1
00:00:00,763 --> 00:00:02,500
TOEN

2
00:00:02,535 --> 00:00:05,118
Wij denken dat het een Alfa geweest kan zijn.
- Een Alfa? Zoals...

3
00:00:05,153 --> 00:00:07,852
Alle monsters moeten ergens vandaan komen, toch?
- Breng mij een Alfa.

4
00:00:07,887 --> 00:00:10,757
De eerste van jouw soort.
- De allereerste.

5
00:00:10,792 --> 00:00:13,809
Een gevangenis vol monsters, we kunnen ze daar
niet laten maar ook niet bevrijden.

6
00:00:13,844 --> 00:00:16,103
Ik begrijp het.
- Geothrive is een onderdeel van Roman Enterprises.

7
00:00:16,138 --> 00:00:17,829
Dick Roman heeft een nieuwe
archeologische opgraving gefinancierd.

8
00:00:17,864 --> 00:00:19,754
Fabrieken in Saoedi-Arabië...
Visserijen in Jakarta...

9
00:00:19,789 --> 00:00:21,802
Een onderzoekscentrum...
- Het is overal...

10
00:00:21,837 --> 00:00:23,609
Het heeft allemaal met elkaar te maken, Dean.

11
00:00:25,553 --> 00:00:28,263
Hij heeft er geen controle over.
Hij leek wel een wraakzuchtige geest.

12
00:00:28,298 --> 00:00:29,487
Maar het nog steeds Bobby.

13
00:00:32,312 --> 00:00:34,279
Wat ben jij in hemelsnaam?
- Ik ben een...

14
00:00:34,833 --> 00:00:37,420
Kevin Tran.
Ik volg een speciale opleiding.

15
00:00:37,455 --> 00:00:39,834
Hij is een profeet van de Heer.
- En dat is het Woord van God?

16
00:00:39,869 --> 00:00:42,056
Eén van hen, ja.
- Wat staat er dan?

17
00:00:42,091 --> 00:00:45,138
Het gaat over de Leviathans.
- Staat er iets over hoe je ze moet doden?

18
00:00:45,173 --> 00:00:48,988
"Een Leviathan kan alleen gedood worden
met het bot van een rechtvaardige sterfelijke...

19
00:00:49,023 --> 00:00:51,128
dat gewassen is in het
bloed van de drie gevallenen."

20
00:00:51,163 --> 00:00:53,359
Hier staat dat we moeten beginnen
met het bloed van een gevallen engel.

21
00:00:53,772 --> 00:00:56,518
Ik ben altijd bereid om
te bloeden voor de Winchesters.

22
00:00:59,791 --> 00:01:00,992
Hallo, Kevin.

23
00:01:01,007 --> 00:01:03,194
NU

24
00:01:04,270 --> 00:01:07,352
En nu ''Kijk op zaken''
met onze eigen Gloria Jane.

25
00:01:07,570 --> 00:01:10,480
Dank je wel, Phil.
En nu hebben we het over de landbouw...

26
00:01:10,515 --> 00:01:14,441
waar een onwaarschijnlijke persoonlijkheid
zijn grote entree heeft gemaakt.

27
00:01:14,894 --> 00:01:19,631
Richard Roman, een directeur van een bedrijf dat
leidend is op het gebied van defensie en luchtvaart...

28
00:01:19,666 --> 00:01:23,054
en een kei is in de
motiverende sprekers tak.

29
00:01:23,089 --> 00:01:26,524
Wat kan ik zeggen, Gloria, ik ben een multitasker.
- Duidelijk.

30
00:01:26,559 --> 00:01:29,858
En nu heb je ook een meerderheidsbelang
van Sucrocorp verworven...

31
00:01:29,893 --> 00:01:33,503
één van de grootste producenten in de wereld
van glucose-fructosestroop.

32
00:01:33,538 --> 00:01:34,888
Fijn dat je vandaag bij ons bent, Richard.

33
00:01:36,153 --> 00:01:38,092
Zeg maar "Dick."
- Dus vertel ons, Dick...

34
00:01:38,127 --> 00:01:40,243
Waarom deze plotselinge passie voor eten?

35
00:01:40,278 --> 00:01:42,947
Nou, het is geen geheim dat
we allemaal van eten houden.

36
00:01:43,599 --> 00:01:46,283
Maar nu gaat Sucrocorp
zich op gezonde voeding richten.

37
00:01:46,318 --> 00:01:51,060
Kan je me uitleggen,
hoe gaan zoetstoffen ons gezonder maken?

38
00:01:51,095 --> 00:01:53,107
Eén woord: Zuiverheid.

39
00:01:53,806 --> 00:01:58,686
We zullen de onnodige toevoegingen er uithalen om
u het beste product te geven die u verdient.

40
00:01:58,721 --> 00:02:03,534
Amerika is voor ambitieuze mensen.
Mensen die zich inzetten en alles voor elkaar krijgen

41
00:02:03,569 --> 00:02:06,137
En we willen dat u zo gezond mogelijk wordt.

42
00:02:06,172 --> 00:02:10,311
Daarom gaan we onderzoeken hoe
de Amerikanen langer kunnen leven...

43
00:02:10,346 --> 00:02:11,769
en beter smaken.

44
00:02:11,804 --> 00:02:14,775
Je bedoelt uiteraard
dat het eten beter zal smaken.

45
00:02:16,278 --> 00:02:17,932
Dat is precies wat ik bedoel.

46
00:02:19,687 --> 00:02:21,705
Supernatural S07E22:
"There Will Be Blood"

47
00:02:21,740 --> 00:02:25,181
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.

48
00:02:36,288 --> 00:02:39,903
Je afspraak van 11.00 uur wacht in de vergaderzaal.
- Dank je, Susan.

49
00:02:49,668 --> 00:02:52,183
Zijn we nog steeds op zoek naar een
nieuwe presentatrice?

50
00:02:52,489 --> 00:02:54,403
Dat zijn we.
- Geweldig.

51
00:02:54,438 --> 00:02:56,208
Laten we een vervanger zoeken voor Gloria.

52
00:03:01,207 --> 00:03:06,067
Wat doen we met het lijk?
- Bel chef-kok Fieri. Ik heb zin in een BBQ.

53
00:03:17,315 --> 00:03:19,785
Ik ben echt blij om je te ontmoeten.

54
00:03:21,964 --> 00:03:24,716
Ben je zenuwachtig?
Dat hoeft niet.

55
00:03:25,231 --> 00:03:26,917
Ik ben je grootste fan.

56
00:03:29,640 --> 00:03:31,340
Ik heb een cadeautje voor je meegenomen.

57
00:03:39,635 --> 00:03:41,316
Wat staat er geschreven, Kevin?

58
00:03:42,823 --> 00:03:44,018
Ik weet het niet.

59
00:03:44,053 --> 00:03:45,351
Schattig.

60
00:03:53,993 --> 00:03:56,843
Rustig aan, Edgar.
Maak die jongen niet bang.

61
00:04:03,272 --> 00:04:05,000
Ik heb je nagetrokken, Kevin.

62
00:04:05,263 --> 00:04:06,505
Beste van je klas.

63
00:04:06,540 --> 00:04:08,580
Winnaar van de prestigieuze Kennedy Tsjaad
voor jonge wetenschappers...

64
00:04:08,615 --> 00:04:10,826
en daarboven op Beschermer
van het Woord van God.

65
00:04:11,549 --> 00:04:13,164
Je bent een slimme jonge man.

66
00:04:14,127 --> 00:04:17,653
Ik weet zeker dat
je de juiste keuze maakt.

67
00:04:20,507 --> 00:04:26,075
Maar ik begrijp dat dit een onderhandeling is.
Ik zal het wat aantrekkelijker maken.

68
00:04:29,117 --> 00:04:30,464
Wat is dat?

69
00:04:31,000 --> 00:04:33,601
Mijn bronnen hebben mij meegedeeld dat
je je hebt aangemeld bij Princeton.

70
00:04:33,784 --> 00:04:38,610
Met zo'n aanbevelingsbrief van
iemand zoals mij ben je zo aangenomen.

71
00:04:47,572 --> 00:04:50,922
Ik kan het niet doen.
- Ik bewonder je moed, jongen.

72
00:04:50,957 --> 00:04:53,535
Maar ik denk dat er nog
ruimte is voor een akkoord.

73
00:04:53,995 --> 00:04:56,960
Weet je wat?
Laten we je een duwtje geven.

74
00:04:56,995 --> 00:04:59,310
Laten we eens kijken of ik je
van gedachten kan laten veranderen.

75
00:05:00,084 --> 00:05:04,324
Edgar, staat de live feed al aan?
- Natuurlijk.

76
00:05:12,338 --> 00:05:15,502
Ik denk dat deze
onderhandeling succesvol is verlopen.

77
00:05:17,735 --> 00:05:19,735
Je draagt een zware last, jongen.

78
00:05:29,488 --> 00:05:33,743
Ik heb dit ding al vaker gelezen dan de Playboy
die ik in pa zijn spullen had gevonden.

79
00:05:35,015 --> 00:05:36,217
Die van Anna Nicole?

80
00:05:37,452 --> 00:05:38,644
Anna Nicole.

81
00:05:39,334 --> 00:05:41,456
De mooiste sterven altijd het eerst.

82
00:05:43,992 --> 00:05:47,224
We kunnen dit lezen totdat we erbij neervallen
maar dan wordt het nog niet duidelijk.

83
00:05:47,259 --> 00:05:49,214
Goed, wat betekent het?

84
00:05:52,521 --> 00:05:54,514
Hak het hoofd af en het lichaam zal spartelen.

85
00:05:55,699 --> 00:05:59,019
Ik denk dat we het er allebei wel over
eens zijn dat het hoofd Dick is, toch?

86
00:06:00,075 --> 00:06:04,519
Waar het op neer komt is dat we de spullen
verzamelen en een wapen maken. Einde verhaal.

87
00:06:04,554 --> 00:06:07,435
Ik ben er helemaal voor om Dick te doden.
Maar wat ik wil zeggen is: wat dan?

88
00:06:07,613 --> 00:06:11,914
Hoe zit het met de rest van de leviathans?
Zullen ze allemaal dood neervallen?

89
00:06:11,924 --> 00:06:14,260
Ik weet het niet. Misschien.
- Misschien?

90
00:06:14,524 --> 00:06:18,059
"Misschien" is nu goed genoeg voor je?
- Een probleem per keer, goed?

91
00:06:18,089 --> 00:06:22,456
Maar misschien is het niet zo gek om er achter te
komen wat het addertje is voor we ons erop storten.

92
00:06:22,466 --> 00:06:25,870
Misschien is dit het addertje.
God vertelt ons niet alle details.

93
00:06:27,141 --> 00:06:31,550
Het Woord is van God,
ik weet niet of het er wel beter op wordt.

94
00:06:56,180 --> 00:06:58,786
Hoe voel je je?
- Beter dan ooit.

95
00:06:58,816 --> 00:07:02,222
Terwijl jullie aan het discussiëren waren,
heb ik over dat wapen nagedacht.

96
00:07:02,252 --> 00:07:04,308
Zou je niet beter je kracht bewaren?

97
00:07:04,338 --> 00:07:06,415
Ik zeg alleen maar dat je rustig aan moet doen...

98
00:07:06,445 --> 00:07:08,280
je ziet er niet zo goed uit.
- Ik ben in het hiernamaals...

99
00:07:08,310 --> 00:07:10,629
Mijn dagen als Brad Pitt zijn voorbij.

100
00:07:10,659 --> 00:07:13,555
Het kind zegt dat de enige
manier om een Leviathan te doden...

101
00:07:13,585 --> 00:07:16,435
met een bot is die gewassen wordt
in het bloed van de drie gevallenen.

102
00:07:16,858 --> 00:07:22,153
die van een zuiver en goed mens moet zijn
terwijl de leviathans hongerig en duivels zijn.

103
00:07:22,283 --> 00:07:23,642
Veel geluk daarmee.

104
00:07:23,672 --> 00:07:26,342
De rest is goed te doen.
En kunnen we nu doen.

105
00:07:26,372 --> 00:07:28,555
Je hebt al het bloed van de gevallen Engel.

106
00:07:28,585 --> 00:07:32,135
Het bloed van de volgende is van de
heerser over het gevallen mensendom.

107
00:07:32,540 --> 00:07:34,624
Voor zover ik weet, is dat Crowley.

108
00:07:34,654 --> 00:07:37,668
Nummer drie is
de vader van de gevallen beesten.

109
00:07:37,698 --> 00:07:39,837
En dat betekent?
- Je moet het bloed van een Alfa hebben.

110
00:07:39,867 --> 00:07:41,367
Maar ze zijn allemaal dood.

111
00:07:41,727 --> 00:07:44,803
Iedere die we gevonden hebben, hebben we aan
Crowley gegeven en toen had Cass ze vernietigd.

112
00:07:44,833 --> 00:07:46,467
Maak dit dan ook Cass zijn probleem.

113
00:07:46,497 --> 00:07:49,077
Cass is niet echt in een
probleemoplossende toestand, Bobby.

114
00:07:49,107 --> 00:07:50,357
Dan Crowley.

115
00:07:51,126 --> 00:07:53,576
Ik begrijp het.
- Doe je dat?

116
00:08:00,611 --> 00:08:02,261
Ik zeg alleen maar.

117
00:08:02,807 --> 00:08:05,807
Ik heb er het vertrouwen
in dat het jullie wel lukt.

118
00:08:08,689 --> 00:08:10,380
Relax. Ik ben in orde.

119
00:08:12,589 --> 00:08:15,220
Ik liet me een beetje meeslepen.

120
00:08:18,198 --> 00:08:22,982
<i>Hier bij Sucrocorp
is uw welzijn onze hoogste prioriteit.</i>

121
00:08:24,412 --> 00:08:25,512
<i>Sucrocorp</i>

122
00:08:26,076 --> 00:08:28,635
<i>eet gezond, leef gezond.</i>

123
00:08:30,064 --> 00:08:34,604
Ter informatie.
Bobby komt tegenwoordig de badkamer in.

124
00:08:36,258 --> 00:08:38,538
Gênant.
- Zeg mij wat.

125
00:08:38,955 --> 00:08:41,005
Hij heeft wel een aantal ideeën over het wapen.

126
00:08:41,382 --> 00:08:42,732
Echt?
- Ja.

127
00:08:44,876 --> 00:08:46,976
Hij is misschien net op tijd.

128
00:08:48,735 --> 00:08:50,832
"Roman verkrijgt...
wat is Sucrocorp?

129
00:08:50,862 --> 00:08:55,027
Ze maken additieven voor voedingsmiddelen:
Glucose-fructosestroop

130
00:08:55,057 --> 00:08:57,707
Die rotzooi zit bijna overal in.

131
00:08:57,784 --> 00:08:59,477
Drinken... sauzen...

132
00:08:59,886 --> 00:09:01,502
Brood.
- Zeg niet taart.

133
00:09:01,532 --> 00:09:03,745
Zeker taarten.
- Klootzakken.

134
00:09:04,129 --> 00:09:06,610
Heeft Roman de restaurants overgenomen?

135
00:09:06,640 --> 00:09:10,591
En de supermarkten,
wegrestaurants, automaten.

136
00:09:10,621 --> 00:09:11,832
Wat kunnen we doen?

137
00:09:11,862 --> 00:09:16,564
Tenzij we een zelfmoordaanslag in hun vrachtwagens
en fabrieken doen is er niets dat we kunnen doen.

138
00:09:19,980 --> 00:09:23,258
Zoals ik al zei,
Bobby heeft een paar ideeën.

139
00:09:29,799 --> 00:09:31,049
Hallo, jongens.

140
00:09:39,866 --> 00:09:43,411
Dat is een aardig stuk tekst
wat je aan het schrijven bent, Kevin.

141
00:09:47,019 --> 00:09:48,269
Ben je klaar?

142
00:09:51,478 --> 00:09:54,718
Je hebt het goed gedaan,
Princeton zal blij met je zijn.

143
00:09:55,865 --> 00:09:58,460
En mijn moeder?
- Bel maar.

144
00:10:03,642 --> 00:10:07,472
Laat haar vrij.
Maar zorg ervoor dat ze niet gaat praten.

145
00:10:07,502 --> 00:10:10,621
Kevin, ik heb je diensten nog iets langer nodig.

146
00:10:10,651 --> 00:10:14,247
Maar ik wel dat jij even
bij een oude vriend langsgaat.

147
00:10:16,211 --> 00:10:21,220
Dus daar kwam al dat gedonder vandaan.
Wie heeft het voor je vertaald?

148
00:10:21,250 --> 00:10:23,600
Niet belangrijk.
Geef je je bloed of niet?

149
00:10:24,500 --> 00:10:25,600
Graag zelfs.

150
00:10:26,627 --> 00:10:28,195
Maar nog niet.

151
00:10:28,838 --> 00:10:33,372
Ik ben voor de dood van Dick, maar ik kan jullie
niet laten rondlopen mijn bloed, toch?

152
00:10:34,752 --> 00:10:39,194
Weet je wel wat voor spreuken mijn vijanden
met mijn bloed kunnen uitspreken?

153
00:10:39,631 --> 00:10:41,578
Wanneer dan?
- Als laatste.

154
00:10:41,608 --> 00:10:44,708
Als je eenmaal alle andere onderdelen hebt.

155
00:10:44,937 --> 00:10:48,407
De meest moeilijke?
Ik denk de Engel.

156
00:10:53,079 --> 00:10:55,422
Gezien jullie rol in hun kleine Apocalyps...

157
00:10:55,452 --> 00:10:59,593
kan ik me niet voorstellen dat de koorjongens voor
jullie zullen bloeden om, hoe zal ik het zeggen...

158
00:10:59,623 --> 00:11:04,551
een gunst verlenen.
Tenzij, je een engel achter de hand hebt.

159
00:11:04,581 --> 00:11:07,354
Dat zou leuk zijn, maar... Nee.

160
00:11:08,564 --> 00:11:11,128
Maak je geen zorgen. We krijgen het Engelenbloed
wel op de een of andere manier.

161
00:11:11,158 --> 00:11:13,904
Maar als we je weer oproepen moet je wel klaarstaan.
- Goed.

162
00:11:15,163 --> 00:11:16,609
Hier is een tip.

163
00:11:16,639 --> 00:11:18,687
Ik weet uit betrouwbare bron dat...

164
00:11:19,260 --> 00:11:21,343
er nog één Alfa onder ons is.

165
00:11:21,373 --> 00:11:22,573
Welke bron?

166
00:11:24,325 --> 00:11:25,525
De mijne.

167
00:11:25,634 --> 00:11:27,472
Een sluw figuur, die Alfavampier.

168
00:11:27,502 --> 00:11:31,044
Is op de één of andere manier ontsnapt voordat
Cass de gevangenis had opgeblazen.

169
00:11:31,074 --> 00:11:32,366
En hoe weet je dit?

170
00:11:32,396 --> 00:11:35,508
Houd je vrienden dichtbij,
en je vijanden, bla, bla...

171
00:11:35,538 --> 00:11:37,938
Ik hoef niet te zeggen dat ik
het in de gaten houd.

172
00:11:38,428 --> 00:11:40,956
Hij blijft niet lang op één plek.

173
00:11:41,270 --> 00:11:45,211
Maar ik heb een idee,
waar je kan beginnen met zoeken.

174
00:11:47,037 --> 00:11:48,187
Een fijne reis!

175
00:11:49,423 --> 00:11:51,555
Goed, waar dan, klootzak.

176
00:11:59,050 --> 00:12:00,600
Hoople, North Dakota.

177
00:12:02,582 --> 00:12:04,882
Een briefje had genoeg geweest.

178
00:12:32,453 --> 00:12:34,594
Leek hij boos?
- Natuurlijk is hij boos.

179
00:12:34,621 --> 00:12:36,333
Als jij Bobby was, zou jij dat dan niet zijn?

180
00:12:36,363 --> 00:12:39,437
Maar vertoonde hij tekenen van vermoeidheid,
alsof hij door kan draaien?

181
00:12:39,467 --> 00:12:43,347
Nee, juist het tegenovergestelde.
Hij zei dat hij zich beter dan ooit voelde.

182
00:12:43,705 --> 00:12:45,305
Daar was ik al bang voor.

183
00:12:46,727 --> 00:12:50,416
Hoe sterker hij wordt hoe meer er
kans is dat hij een wraakzuchtige geest wordt.

184
00:12:50,446 --> 00:12:51,860
Dat is de realiteit.

185
00:12:52,287 --> 00:12:54,029
We moeten praten over
wat we met hem gaan doen.

186
00:12:54,059 --> 00:12:55,331
Met hem gaan doen?
- Ja.

187
00:12:55,361 --> 00:12:59,346
Drie weken geleden zei je nog of het zou
kunnen werken en nu wil je hem uitschakelen?

188
00:12:59,356 --> 00:13:02,674
Ik zeg alleen maar dat de
folklore geen voorbeeld heeft van...

189
00:13:02,704 --> 00:13:04,765
Casper het vriendelijke spookje...

190
00:13:04,795 --> 00:13:06,901
Het zijn meestal klopgeesten,
tot er een jager komt...

191
00:13:06,931 --> 00:13:09,053
Nou, folklore is klote.

192
00:13:09,489 --> 00:13:12,756
Ik heb het over pure haat, Dean.
Geen menselijkheid.

193
00:13:12,855 --> 00:13:14,068
Ik bedoel hij kan...

194
00:13:14,098 --> 00:13:16,388
iemand doden, bezitten.

195
00:13:16,727 --> 00:13:18,610
Bobby kan dit gebouw met de grond gelijk maken.

196
00:13:18,640 --> 00:13:21,227
Als hij doordraait...

197
00:13:21,267 --> 00:13:23,681
Wat?
- Kijk is naar die man daar.

198
00:13:24,393 --> 00:13:30,074
Lijkt hij niet een beetje afwezig?
- Geen idee, misschien...

199
00:13:35,449 --> 00:13:37,949
En Paula Deen daar?

200
00:13:43,394 --> 00:13:46,036
Ze lijken...

201
00:13:48,678 --> 00:13:50,828
op die Turducken mensen.

202
00:13:52,478 --> 00:13:53,578
Het begint.

203
00:13:57,181 --> 00:13:58,831
Het is de maïsstroop.

204
00:13:59,287 --> 00:14:02,922
Alles wat ze hier verkopen zit er mee vol.
- Alles?

205
00:14:09,473 --> 00:14:12,285
Ik krijg straks afkickverschijnselen.

206
00:14:12,315 --> 00:14:16,468
Ik heb mijn onderweg eten nodig.
- Daar rekent Roman ook op.

207
00:14:19,106 --> 00:14:22,476
Hier staat dat het natuurlijk is,
dat is veilig, toch?

208
00:14:23,470 --> 00:14:27,133
Het spijt me dat ik dit moet zeggen maar technisch
gesproken is maïsstroop natuurlijk.

209
00:14:27,163 --> 00:14:29,628
Wat moeten we dan eten?

210
00:14:40,008 --> 00:14:42,858
Het is te donker, ik kan niet naar binnen kijken.

211
00:14:43,299 --> 00:14:46,691
Moeten we wachten tot het dag is?
- Nee, we gaan helemaal niet wachten.

212
00:14:46,771 --> 00:14:47,933
Ik ga op verkenning.

213
00:14:47,963 --> 00:14:50,067
Kijken of we het zware geschut nodig hebben.
- Ik weet het niet.

214
00:15:06,938 --> 00:15:11,251
Goed, het is er veilig.
Maar er is iets wat je moet zien.

215
00:15:24,090 --> 00:15:25,340
Voorzichtig.

216
00:15:48,298 --> 00:15:54,345
Ken je een manier om vampiers te doden met accuzuur?
- De enige manier die ik ken is onthoofden.

217
00:15:54,375 --> 00:15:56,475
Nou, iets heeft wat met ze gedaan.

218
00:16:01,754 --> 00:16:05,016
Moet je op die muur kijken.
Zie je daar iets vreemds aan?

219
00:16:10,208 --> 00:16:13,752
Laten we kijken of we een
schakelaar of hendel kunnen vinden.

220
00:16:14,212 --> 00:16:15,512
Niet nodig.

221
00:16:45,124 --> 00:16:46,642
Dean. Het kapmes.

222
00:16:49,208 --> 00:16:53,192
We gaan je geen pijn doen, goed?
Geen slagtanden. Zie je wel?

223
00:16:53,224 --> 00:16:55,369
We willen gewoon praten.

224
00:16:56,250 --> 00:16:57,400
Ik was 8 jaar oud.

225
00:16:58,033 --> 00:17:01,992
Mijn moeder had me bij het speeltuintje
achtergelaten toen ze de winkel inging.

226
00:17:03,461 --> 00:17:07,353
Er kwam een man naar me toe en zei
dat ik daar het mooiste meisje was.

227
00:17:07,844 --> 00:17:09,616
En ik woon al bij deze...

228
00:17:11,699 --> 00:17:12,899
dingen...

229
00:17:13,229 --> 00:17:14,629
Sindsdien.

230
00:17:15,122 --> 00:17:16,572
Tenminste tot nu toe.

231
00:17:18,573 --> 00:17:20,223
Weet je ook waarom?

232
00:17:21,519 --> 00:17:23,819
Ik ben een van zijn bijzondere meisjes.

233
00:17:24,568 --> 00:17:29,896
Het was hun taak om ervoor te zorgen dat ik klaar
zou zijn voor de Alfa, wanneer hij zou komen.

234
00:17:29,926 --> 00:17:32,976
Ze wassen me elke dag en
leggen me iedere dag aan een infuus.

235
00:17:35,864 --> 00:17:37,414
Het is mijn enige eten.

236
00:17:38,119 --> 00:17:40,054
Zodat mijn bloed zuiver is.

237
00:17:40,133 --> 00:17:42,900
En doen ze dit al 12 jaar?

238
00:17:44,021 --> 00:17:48,668
Maagden zijn een delicatesse.
Hij heeft er altijd één van ons achter de hand.

239
00:17:48,877 --> 00:17:52,620
Maak je maar geen zorgen.
We brengen je terug naar je moeder.

240
00:17:52,674 --> 00:17:54,981
Denk je dat ze nog weet wie ik ben?
- Natuurlijk.

241
00:17:55,263 --> 00:17:57,013
Herinner je haar niet meer?

242
00:18:02,281 --> 00:18:08,002
Zijn die jongens vrienden van je?
- Ze zorgen voor de Alfa als hij hier is.

243
00:18:08,032 --> 00:18:10,688
Ik bedoel dat deden ze.
- Wat is er met ze gebeurd?

244
00:18:10,763 --> 00:18:14,954
Een week geleden kwamen ze terug
van wat ze zeiden dat een makkelijke jacht was.

245
00:18:14,984 --> 00:18:18,941
Drie mensen kwamen gewoon mee,
en vechten niet terug.

246
00:18:18,971 --> 00:18:23,654
Maar toen ze hen beten
begonnen de vampiers te gillen van de pijn.

247
00:18:24,048 --> 00:18:26,704
En als ze eenmaal zich voeden,
stierven ze gelijk.

248
00:18:26,734 --> 00:18:28,768
En degenen die dat niet hadden gedaan
- Er was er maar één.

249
00:18:28,815 --> 00:18:31,269
Toen hij zag wat er gebeurde,
ging hij zich met dieren voedden.

250
00:18:31,373 --> 00:18:33,623
Hij is op dit moment aan het jagen.

251
00:18:35,025 --> 00:18:37,176
Ik heb nooit eerder gehoord
dat vampiers allergisch zijn voor mensen.

252
00:18:37,206 --> 00:18:43,026
Zou het de maïsstroop zijn? Ik bedoel,
dat tankstation zal vol met verslaafden.

253
00:18:43,127 --> 00:18:46,451
Ze waren een makkelijk doelwit.
- Ze zei inderdaad dat het makkelijk jagen was.

254
00:18:46,481 --> 00:18:50,194
Weet je waar de Alfa nu is?
- Geen idee. Misschien.

255
00:18:50,330 --> 00:18:54,411
Hij heeft een plaats waar hij naartoe gaat als
er iets mis is. Hij noemt het z'n toevluchtsoord.

256
00:18:59,644 --> 00:19:01,094
Wat is dat?

257
00:19:02,302 --> 00:19:08,871
Daarmee kan Sam arrogante eikels vinden.
Het helpt ons bij het vinden van de Alfa.

258
00:19:08,901 --> 00:19:12,558
We hebben alleen een adres nodig.
- Die heb ik niet.

259
00:19:13,133 --> 00:19:15,792
Maar ik herinner me dingen
die wellicht kunnen helpen.

260
00:19:17,621 --> 00:19:19,521
Dat is prima, doe gewoon je best.

261
00:19:44,030 --> 00:19:47,698
Eindelijk. Ik was bijna
door m'n tijdschriften heen.

262
00:19:48,997 --> 00:19:51,428
Snelle vraag: Waar is je baas?

263
00:19:55,510 --> 00:19:58,921
Laten we dat nog eens proberen. Waar is hij?
- Val dood!

264
00:19:58,951 --> 00:20:01,801
Nee, mijn buurt is erger dan dat.

265
00:20:08,250 --> 00:20:11,718
<i>Missoula, Montana.
- Was dat nou zo moeilijk?</i>

266
00:20:16,846 --> 00:20:20,444
Ik kan dit niet, man.
Ik kan niet leven op konijnenvoer.

267
00:20:20,474 --> 00:20:22,994
Ik ben een krijger.
- Dean, er overkomt je niets.

268
00:20:23,024 --> 00:20:26,660
Dat weet je niet.
- Dus wat is het volgende op de lijst?

269
00:20:26,690 --> 00:20:28,327
Nou, als we
rechtstreeks op de Alfa af gaan...

270
00:20:28,357 --> 00:20:31,572
dan hebben we bloed van een dode nodig,
wat betekent dat we naar een mortuarium moeten.

271
00:20:31,602 --> 00:20:34,156
Of...
- Of wat?

272
00:20:39,391 --> 00:20:43,245
We laten het mortuarium achterwege.
We zwemmen in het vampierengif.

273
00:20:45,512 --> 00:20:49,101
Pardon, meneer.
Hoi, wij zijn van het...

274
00:20:49,981 --> 00:20:55,006
Rode Kruis. Kijk, we hebben een
tekort aan bloed. En we willen dat je...

275
00:20:57,892 --> 00:21:00,542
Je begrijpt geen
woord van wat ik zeg, of wel?

276
00:21:03,326 --> 00:21:05,497
Steek je arm uit,
we hebben je bloed nodig.

277
00:21:09,093 --> 00:21:12,533
Oké, Sam. Aftappen maar.

278
00:21:12,563 --> 00:21:14,573
Hier?
- Ja, Sam, kijk om je heen.

279
00:21:14,603 --> 00:21:17,124
Het is net Woodstock.
Iedereen is helemaal lijp van de LSD.

280
00:21:17,154 --> 00:21:20,231
We hoeven niet moeilijk te doen.
Geef hem gewoon een prikje.

281
00:21:36,613 --> 00:21:38,113
Dat doet pijn.

282
00:21:40,581 --> 00:21:44,145
Dit is voor orkaan Katrina, zei je?
- Ja. Ja, inderdaad.

283
00:21:47,499 --> 00:21:52,389
Dus, luister, als we daar arriveren...
- Ja?

284
00:21:57,785 --> 00:22:01,338
Bobby zal achter moeten blijven.
Ben je het daar niet mee eens?

285
00:22:01,368 --> 00:22:03,592
Hij zal het niet leuk vinden.
Hij heeft ons geholpen bij het vinden van Emily.

286
00:22:03,622 --> 00:22:05,477
Luister, ik ben ook
onderdeel van team Bobby, oké?

287
00:22:05,507 --> 00:22:08,204
Maar we hebben hem niet voor niets
achtergelaten in de auto bij Emily. Dat weet je.

288
00:22:08,234 --> 00:22:11,461
Hoe meer actie hij ziet,
hoe groter de kans dat hij de controle verliest.

289
00:22:11,491 --> 00:22:16,704
Oké, best. Dus, we houden hem
van de frontlinie en hij kan gewoon...

290
00:22:17,468 --> 00:22:21,076
kalmeren en blijven bestaan, toch?
- En als hem dat niet lukt?

291
00:22:39,828 --> 00:22:43,748
Weet je nog hoe lang het rijden was,
toen ze je naar vampierenkamp stuurden?

292
00:22:43,778 --> 00:22:47,342
We vertrokken 's nachts en
arriveerden voor zonsopkomst.

293
00:22:47,372 --> 00:22:51,127
Dus zes à zeven uur?
- Ik denk het wel.

294
00:22:51,800 --> 00:22:55,231
Kan je je nog snelwegen herinneren?
- Nee, we reden binnendoor.

295
00:22:55,261 --> 00:22:57,615
Oké, dus als we ervan uitgaan
dat ze gemiddeld 70 km/u reden...

296
00:22:57,645 --> 00:23:00,695
Dat kan niet meer dan 480 km zijn geweest.
- Inderdaad.

297
00:23:01,034 --> 00:23:02,937
In welke richting reden jullie?

298
00:23:02,967 --> 00:23:06,917
Geen idee, het spijt me.
- Dat is oké, Em. Je doet het geweldig.

299
00:23:08,575 --> 00:23:12,159
Herinner je je nog iets anders?
- Bellen.

300
00:23:12,511 --> 00:23:16,474
Toen we aan kwamen rijden,
hoorde ik luide bellen.

301
00:23:16,504 --> 00:23:18,402
Het was nog donker buiten?
- Zit je aan een kerk te denken?

302
00:23:18,432 --> 00:23:20,045
Nee, dat is te vroeg.

303
00:23:20,075 --> 00:23:24,183
Het zou een klooster kunnen zijn. Monniken staan
om vier uur 's morgen op om te bidden.

304
00:23:24,213 --> 00:23:28,081
Ze mogen geen seks hebben, ze kunnen
niet uitslapen. Het is een verdomde tragedie.

305
00:23:28,501 --> 00:23:33,095
Oké, dus de Alfa verblijft
in de buurt van een klooster.

306
00:23:35,235 --> 00:23:40,319
Hoeveel hebben we er in de buurt?
- Eentje maar. Net buiten...

307
00:23:51,597 --> 00:23:55,956
Hier hebben ze me mee naartoe genomen.
- Weet je het zeker?

308
00:23:59,437 --> 00:24:02,029
Wat nu?
- We laten je op een veilige plek achter.

309
00:24:02,059 --> 00:24:04,809
Daarna gaan wij terug en hakken
we die bloedzuigers aan stukken.

310
00:24:16,241 --> 00:24:19,393
Oké, hier gaan we dan.
Tien cc aan Vamptonite.

311
00:24:20,738 --> 00:24:23,902
Het is iets.
- Wat is een Kardashian?

312
00:24:25,476 --> 00:24:29,675
O, dat is ook zo'n bloedzuiger.

313
00:24:31,297 --> 00:24:34,159
Nee, het is een grapje.

314
00:24:35,693 --> 00:24:40,506
Hier. Als we tegen zonsopkomst niet
terug zijn, bel dan dit nummer, Jody Mills.

315
00:24:40,536 --> 00:24:43,671
Ze is een vriendin.
Ze zal voor je zorgen.

316
00:24:44,980 --> 00:24:48,519
Hier, gebruik deze telefoon.
- Jij moet hier blijven.

317
00:24:48,549 --> 00:24:50,749
Het is voor je eigen bestwil, begrepen?
- Sam?

318
00:24:51,063 --> 00:24:53,615
Bedankt.
- Natuurlijk.

319
00:25:05,123 --> 00:25:06,723
Dat was gewoon de wind.

320
00:25:09,762 --> 00:25:11,862
Rustig aan, Bobby. We zijn zo terug.

321
00:25:22,190 --> 00:25:24,942
Nou, dat vond hij niet zo leuk.
- Wat had jij dan gedacht?

322
00:25:24,972 --> 00:25:26,622
Pardon.
- Sorry.

323
00:25:54,196 --> 00:25:55,596
Hoi, papa.

324
00:25:57,977 --> 00:26:01,438
Kleine samenzweerder.
- Nee, ik ben dichtbij.

325
00:26:01,662 --> 00:26:02,928
Ik stuur je een cadeautje.

326
00:26:02,958 --> 00:26:04,848
<i>En dat is Dick Roman.</i>

327
00:26:04,882 --> 00:26:08,389
<i>Gisteren introduceerde ik jullie aan de
rijzende ster in de Amerikaanse zakenwereld.</i>

328
00:26:08,435 --> 00:26:10,046
<i>In dit uur nemen we
een kijkje achter de schermen...</i>

329
00:26:10,081 --> 00:26:12,945
<i>en beantwoorden we de vraag
die iedereen al maandenlang stelt:</i>

330
00:26:13,571 --> 00:26:15,612
<i>Wat maakt Dick zo moeilijk te verslaan?</i>

331
00:26:21,029 --> 00:26:25,598
De meesten zullen nu wel slapen.
Ze zullen niet weten wat ze overkomt.

332
00:26:27,850 --> 00:26:29,350
Hé, ben je aanwezig?

333
00:26:30,625 --> 00:26:32,145
Ja.

334
00:26:34,031 --> 00:26:35,143
Maar?

335
00:26:37,067 --> 00:26:39,815
Weet je zeker dat je met een
machete in aanslag naar binnen wilt daar?

336
00:26:39,850 --> 00:26:41,995
De vorige keer waren er een twaalf jagers
nodig om de Alfa te pakken te krijgen...

337
00:26:42,030 --> 00:26:44,669
en de meesten overleefden het niet.

338
00:26:44,704 --> 00:26:46,454
Ja, nou, heb je een beter idee dan?

339
00:26:53,151 --> 00:26:54,951
Stom, stom, stom.

340
00:27:15,756 --> 00:27:17,482
Misschien zijn we te laat.

341
00:27:21,777 --> 00:27:25,025
<i>Weet je, waar ik vandaan kom,
moet je al vechtend naar de top zien te komen.</i>

342
00:27:26,176 --> 00:27:29,945
<i>Als je daar eenmaal komt,
vertrouw me maar, is het uitzicht ongelofelijk.</i>

343
00:27:32,435 --> 00:27:34,335
Oké, Deans verjaardag...

344
00:27:36,945 --> 00:27:38,595
Sams verjaardag...

345
00:27:53,856 --> 00:27:55,875
Godsamme...
- Is alles in orde daar?

346
00:27:55,910 --> 00:27:59,422
Mijn verjaardag!
- Hallo?

347
00:28:05,386 --> 00:28:07,720
Ik heb je hulp nodig.
- Blijf bij me uit de buurt!

348
00:28:08,020 --> 00:28:10,770
Luister, ik moet hier weg zien te komen.
- Alsjeblieft...

349
00:28:21,615 --> 00:28:23,415
Ik heb je gewoon even nodig.

350
00:28:37,952 --> 00:28:40,702
Alleen maar tot ik de
klootzak te grazen heb genomen.

351
00:28:52,435 --> 00:28:56,851
De Winchesters...
Ik ben geïntrigeerd.

352
00:29:00,833 --> 00:29:02,568
Emily!
- Hoi, Sam.

353
00:29:05,555 --> 00:29:09,621
Nou, voor een meisje dat opgevoed is
in een kelder ben je een goede actrice.

354
00:29:10,110 --> 00:29:12,510
Jullie zouden m'n papa pijn gaan doen.

355
00:29:13,965 --> 00:29:16,732
Je wint een prijs voor Stockholmsyndroom.

356
00:29:16,767 --> 00:29:19,681
Het spijt me dat ik je moet teleurstellen,
maar we zouden hem geen pijn gaan doen.

357
00:29:19,716 --> 00:29:24,482
Sam hier had een beter idee.
- We zijn hier om te praten. Meer niet.

358
00:29:27,565 --> 00:29:33,596
Nu m'n mannen jullie messen en
spuiten vol giftig bloed hebben afgepakt...

359
00:29:34,046 --> 00:29:36,977
Is dat wat je bedoelt?
- Nou...

360
00:29:38,380 --> 00:29:42,079
We dachten dat je misschien kwaad zou zijn.
- Waarom zou ik?

361
00:29:42,559 --> 00:29:47,020
Omdat jullie me vingen, martelden
en verkochten aan de koning van de hel?

362
00:29:48,533 --> 00:29:50,465
Dat was meer onze opa.

363
00:30:00,627 --> 00:30:04,624
Bedankt. Dat was geweldig.
- Ik ga...

364
00:30:04,971 --> 00:30:07,681
jullie gezicht eraf pellen
en jullie langzaam opdrinken.

365
00:30:07,716 --> 00:30:09,983
Luister gewoon, je hebt ons nodig!
- O, inderdaad...

366
00:30:10,018 --> 00:30:13,064
want ik heb dorst!
- De plaag!

367
00:30:13,099 --> 00:30:17,299
We weten wat het is!
Wat weet je over een Leviathan?

368
00:30:20,417 --> 00:30:25,589
Een beetje.
- Weet je dat ze de voedselvoorraad vergiftigen?

369
00:30:25,624 --> 00:30:28,979
Daar heeft Roman het niet over gehad
toen we een etentje hadden in de herfst.

370
00:30:29,816 --> 00:30:35,081
We hebben veel plannen gemaakt.
We kunnen prima met elkaar overweg. Hij en ik.

371
00:30:35,570 --> 00:30:37,170
Weet je dat wel zeker?

372
00:30:37,381 --> 00:30:42,042
Heeft hij gezegd dat hij verslaafden
ging maken van de menselijke bevolking?

373
00:30:42,077 --> 00:30:47,942
O, natuurlijk. Hij zei dat het nooit zo
makkelijk zou zijn om aan een maaltijd te komen.

374
00:30:48,742 --> 00:30:51,594
Hij zei dat jullie allemaal
samen zouden leven, of niet?

375
00:30:52,619 --> 00:30:56,782
Geloof je hem echt? Denk je
dat je kinderen per ongeluk sterven?

376
00:30:56,817 --> 00:31:01,221
Er zit pesticide in de formule!
- Natuurlijk denken jullie dat.

377
00:31:01,256 --> 00:31:06,491
Jullie hebben mij aan jullie zijde nodig.
- Luister, wij verbranden niet van binnenuit!

378
00:31:06,861 --> 00:31:09,911
Denk erover na, wat voor afspraak hij
ook maar met je gemaakt heeft, was onzin!

379
00:31:10,035 --> 00:31:11,499
Vertrouw ons!
- Waarom vertellen jullie me dit?

380
00:31:11,534 --> 00:31:15,492
Omdat we Dick tegen kunnen houden!
We kunnen alles stoppen. We hebben alleen...

381
00:31:17,490 --> 00:31:20,134
We hebben je bloed nodig voor het wapen.

382
00:31:21,914 --> 00:31:26,913
Dus nu willen jullie het
uitsterven van het vampierenras voorkomen?

383
00:31:27,747 --> 00:31:29,282
Nee.

384
00:31:30,183 --> 00:31:32,162
Maar het is beter dan
samen met jullie ten onder gaan.

385
00:31:34,464 --> 00:31:36,064
Allan, schat...

386
00:31:39,328 --> 00:31:40,830
Kom.

387
00:31:45,507 --> 00:31:47,761
De griezel wordt nog griezeliger.
- Wat is er?

388
00:31:48,424 --> 00:31:50,174
Edgar is hier.

389
00:31:56,341 --> 00:31:59,983
Wow, wat een grappig toeval.
Oké, we hebben zeep nodig...

390
00:32:00,018 --> 00:32:03,017
schoonmaakmiddel, iets met
borax erin. We hebben messen nodig.

391
00:32:03,052 --> 00:32:04,329
Zet ze in de studeerkamer.

392
00:32:04,364 --> 00:32:07,161
Wat? Nee, nee, wacht...
- Ik heb een advies voor jullie, jongens...

393
00:32:07,196 --> 00:32:12,268
Je overleeft geen eeuwen aan
vuur, ijs en continentale splitsingen...

394
00:32:13,159 --> 00:32:17,052
door te snel conclusies te trekken.
- Oké.

395
00:32:17,087 --> 00:32:19,187
Wacht! Je maakt een fout!

396
00:32:20,048 --> 00:32:21,861
Luister! Wacht!

397
00:32:21,896 --> 00:32:24,015
Het kan nooit kwaad om
eerst het verhaal aan te horen.

398
00:32:44,450 --> 00:32:46,750
Ik zou een maaltijd
voor je hebben klaargezet...

399
00:32:48,140 --> 00:32:49,840
Alsjeblieft, zit.

400
00:32:50,504 --> 00:32:54,996
Ik ben benieuwd om te weten waarom je hier bent.
- Volgens mij weet je dat al.

401
00:32:56,120 --> 00:33:00,178
Hoezo?
- Ik ruik Sam en Dean Winchester.

402
00:33:13,302 --> 00:33:15,880
Iets?
- Niets.

403
00:33:16,447 --> 00:33:18,812
Zal Edgar hier voor
dezelfde reden als ons zijn?

404
00:33:18,847 --> 00:33:21,477
Ik bedoel, als ze weten dat we hier
zijn om Alfa-bloed voor een wapen te krijgen...

405
00:33:21,491 --> 00:33:25,502
Hoe je het ook bekijkt, je hebt Pac Man en
True Blood in één ruimte en dat is slecht nieuws.

406
00:33:26,027 --> 00:33:28,267
Ik bedoel, hij is niet achterlijk, waarom denk je
anders dat hij ons hier heeft opgesloten?

407
00:33:28,277 --> 00:33:32,391
Dean, we zijn z'n vijand. Ik bedoel,
ze zijn bijna monsterneven van elkaar ofzo.

408
00:33:32,660 --> 00:33:34,861
Wie zou jij het
voordeel van de twijfel geven?

409
00:33:35,109 --> 00:33:37,642
Weet je wat? Misschien vergiftigt
Sucrocorp de vampieren per ongeluk.

410
00:33:37,652 --> 00:33:39,258
Misschien gaan ze het rechtzetten.

411
00:33:40,488 --> 00:33:45,832
Volgens mij denk het oudste monster op aarde dat
hij zich wel redt, omdat dat altijd zo is geweest.

412
00:33:47,590 --> 00:33:50,004
Edgar gaat hem levend opeten.
- Inderdaad.

413
00:33:58,699 --> 00:34:00,703
Kan je hiermee een slot
openmaken, denk je?

414
00:34:02,625 --> 00:34:03,825
Maar Dean...

415
00:34:03,949 --> 00:34:06,930
We hebben al onze Vamptonite opgegeven?
- O ja?

416
00:34:15,193 --> 00:34:19,006
Wil je de jongens? Ja...

417
00:34:20,854 --> 00:34:22,354
Je mag ze hebben.

418
00:34:24,018 --> 00:34:27,276
Ik zal ze hierheen brengen.
- Wat aardig van je.

419
00:34:28,447 --> 00:34:32,661
Edgar, je weet maar al te goed
waarom Sam en Dean hier zijn, of niet?

420
00:34:34,858 --> 00:34:38,819
Ze staan erop dat je ons aan het
uitroeien bent en ik dacht, nou, dat is...

421
00:34:39,510 --> 00:34:40,760
onmogelijk.

422
00:34:41,936 --> 00:34:46,069
Het moet een vergissing zijn.
- Je hebt gelijk. Natuurlijk.

423
00:35:23,040 --> 00:35:26,315
Vamptonite.
- Vamptonite werkt goed.

424
00:35:27,188 --> 00:35:30,927
Oké, we hebben messen nodig. Er moet ergens
een keuken of iets dergelijks zijn. Kom op.

425
00:35:32,034 --> 00:35:33,840
Dit is wat ik niet begrijp, Edgar.

426
00:35:33,850 --> 00:35:37,555
Jullie zijn je bewust dat jullie
toevoeging bijwerkingen heeft, toch?

427
00:35:37,565 --> 00:35:39,277
Dick waarschuwde je dat
er problemen konden voorkomen.

428
00:35:39,287 --> 00:35:43,813
Ja, hij zei ook dat hij van zich zou laten horen.
M'n kinderen zijn in paniek.

429
00:35:43,823 --> 00:35:47,608
Jullie bellen niet, jullie schrijven niet,
jullie sturen ook geen koekjes.

430
00:35:48,487 --> 00:35:52,315
Waar staat het rechtzetten
van onze plaag precies op de lijst?

431
00:35:56,997 --> 00:36:00,922
Mijn beste vriend,
het staat helemaal nergens.

432
00:36:01,215 --> 00:36:04,801
We willen dat jullie branden
als de kakkerlakken dat jullie zijn.

433
00:36:07,498 --> 00:36:11,798
Roman zei dat ik m'n beloning
zou krijgen als ik me gedeisd hield.

434
00:36:12,093 --> 00:36:16,022
En nu mag je gaan liggen en sterven.
Het is niet persoonlijk bedoeld.

435
00:36:16,722 --> 00:36:20,074
Onze toevoeging doodt de
weerwolven ook, de gedaanteverwisselaars en...

436
00:36:20,507 --> 00:36:23,368
die gore dingen die lijken eten.

437
00:36:23,378 --> 00:36:27,058
Alles dat mensen lekker vindt.
Behalve ons.

438
00:36:28,152 --> 00:36:30,952
De mensheid is immers een beperkte bron.

439
00:36:32,524 --> 00:36:37,527
Er zijn er zeven miljard.

440
00:36:38,090 --> 00:36:39,640
Maar zeven.

441
00:36:43,106 --> 00:36:45,018
We stammen af van jullie.
- Nauwelijks.

442
00:36:45,028 --> 00:36:50,864
Ik ben de zoon van Eva!
- Een zielig mormel.

443
00:36:51,110 --> 00:36:52,560
Je bent amper een van ons.

444
00:36:54,450 --> 00:36:59,500
Ik heb Eva gekend en als ik eerlijk ben,
was je mama een hoer.

445
00:37:11,959 --> 00:37:15,198
Verzet je niet.
Ik heb elke druppel nodig.

446
00:37:26,466 --> 00:37:29,022
Pak een glas,
we melken deze griezel.

447
00:37:29,032 --> 00:37:30,682
Nee!
- Achteruit!

448
00:37:33,809 --> 00:37:37,000
Laat haar met rust.
Ze heeft genoeg meegemaakt.

449
00:37:37,746 --> 00:37:41,883
Dat is gedurfd, komend van degene
die haar van de schommel heeft ontvoerd.

450
00:37:42,526 --> 00:37:44,727
Wil jullie echt vechten?

451
00:37:46,184 --> 00:37:47,834
Of willen jullie m'n bloed?

452
00:38:18,078 --> 00:38:21,285
Voor het afrekenen met Edgar.
En nu wegwezen.

453
00:38:29,868 --> 00:38:33,257
En het jongetje dan?
- Maak je een grapje?

454
00:38:34,029 --> 00:38:39,584
Zien we er zo uit dan?
Hoeveel kinderen heb je nog meer hier, griezel?

455
00:38:40,333 --> 00:38:42,283
Op dit moment alleen hem.

456
00:38:49,568 --> 00:38:53,424
Emily, help Allan met z'n jas.
Hij vertrekt met Sam en Dean.

457
00:38:58,219 --> 00:38:59,769
Pak aan.

458
00:39:11,313 --> 00:39:15,262
Wat? Word ik niet bedankt?
O, natuurlijk, natuurlijk.

459
00:39:16,352 --> 00:39:21,627
Jullie kunnen jezelf moeilijk in bedwang houden.
Wat jullie echt willen, is me nu vermoorden.

460
00:39:22,411 --> 00:39:25,856
Jullie haten het dat je moet wachten en
terug moet komen om het opnieuw te proberen.

461
00:39:26,055 --> 00:39:27,655
Zo ongeveer.

462
00:39:29,711 --> 00:39:33,311
Ik zou dat hoofd niet te lang te dicht
in de buurt van dat lichaam laten liggen.

463
00:39:34,575 --> 00:39:38,119
Tot volgend seizoen.
- Ik kijk ernaar uit.

464
00:39:47,154 --> 00:39:50,399
Laten we dat nooit meer doen.
De politie dacht dat wij dat joch ontvoerd hadden.

465
00:39:50,409 --> 00:39:52,637
Zolang hij terugkomt bij z'n ouders
maakt het me niet uit wat ze dachten.

466
00:39:52,647 --> 00:39:55,408
We moesten verdomme
uit een raam springen, man!

467
00:40:18,412 --> 00:40:20,062
Hij is weg.

468
00:40:36,430 --> 00:40:39,596
Ik pik kleine beetjes EMF op,
maar het vervaagt snel.

469
00:40:39,606 --> 00:40:42,726
Bobby is waarschijnlijk
al drie à vier uur weg.

470
00:40:43,579 --> 00:40:46,532
Hij heeft de flacon, Dean.
Hoe moeten we hem in hemelsnaam vinden?

471
00:40:47,094 --> 00:40:49,684
Luister, ik zeg dit niet graag...
- Doe het dan niet.

472
00:40:50,001 --> 00:40:51,751
Hij is weg.

473
00:40:59,874 --> 00:41:01,524
Hoe kan hij dit nou doen?

474
00:41:01,667 --> 00:41:04,212
Op dit moment? Ik bedoel, we zijn
halverwege met het wapen. We zijn er bijna.

475
00:41:04,222 --> 00:41:06,884
Het ligt niet aan hem.
Hij denkt niet na.

476
00:41:06,894 --> 00:41:08,993
Dus wij blijven gewoon doorgaan,
terwijl hij daar ergens is in deze staat?

477
00:41:09,003 --> 00:41:10,887
Hebben we een andere optie dan?

478
00:41:12,015 --> 00:41:14,429
Ik bedoel, dat is wat hij
zou willen dat we deden, toch?

479
00:41:15,929 --> 00:41:17,484
Inderdaad.

480
00:41:17,991 --> 00:41:23,967
Ja, hem en Frank en Cass,
als hij tenminste bij de les was.

481
00:41:25,796 --> 00:41:28,386
Het is maar goed dat we
Crowley aan onze zijde hebben, toch?

482
00:41:28,585 --> 00:41:30,785
Aangezien het allemaal op hem aankomt.

483
00:41:32,429 --> 00:41:34,529
Wat zou er toch fout kunnen gaan?

484
00:41:38,986 --> 00:41:40,186
Hallo...

485
00:41:45,307 --> 00:41:47,090
Dick...
- Mr Crowley.

486
00:41:47,100 --> 00:41:52,290
We hebben zoveel te bespreken.
Ga zitten.

487
00:41:55,247 --> 00:41:58,000
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Winchestergirl.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

