschien niet.

127
00:14:23,407 --> 00:14:28,010
In zijn logboek staan de roepnamen van
iedereen waar hij mee sprak over de radio.

128
00:14:28,056 --> 00:14:31,017
We kunnen kijken of er een verband is
met het Sullivan theater.

129
00:14:31,165 --> 00:14:32,985
Kijk, John.

130
00:14:33,036 --> 00:14:38,468
Deze naam stond op de folder.
Mr Burnside heeft ook een ham-radio.

131
00:14:57,947 --> 00:15:01,617
Paul, wat vind je het leukst in Amerika?
- De meisjes.

132
00:15:06,866 --> 00:15:10,444
Wat als dit een valstrik is?
- We gaan allebei naar binnen.

133
00:15:10,649 --> 00:15:13,681
Is dit de rij voor het experiment?
- Ja.

134
00:15:13,766 --> 00:15:16,562
Ik hoop dat ik niet te laat ben.
Ze zeiden dat dit de laatste dag was.

135
00:15:16,608 --> 00:15:20,727
Ik kom helemaal van Albany.
Drie uur rijden, en ik haat de trein.

136
00:15:20,854 --> 00:15:23,883
Heel dat eind voor dit experiment?
- Nee, dat niet.

137
00:15:23,929 --> 00:15:27,461
Ik wil het geld gebruiken voor een
kaartje voor de Beatleshow morgen.

138
00:15:27,507 --> 00:15:31,242
Sommige mensen verkopen ze.
Ik verblijf bij m'n vriendin Claire.

139
00:15:31,300 --> 00:15:34,608
Haar ouders zijn de stad uit en
mijn ouders weten het niet.

140
00:15:36,937 --> 00:15:40,559
Sorry, ik heb me niet eens
voorgesteld. Marnie Lane.

141
00:15:40,600 --> 00:15:43,715
Jill Porter.
Dit is mijn man, Russ.

142
00:15:43,776 --> 00:15:46,295
Zeker een grote Beatles-fan?
- De grootste.

143
00:15:46,343 --> 00:15:49,048
Dus jij kreeg er ook één bij de post?

144
00:15:49,264 --> 00:15:52,507
M'n vader zegt dat ze je alleen
maar hun spullen willen verkopen,

145
00:15:52,557 --> 00:15:56,395
maar hier verdien ik tenminste aan.
- Hallo, iedereen.

146
00:15:56,990 --> 00:15:59,462
Onze verontschuldigingen
voor de vertraging.

147
00:15:59,604 --> 00:16:02,573
Nu we klaar zijn met de formulieren
beginnen we met het testen.

148
00:16:03,294 --> 00:16:08,218
Dat vergat ik bijna. Iedereen die
een uitnodiging op naam kreeg,

149
00:16:08,285 --> 00:16:12,741
wil je dat op de achterkant schrijven?
Bedankt. Daar gaan we.

150
00:16:14,121 --> 00:16:16,938
Ik dank u allen voor uw komst.

151
00:16:17,183 --> 00:16:21,870
Ik kan niet garanderen dat je
alles leuk vindt wat we tonen, maar...

152
00:16:21,883 --> 00:16:24,892
het is hier tenminste warm.

153
00:16:26,134 --> 00:16:28,102
Dat is een grapje.

154
00:16:30,889 --> 00:16:35,581
We laten u wat reclame zien,
en dan praten we.

155
00:16:35,885 --> 00:16:39,702
Vragen?
- Ja. Waar wordt het voor gebruikt?

156
00:16:39,737 --> 00:16:43,421
Goed. Onze klanten hebben veel
geld uitgegeven aan marketing...

157
00:16:43,489 --> 00:16:47,710
en ze willen weten welke elementen
in de reclame uw aandacht trekken.

158
00:16:47,773 --> 00:16:53,135
De muziek of andere dingen.
- U bedoelt, wat zorgt dat je het wil kopen?

159
00:16:53,185 --> 00:16:56,729
Precies. We kunnen beginnen.

160
00:17:15,246 --> 00:17:20,575
Ik ben Chesty en zeg u dat het
populairste eten als snack of maaltijd...

161
00:17:20,622 --> 00:17:24,676
de heerlijke, krakende
Chesty potatoe chips is.

162
00:17:25,187 --> 00:17:29,329
Dat klopt, Chesty. Met lunchtijd
staan de kinderen op school in de rij

163
00:17:29,376 --> 00:17:33,903
voor prima voedsel, en daarna
de populaire Chesty chips.

164
00:17:33,956 --> 00:17:36,434
Kijk hoe die kinderen rennen
naar de Chesty chips.

165
00:17:36,480 --> 00:17:40,620
Johnny en Ruth kochten hun pakken,
Jimmy's moeder deed een zak in zijn lunch...

166
00:17:58,793 --> 00:18:01,471
En denk aan de andere
Chesty lekkernijen...

167
00:18:02,625 --> 00:18:08,298
Overal te koop.
Eten is leuk voor mij, Chesty chips...

168
00:18:15,670 --> 00:18:17,725
Ik heb frisse lucht nodig.

169
00:18:21,729 --> 00:18:23,975
Wacht hier.
Ik kijk of ze in orde is.

170
00:18:40,178 --> 00:18:42,496
Marnie, gaat het?

171
00:18:43,714 --> 00:18:48,587
Ik denk het wel.
Ik voelde me plotseling erg misselijk.

172
00:18:49,126 --> 00:18:52,657
Ik weet het, ik ben zelf
een beetje duizelig.

173
00:18:55,533 --> 00:18:58,995
Vader zegt dat teveel TV
je hersens verroest.

174
00:19:01,381 --> 00:19:03,826
Ik ga maar terug naar mijn vriendin.

175
00:19:10,217 --> 00:19:13,583
Misschien moet je even gaan zitten.

176
00:19:20,457 --> 00:19:24,429
Het komt wel goed. Het duurt
altijd maar een paar minuten.

177
00:19:25,610 --> 00:19:28,142
Is het al eerder gebeurd?

178
00:19:35,454 --> 00:19:38,430
Het gebeurt meestal als ik
een bepaalde droom heb.

179
00:19:40,176 --> 00:19:46,355
Ik kan niet snel lopen en ik krijg het
gevoel dat ik moet overgeven.

180
00:19:48,610 --> 00:19:51,276
Kun je mij je hele droom vertellen?

181
00:19:52,770 --> 00:19:57,311
Zul je het niet gek vinden?
- Nee, dat beloof ik.

182
00:20:03,354 --> 00:20:08,227
Het begint...als ik in de auto
ben met tante Hazel.

183
00:20:09,531 --> 00:20:13,497
We rijden naar de Niagara Falls
voor het weekend naar mijn neef.

184
00:20:15,737 --> 00:20:19,146
We kibbelen over de radio.

185
00:20:19,267 --> 00:20:23,529
Over de liedje dat ze spelen,
ik wil hem harder zetten.

186
00:20:25,198 --> 00:20:27,014
Plotseling...

187
00:20:27,553 --> 00:20:29,413
begint de radio gek te doen.

188
00:20:29,465 --> 00:20:31,607
Wat is er met dat ding?

189
00:20:37,279 --> 00:20:39,548
Er zijn felle lichten.

190
00:20:49,054 --> 00:20:53,449
De antenne breekt van de auto
en vliegt naar dat licht.

191
00:20:54,735 --> 00:20:57,256
Het lijkt op een schotel.

192
00:21:00,326 --> 00:21:03,231
Het komt steeds dichterbij.

193
00:21:03,626 --> 00:21:06,825
Ik spring uit de auto en
ren naar het bos.

194
00:21:15,817 --> 00:21:17,664
Ik ren...

195
00:21:18,879 --> 00:21:21,114
maar ik ben niet snel genoeg.

196
00:21:27,847 --> 00:21:30,481
Oké. Het is oké.

197
00:21:32,606 --> 00:21:34,520
Het is nu voorbij.

198
00:21:41,349 --> 00:21:45,148
Ik weet niet hoeveel ervan
echt een droom is.

199
00:21:50,562 --> 00:21:55,952
Ik ging echt naar de Niagara Falls met
mijn tante, ongeveer zes maanden geleden.

200
00:21:56,101 --> 00:22:00,790
En wanneer begon die droom?
- Ongeveer een maand geleden.

201
00:22:01,303 --> 00:22:07,111
Het begon met korte flitsen,
zelfs toen ik niet sliep.

202
00:22:09,566 --> 00:22:11,502
Ben ik gek?

203
00:22:13,467 --> 00:22:18,182
Marnie...je bent heel normaal.

204
00:22:18,363 --> 00:22:21,623
Echt?
- Ja, echt.

205
00:22:25,946 --> 00:22:28,085
Dit is mijn bus.

206
00:22:28,902 --> 00:22:31,761
Ik ga maar terug naar
mijn vriendin.

207
00:22:32,765 --> 00:22:38,130
Doe dat maar. Niet verkeerd om
de Beatles op TV te kijken.

208
00:22:39,794 --> 00:22:41,587
Bedankt.

209
00:23:03,840 --> 00:23:07,032
Komen zij u bekend voor?
- Nog nooit gezien.

210
00:23:13,859 --> 00:23:16,293
Zijn het criminelen of zo?

211
00:23:21,633 --> 00:23:23,461
Ze zijn zeer gevaarlijk.

212
00:23:30,017 --> 00:23:32,927
Ze is Hive of ze is één van
de afgekeurden.

213
00:23:33,003 --> 00:23:35,198
Ze is geen Hive.
- Ze kreeg een folder met de post,

214
00:23:35,220 --> 00:23:37,808
net als Christopher Weatherly,
en we weten dat hij er één was.

215
00:23:37,850 --> 00:23:40,692
Ze herinnert zich alleen dat ze werd
ontvoerd, niet geïmplanteerd.

216
00:23:42,180 --> 00:23:45,819
Wat moet ik doen, John?
Ze is nog een kind.

217
00:23:45,904 --> 00:23:48,450
Ze wil de Beatles zien
en plezier hebben.

218
00:23:48,601 --> 00:23:51,596
Als ik haar de waarheid vertel,
verliest ze alles.

219
00:23:53,036 --> 00:23:55,235
Er gebeurde niets anders daar,
voor zover ik kon zien,

220
00:23:55,276 --> 00:23:58,317
er moet een verband zijn met
het Sullivan theater.

221
00:23:58,491 --> 00:24:00,631
Beatles treden op bij Sullivan.

222
00:24:00,673 --> 00:24:06,122
Er zullen meer mensen kijken dan ooit.
Maar als je niet zolang kan wachten...

223
00:24:07,260 --> 00:24:09,388
Mag het een beetje harder?

224
00:24:27,092 --> 00:24:29,950
Kim.
- Wat doet u, dame?

225
00:24:32,512 --> 00:24:36,384
Eruit. Eruit.

226
00:24:41,391 --> 00:24:44,085
Wat is er met jou?
Je was bijna dood.

227
00:24:44,796 --> 00:24:47,189
Ik weet niet wat me bezielde.

228
00:25:02,360 --> 00:25:05,097
Ik denk dat ze iets hebben
gedaan met ons daar.

229
00:25:05,153 --> 00:25:07,849
Weet je nog hoe ze subliminale
boodschappen inplanten om

230
00:25:07,949 --> 00:25:10,006
je meer popcorn en snoep
te laten kopen?

231
00:25:10,052 --> 00:25:11,980
En om je uit een rijdende auto
te laten springen?

232
00:25:12,022 --> 00:25:13,065
Misschien.

233
00:25:13,476 --> 00:25:14,615
Ik was daar ook.

234
00:25:14,716 --> 00:25:17,654
Jij bent niet ontvoerd, John.
Ik wel, en Marnie ook.

235
00:25:17,700 --> 00:25:20,432
En Christopher Weatherly, maar als hij
Hive was, waarom zouden ze hem...

236
00:25:20,845 --> 00:25:24,657
Ik weet het, waarom zouden
ze één van hunzelf vermoorden.

237
00:25:34,369 --> 00:25:36,691
Wat is dat?

238
00:25:39,992 --> 00:25:44,257
Kijk naar de naam op de vergunning.
- Christopher Weatherly. - Senior.

239
00:25:46,181 --> 00:25:49,314
Zoals de astronauten. Eén werd
geïmplanteerd, één niet.

240
00:25:49,400 --> 00:25:52,804
Christopher was geen Hive.
Zijn vader was op de radio.

241
00:25:52,932 --> 00:25:53,969
Kijk uit.

242
00:26:43,353 --> 00:26:47,682
We wilden altijd bewijzen dat
de Hive bestaat. Hier is het.

243
00:26:47,737 --> 00:26:51,278
Als we hem aan de autoriteiten overdragen,
denken ze dat hij gewoon een engerd is.

244
00:26:51,372 --> 00:26:55,204
Tot ze zijn hoofd opensnijden.
- Dat doen ze niet zolang hij leeft.

245
00:26:55,624 --> 00:26:59,850
Alleen Majestic zou dat doen.
- Ze hebben het al geprobeerd op studenten.

246
00:27:02,517 --> 00:27:05,564
Wat gebeurt er morgenavond
in het Sullivan theater?

247
00:27:05,636 --> 00:27:07,847
Het spijt me, dat hoef je niet te weten.

248
00:27:08,275 --> 00:27:11,968
Fout antwoord.
Wie is Ron Burnside?

249
00:27:13,685 --> 00:27:16,584
Wat doe jullie hier?
Wat willen jullie?

250
00:27:18,490 --> 00:27:20,700
Daar kom je gauw genoeg achter.

251
00:27:24,889 --> 00:27:28,287
Jimmy Steels leven is niet belangrijk.

252
00:27:32,668 --> 00:27:35,098
Jim Steel heeft het mis.

253
00:27:41,427 --> 00:27:45,307
Wie bel je?
- De enige vriend die we nog hebben.

254
00:27:54,971 --> 00:27:56,577
Kabinet van de Minister van Justitie.
Kan ik u helpen?

255
00:27:56,678 --> 00:27:57,878
Mr Kennedy, alstublieft.

256
00:27:57,946 --> 00:28:01,427
Met wie spreek ik?
- Vertel hem dat het John Loengard is.

257
00:28:42,100 --> 00:28:46,351
Mr Kennedy.
- Ik ben hier, John.

258
00:28:52,929 --> 00:28:56,074
Weer een lesje geleerd, John.
Nooit de telefoon vertrouwen.

259
00:28:56,251 --> 00:28:58,894
Zelfs niet als het die van
de Minister van Justitie is.

260
00:28:58,973 --> 00:29:01,452
Je wilde hem iets laten zien.

261
00:29:01,487 --> 00:29:05,720
Waarom zou ik het jou laat zien?
- Denk je dat je een keuze hebt?

262
00:29:26,352 --> 00:29:28,199
Hij is schoon.

263
00:29:40,856 --> 00:29:42,643
Jim Steel.

264
00:29:43,825 --> 00:29:46,503
Leeft hij nog?
- Als je het zo wilt noemen.

265
00:29:46,549 --> 00:29:48,471
Waar?

266
00:29:50,600 --> 00:29:53,186
Jij krijgt Steel als ik krijg wat ik wil.

267
00:29:53,235 --> 00:29:54,369
Mensen en Halligan.

268
00:29:54,411 --> 00:29:57,855
Zeg de dokter maar dat
hij op huisbezoek gaat.

269
00:30:05,245 --> 00:30:09,281
Jij mag het zeggen, Frank.
Als je mij doodt, zal Steel rotten.

270
00:30:09,719 --> 00:30:11,561
Het is aan jou.

271
00:30:22,602 --> 00:30:26,297
Kan ik u helpen?
- Ik kom voor het experiment.

272
00:30:26,367 --> 00:30:28,400
Het experiment is afgelopen.

273
00:30:30,438 --> 00:30:34,347
Wat bedoelt u, het is afgelopen?
- Ik bedoel dat het voorbij is.

274
00:30:34,402 --> 00:30:38,715
Kom, mevrouw, ik ben net mijn baan kwijt.
Ik kan het geld goed gebruiken.

275
00:30:38,902 --> 00:30:42,656
Dan stel ik voor dat je een
andere baan zoekt.

276
00:30:45,754 --> 00:30:48,524
Niet bewegen.

277
00:30:51,954 --> 00:30:54,015
Achter hem aan.

278
00:31:08,911 --> 00:31:13,321
De GCD, Ganglion Containment Device.

279
00:31:13,867 --> 00:31:16,672
We moeten hier niet zo'n
ding loslaten.

280
00:31:25,953 --> 00:31:27,756
We hebben het.

281
00:31:30,595 --> 00:31:32,602
Hier is het.

282
00:31:32,695 --> 00:31:35,563
Dat activeert het, net als
in dat nummer op de radio.

283
00:31:35,625 --> 00:31:37,968
Het is duidelijk hypnotische suggestie.

284
00:31:38,013 --> 00:31:41,414
Het symbool fungeert als een
ingebouwd codeermechanisme

285
00:31:41,449 --> 00:31:45,782
waardoor iedereen die ontvoerd is geweest
een mentale programmering ervaart,

286
00:31:45,831 --> 00:31:49,429
die bij activatie verwarring veroorzaakt,
waanzin.... zoals jij voelde.

287
00:31:49,482 --> 00:31:52,986
Ingebouwd?
- Zelfvernietigende tijdbommen.

288
00:31:53,039 --> 00:31:55,547
Zoals Christopher Weatherly.
- Ja.

289
00:31:55,702 --> 00:31:58,397
Albano zei dat vader en zoon
werden ontvoerd in augustus.

290
00:31:58,447 --> 00:32:01,244
Dat betekent dat de Hive
zich op 'afgekeurden' richt.

291
00:32:01,415 --> 00:32:05,287
De theorie is dat die allemaal zijn
geprogrammeerd

292
00:32:05,322 --> 00:32:07,877
om de ervaring van de ontvoering
te maskeren.

293
00:32:07,925 --> 00:32:10,924
Waarom herinnert Marnie zich
dan de echte gebeurtenissen?

294
00:32:12,281 --> 00:32:14,042
Dat begrijpen we nog
niet helemaal.

295
00:32:14,156 --> 00:32:19,255
Het schijnt dat de verborgen herinneringen
sneller vervagen bij jonge mensen.

296
00:32:19,308 --> 00:32:22,582
We zijn Burnside kwijtgeraakt
in de metrotunnels.

297
00:32:24,083 --> 00:32:28,428
Ik begrijp niet waarom de Hive zoveel
moeite doet om een paar mensen te doden.

298
00:32:28,488 --> 00:32:31,180
Meer dan een paar.

299
00:32:31,318 --> 00:32:35,605
Dit zijn alle Afgekeurden die de folder
van Burnside per post ontvingen.

300
00:32:35,660 --> 00:32:39,039
Drie namen zijn gemarkeerd met
dag en tijd dat ze hier kwamen.

301
00:32:39,187 --> 00:32:41,599
Bij alle drie staat 'Overleden'.

302
00:32:41,650 --> 00:32:45,401
Christopher Weatherly's naam is er
één van tientallen in New York.

303
00:32:45,720 --> 00:32:47,097
Dat was hun experiment.

304
00:32:47,139 --> 00:32:50,494
Test de zelfvernietigingscode
en kijk of het werkt.

305
00:32:50,529 --> 00:32:56,297
Subliminale programmering werkt maar
36 uur, dus met jou zit het wel goed.

306
00:32:56,332 --> 00:32:58,070
En alle anderen?

307
00:32:58,279 --> 00:33:02,954
Geen hint naar geweld hier,
geen moordonderzoeken.

308
00:33:03,156 --> 00:33:05,598
Dit is briljant.

309
00:33:06,156 --> 00:33:09,736
Heel goed, maar waarom
het Ed Sullivan Theater?

310
00:33:09,790 --> 00:33:11,818
Die mensen kunnen niet allemaal
Afgekeurden zijn.

311
00:33:11,864 --> 00:33:15,849
Er kijken 70 miljoen naar de
Beatles op tv vanavond.

312
00:33:15,904 --> 00:33:18,861
Het is niet het concert.
- Het is de uitzending.

313
00:33:18,927 --> 00:33:22,994
Juist. Ze proberen alle
Afgekeurden te vermoorden.

314
00:33:38,511 --> 00:33:40,527
We zijn van de beveiliging.

315
00:33:54,652 --> 00:34:00,190
'We willen de Beatles.'

316
00:34:01,623 --> 00:34:06,465
Kun je een paar frames teruggaan?
- Ik ga er twee terug.

317
00:34:08,591 --> 00:34:10,346
Frank, we kunnen die mensen niet
veel langer buiten houden.

318
00:34:10,381 --> 00:34:11,964
De voorstelling begint over een half uur.

319
00:34:12,017 --> 00:34:13,973
En de Weatherly's?
- Nergens te zien.

320
00:34:14,011 --> 00:34:17,087
Frank, je kunt het risico niet nemen.
Je moet de show stoppen.

321
00:34:17,152 --> 00:34:19,903
Dat zou te veel vragen oproepen.
- Er staan onschuldige levens op het spel.

322
00:34:19,953 --> 00:34:21,927
Alleen als ze het triggerframe zien.

323
00:34:21,968 --> 00:34:24,626
We hebben alle commercials nagelopen,
er zijn geen frames ingevoegd.

324
00:34:24,681 --> 00:34:29,562
Dan missen we duidelijk iets.
- Ik wil de baas hier spreken.

325
00:34:29,831 --> 00:34:32,879
Ik sta niet toe dat mijn controlekamer
gegijzeld wordt.

326
00:34:32,980 --> 00:34:34,330
Frank, hou het tegen.

327
00:34:35,342 --> 00:34:41,788
Mr Sullivan, we zijn klaar hier.
Dank u zeer voor uw geduld.

328
00:34:42,101 --> 00:34:44,318
Jullie zijn gek.

329
00:35:02,338 --> 00:35:04,821
Je had het Mr Sullivan moeten zeggen.
- Wat zeggen?

330
00:35:04,886 --> 00:35:07,302
Dat aliens zijn uitzending
gebruiken om mensen te doden?

331
00:35:07,354 --> 00:35:10,324
Misschien kunnen we zelf iets regelen.
Er moet een manier zijn.

332
00:35:10,389 --> 00:35:12,085
De kabels.
- Wat?

333
00:35:12,136 --> 00:35:16,421
De technicus zei dat de uitzending
van hier de hele wereld over gaat.

334
00:35:16,467 --> 00:35:18,503
We moeten met hem praten.

335
00:35:19,740 --> 00:35:22,168
Heeft iemand Kenneth Parkinson
gezien, de BBC man?

336
00:35:22,269 --> 00:35:23,681
Die zit daar.

337
00:35:30,162 --> 00:35:32,004
Ken...

338
00:35:32,064 --> 00:35:34,392
Ken, wat is er gebeurd?

339
00:35:34,777 --> 00:35:39,829
Ik vond een vreemde kabel,
ik volgde hem vanaf het podium.

340
00:35:40,653 --> 00:35:44,054
Het volgende dat ik weet is
dat ik gestrekt lag.

341
00:35:44,357 --> 00:35:46,824
Komt het wel goed?
- Ja, ik red me wel.

342
00:35:46,870 --> 00:35:49,626
Zoeken jullie maar uit
wat die gasten van plan zijn.

343
00:36:26,757 --> 00:36:28,689
John...

344
00:36:29,885 --> 00:36:31,967
Kijk...

345
00:36:41,949 --> 00:36:44,076
Het is Weatherly.

346
00:36:44,492 --> 00:36:46,770
Zoek naar de kabel.

347
00:37:14,765 --> 00:37:17,998
We moeten die vent hier weghalen
voor die Ganglion eruit springt.

348
00:37:18,049 --> 00:37:19,876
John,

349
00:37:20,786 --> 00:37:22,842
ik heb een kabel gevonden.

350
00:37:22,893 --> 00:37:25,912
Ik denk dat ze de beelden direct
invoegen in het programma.

351
00:37:35,146 --> 00:37:38,511
Ik haal Bach.
Wees voorzichtig.

352
00:39:27,287 --> 00:39:31,034
Live vanuit onze studio's in New York,
De Ed Sullivan Show.

353
00:39:32,003 --> 00:39:37,539
Gisteren en vandaag was ons theater
verstopt met honderden fotografen...

354
00:39:39,348 --> 00:39:40,391
Zoals ik al eerder zei, John,

355
00:39:40,433 --> 00:39:43,642
als je wilt samenwerken, doen
we het op mijn manier.

356
00:39:45,366 --> 00:39:49,064
Nee, dit was een
eenmalige deal, Frank.

357
00:39:49,763 --> 00:39:52,015
Steel is in kamer 304.

358
00:39:52,139 --> 00:39:54,767
Camera twee.

359
00:40:29,175 --> 00:40:31,019
John,

360
00:40:32,175 --> 00:40:34,093
dat is Marnie.

361
00:40:35,090 --> 00:40:39,376
Frank, dat meisje is een van de
Afgekeurden, al geprogrammeerd.

362
00:40:41,423 --> 00:40:44,550
Zoals je zei, John,
de deal is al gedaan.

363
00:40:50,885 --> 00:40:52,861
Laat ze maar gaan.

364
00:41:48,141 --> 00:41:50,005
Marnie.

365
00:41:56,587 --> 00:41:58,753
Wat is er gebeurd?

366
00:41:58,835 --> 00:42:01,412
Weer een slechte droom,
dat is alles.

367
00:42:28,379 --> 00:42:33,878
Dank u. En nu voor de
tweede keer vanavond...

368
00:42:34,211 --> 00:42:36,464
De Beatles.

369
00:42:59,699 --> 00:43:03,517
Voor die een paar momenten
lieten de Beatles Kim en mij

370
00:43:03,552 --> 00:43:10,598
ons voelen zoals iedereen in het land,
hoopvol, optimistisch en blij met het leven.

371
00:43:11,065 --> 00:43:13,338
We negeerden het gevecht niet,

372
00:43:13,400 --> 00:43:18,475
we trokken de grens tussen
mensen en de Hive.

373
00:43:22,025 --> 00:43:25,953
Die avond voelden we dat
we konden winnen.

374
00:44:02,370 --> 00:44:07,458
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com

