1
00:00:02,160 --> 00:00:04,148
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:04,204 --> 00:00:06,516
Volg mij en eindig zoals mij.

3
00:00:06,549 --> 00:00:08,517
Weet je wie dit allemaal doet?
- Nee.

4
00:00:08,527 --> 00:00:10,535
Maar ik weet wel dat A geen grapjes maakt.

5
00:00:10,545 --> 00:00:14,071
We hebben drie uur te tijd om uit te zoeken
wie A is voordat A ons vindt.

6
00:00:14,081 --> 00:00:18,190
Dit is A's schuilplaats.
A is gekleed als de zwarte zwaan.

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,752
Ik wil Aria evenmin samen met hem,

8
00:00:20,762 --> 00:00:23,889
maar als je hem in een hoek duwt,
wordt niemand tevreden.

9
00:00:23,899 --> 00:00:26,822
Je bent verbonden met Jenna en Ian en Jason...

10
00:00:26,952 --> 00:00:28,911
bijna alsof jullie in dezelfde club zaten.

11
00:00:28,921 --> 00:00:32,393
Je staat onder arrest. - Voor wat?
- De moord op Alison DiLaurentis.

12
00:00:32,403 --> 00:00:35,340
Het gaat om wraak.
Je verdiende alles wat je kreeg.

13
00:00:35,350 --> 00:00:36,762
Mona is A.

14
00:00:39,915 --> 00:00:43,115
<i>Ze denken dat het voorbij is.
Loser Mona gaat naar het gekkenhuis,</i>

15
00:00:43,225 --> 00:00:45,139
<i>en die geliefde leugenaars
gaan thuis slapen...</i>

16
00:00:45,149 --> 00:00:47,798
<i>met hun vensters open en deuren niet gesloten.</i>

17
00:00:47,808 --> 00:00:49,608
<i>Weten ze niet dat we dat willen?</i>

18
00:00:49,708 --> 00:00:53,090
Ze hebben een lichaam gevonden.
Ze denken dat het Maya is.

19
00:00:59,091 --> 00:01:01,091
Vijf maanden later.

20
00:01:10,250 --> 00:01:13,752
Em, wij zijn de enigen die iets gedaan hebben
dat het waard is om over te praten.

21
00:01:13,762 --> 00:01:16,890
Aria volgde saaie fotografielessen
en Spencer ging studeren.

22
00:01:16,900 --> 00:01:18,544
Ik heb vrij veel vakken aangenomen
op Hollis...

23
00:01:18,554 --> 00:01:22,043
en Aria versloeg duizenden ingeschrevenen
voor een plaats in die fotografieles.

24
00:01:22,053 --> 00:01:26,369
Hoeveel huizen hebben jullie gebouwd?
- Ik denk dat we er zes voltooid hebben.

25
00:01:26,404 --> 00:01:30,316
En in arme landen,
is een huis een thuis voor 50 mensen.

26
00:01:30,326 --> 00:01:32,127
Oké, babbelkous.

27
00:01:32,137 --> 00:01:35,906
Hoeveel van je lijst heb je echt gedaan?
- Eens kijken...

28
00:01:36,284 --> 00:01:38,659
Kooklessen met Caleb, gedaan.

29
00:01:39,325 --> 00:01:41,385
Vrijwilliger zijn in een dierenasiel
voor kleine hondjes...

30
00:01:41,395 --> 00:01:44,406
Dat bestaat?
- Niet gedaan.

31
00:01:44,416 --> 00:01:47,851
Mijn woordenschat uitgebreid.
Volbracht.

32
00:01:48,158 --> 00:01:51,429
Stage bij Vera Wang.
- Je hebt stage gelopen bij Vera Wang?

33
00:01:51,439 --> 00:01:55,694
Ik ben van gedachten veranderd.
Ze willen dat je gratis werkt.

34
00:01:56,022 --> 00:01:59,409
Was dat een wagen?
- Nee, alleen de wind.

35
00:02:00,563 --> 00:02:02,390
Voorzichtig, Em, ze zijn al vrij sterk.

36
00:02:02,400 --> 00:02:06,161
Misschien voor jou. Je bent een fee.
Ik ben er goed in geworden.

37
00:02:15,754 --> 00:02:18,439
"Toon me jullie borsten. A"

38
00:02:18,859 --> 00:02:22,516
Heeft Mona een broer van 10 jaar?
- A voor ambetant.

39
00:02:22,526 --> 00:02:25,037
Gaat dit ooit stoppen?
- Ooit zullen ze het vergeten.

40
00:02:25,047 --> 00:02:27,819
Ja, en dan is er het proces van Garrett,
en zullen ze ons weer kennen.

41
00:02:27,854 --> 00:02:30,964
Of Mona begint te praten
en dan zullen ze ons weer kennen.

42
00:02:30,974 --> 00:02:34,125
Of ik toon iemand mijn borsten
en zullen ze ons weer kennen.

43
00:02:36,357 --> 00:02:38,607
Ik dacht dat dit een feestje was.

44
00:02:40,917 --> 00:02:44,183
Je hebt gelijk, Em.
Welkom terug.

45
00:02:44,323 --> 00:02:47,221
En het is nooit meer toegestaan
om een hele zomer weg te gaan.

46
00:02:47,231 --> 00:02:49,477
Dat we het laatste jaar mogen halen.

47
00:02:50,769 --> 00:02:52,269
Niet iedereen heeft het gehaald.

48
00:02:54,070 --> 00:02:57,469
Het spijt me, Em. Ik bedoelde het niet zo.

49
00:02:59,100 --> 00:03:00,713
Op Maya.

50
00:03:04,966 --> 00:03:07,066
Em, je weet dat we hier zijn voor je.

51
00:03:09,974 --> 00:03:11,659
Op Maya.

52
00:03:39,734 --> 00:03:42,814
Waar zijn Emily en Spencer?
- Ik weet 't niet.

53
00:03:44,155 --> 00:03:47,263
Ik heb een aspirine
en een trog water nodig.

54
00:03:48,588 --> 00:03:51,706
Ze is weg.
- Wat bedoel je?

55
00:03:51,856 --> 00:03:53,942
Ik heb overal gezocht.

56
00:04:32,819 --> 00:04:37,902
Pretty Little Liars S03E01:
'It Happened "That Night"'

57
00:04:37,937 --> 00:04:43,015
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: elthijsie - Controle: pinkGaai

58
00:04:59,616 --> 00:05:01,874
Hoe kan ze zich niets meer herinneren?

59
00:05:01,884 --> 00:05:05,969
Ze is nog altijd dronken.

60
00:05:06,686 --> 00:05:09,011
Je denkt toch niet dat ze hier
iets mee te maken had?

61
00:05:10,315 --> 00:05:14,135
Nee, ze kan amper rechtop staan.
- Hoe is ze hier gekomen?

62
00:05:14,555 --> 00:05:16,555
Hann, geef me Em's telefoon.

63
00:05:20,126 --> 00:05:23,006
Em, je hebt om 23:00 een telefoontje
gekregen van een onbekend nummer.

64
00:05:23,016 --> 00:05:25,916
Wie was het? Weet je nog
met wie je praatte?

65
00:05:26,794 --> 00:05:29,974
Ik weet nog dat ik je huis verliet...

66
00:05:30,406 --> 00:05:34,786
en het volgende dat ik weet is dat
jullie me bellen en ik hier ben.

67
00:05:35,938 --> 00:05:39,178
Wat? Dat kan niet juist zijn.
- Wat is er?

68
00:05:39,188 --> 00:05:42,763
Hier staat dat ze om middernacht
een telefoontje kreeg van mijn telefoon.

69
00:05:42,773 --> 00:05:44,873
Je lag te slapen, toch?

70
00:05:45,281 --> 00:05:48,761
Iemand heeft Emily gebeld vanaf mijn telefoon.
Iemand was in mijn huis.

71
00:05:48,771 --> 00:05:50,721
We worden er ingeluisd.

72
00:05:51,505 --> 00:05:52,755
Wat was dat?

73
00:05:54,005 --> 00:05:56,103
We moeten hier weg. Nu.

74
00:06:02,510 --> 00:06:05,637
Als ik ooit nog een schop zie,
zal het te vroeg zijn.

75
00:06:05,647 --> 00:06:09,607
Wacht.
Vegen we onze vingerafdrukken er niet af?

76
00:06:13,500 --> 00:06:17,714
Wie zou Emily dit aandoen?
Wou zou het Ali aandoen?

77
00:06:17,724 --> 00:06:20,580
Een verdraaide gek.

78
00:06:20,590 --> 00:06:24,300
De enige verdraaide gek die we kennen
zit opgesloten in Radley.

79
00:06:27,822 --> 00:06:29,272
We zijn hier weg.

80
00:06:31,494 --> 00:06:33,774
Alles uitdoen?
- Ja, alles.

81
00:06:37,765 --> 00:06:41,941
De enige die voordeel heeft bij een
vermist lichaam is Ali's moordenaar.

82
00:06:41,951 --> 00:06:44,301
Hij heeft ook Maya vermoord.
- Ik weet 't, Em.

83
00:06:45,205 --> 00:06:47,805
En Garrett gaat ervoor wegrotten.

84
00:06:48,481 --> 00:06:52,505
Jenna zou Garrett niet helpen.
Ze heeft hem aangegeven.

85
00:06:52,612 --> 00:06:55,283
Wat met je zus?
- Ze is in Philadelphia.

86
00:06:55,318 --> 00:06:59,688
Voor zover we weten was ze alleen
in Ali's kamer, de avond dat ze stierf.

87
00:07:01,936 --> 00:07:03,836
Er moet iemand anders zijn...

88
00:07:04,576 --> 00:07:07,776
Iemand die we niet kennen
die met Garrett verbonden is.

89
00:07:31,576 --> 00:07:32,776
Buk je.

90
00:07:33,112 --> 00:07:35,234
Serieus?
- Naar beneden.

91
00:07:38,224 --> 00:07:41,152
Het is Lucas. Wat doet hij hier
nog zo laat?

92
00:07:41,704 --> 00:07:43,454
Hanna, hij kan ons niet horen.

93
00:08:05,196 --> 00:08:08,354
Wat is er aan de hand?
- We gaan naar het huis aan het meer.

94
00:08:08,364 --> 00:08:12,202
Als m'n moeder dit leest, zal ze denken
dat we er sinds vanmiddag zijn.

95
00:08:38,585 --> 00:08:40,535
Sorry als ik je heb wakker gemaakt?

96
00:08:43,035 --> 00:08:44,743
Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen.

97
00:08:49,797 --> 00:08:52,085
Waren er getuigen?

98
00:08:56,345 --> 00:08:58,222
Nee, mam, ik begrijp 't.

99
00:09:07,226 --> 00:09:09,208
De bewaker heeft het vanmorgen gemeld.

100
00:09:09,218 --> 00:09:12,077
Het loopt er vol met journalisten...

101
00:09:12,962 --> 00:09:14,941
maar de politie heeft nog geen aanwijzingen.

102
00:09:16,263 --> 00:09:19,313
Dus we zijn oké.
Niemand heeft ons gezien.

103
00:09:21,616 --> 00:09:23,566
Het spijt me zo.

104
00:09:24,162 --> 00:09:27,294
Dit is allemaal mijn fout.
- Niemand geeft jou de schuld.

105
00:09:27,304 --> 00:09:31,337
Ja, iemand heeft jou meegenomen om
te lijken alsof jij Ali's lichaam opgroef.

106
00:09:31,347 --> 00:09:35,882
En ik maakte het zo gemakkelijk.
Als ik niet zo zat was...

107
00:09:36,509 --> 00:09:38,901
Gisteravond is nooit gebeurd.

108
00:09:39,913 --> 00:09:41,213
Zijn we daar zeker van?

109
00:09:42,697 --> 00:09:45,871
We kunnen de politie nog altijd
de waarheid vertellen.

110
00:09:45,881 --> 00:09:48,381
We weten niet eens wat de waarheid is.

111
00:09:53,036 --> 00:09:57,057
Oké, we zijn hier sinds gisterenmiddag.

112
00:09:57,401 --> 00:09:59,384
We hebben marshmallows geroosterd...

113
00:09:59,394 --> 00:10:02,827
gepraat over hoe leuk het laatste jaar
gaat zijn, en...

114
00:10:02,837 --> 00:10:04,737
we zijn vroeg gaan slapen.

115
00:10:10,595 --> 00:10:11,839
Begrepen.

116
00:10:15,298 --> 00:10:17,448
Gisteravond is nooit gebeurd.

117
00:10:27,685 --> 00:10:28,885
Alles oké?

118
00:10:34,227 --> 00:10:38,718
Ik dacht dat de nachtmerries voorbij waren.
- Ze zijn dan weer begonnen.

119
00:10:41,029 --> 00:10:43,779
Je bent veilig, Aria.
A is er niet meer.

120
00:10:44,868 --> 00:10:47,518
Je was ver weg van
al deze rotzooi gisteravond.

121
00:10:47,984 --> 00:10:50,834
Gelukkig was je in Spencer's huis aan het meer.

122
00:10:54,598 --> 00:10:55,798
Heb je dit gelezen?

123
00:10:58,097 --> 00:11:00,941
Blijkbaar vond Maya dingen
die toebehoorde aan Alison.

124
00:11:00,951 --> 00:11:03,862
Nee, ze heeft alles aan Jason gegeven.

125
00:11:04,974 --> 00:11:07,172
Ze denken eigenlijk dat ze iets
heeft gehouden...

126
00:11:07,202 --> 00:11:10,302
iets dat Garrett in verband bracht
met Alison's moord.

127
00:11:11,214 --> 00:11:13,814
Dat houdt geen steek.
Ze zou het Emily hebben verteld.

128
00:11:16,028 --> 00:11:19,678
Misschien ging ze dat juist doen,
maar Garrett vond haar eerst.

129
00:11:24,314 --> 00:11:26,564
Weet je wat dit weekend is?

130
00:11:27,752 --> 00:11:32,152
Hoe kan ik dat vergeten? Dag van de Arbeid
is de gedenkdag van Alison's dood.

131
00:11:32,765 --> 00:11:34,194
Of...

132
00:11:34,198 --> 00:11:38,329
begon ik juist opnieuw
te lesgeven...

133
00:11:38,364 --> 00:11:41,392
en je dacht dat je misschien ook wel
graag zou lesgeven...

134
00:11:41,805 --> 00:11:44,018
Was dat waar of probeerde
je me gewoon te versieren?

135
00:11:44,028 --> 00:11:47,528
Deed je echt B-26 op mij
of flirtte je gewoon met mij?

136
00:11:50,951 --> 00:11:55,633
Kunnen we hier onze gedenkdag van maken
in plaats van die van haar?

137
00:11:57,742 --> 00:12:00,292
Laten we morgen afspreken
in de Rosewood Grill.

138
00:12:00,550 --> 00:12:03,200
Ik zal de man zijn aan de bar
die Ulysses leest.

139
00:12:03,877 --> 00:12:07,319
Heb je dat boek nog altijd niet uitgelezen?
- Niemand heeft dat uitgelezen.

140
00:12:09,984 --> 00:12:14,156
Ik ben een hopeloze romanticus. Ik dacht
dat we onze date konden herhalen.

141
00:12:14,525 --> 00:12:18,920
Ik zou het geen afspraakje noemen.
We kwamen terecht in de wc.

142
00:12:19,482 --> 00:12:20,682
Dat weet ik nog.

143
00:12:21,384 --> 00:12:25,548
Ik denk dat het zo ging?

144
00:12:26,095 --> 00:12:28,857
En ik deed zoiets?

145
00:13:10,834 --> 00:13:13,371
Hanna, vind je dit mooi?

146
00:13:13,401 --> 00:13:16,935
Ja, het is mooi,
voor een zwangere vrouw.

147
00:13:17,102 --> 00:13:19,102
Is er iets dat ik moet weten?

148
00:13:19,349 --> 00:13:23,518
Ik moet seks hebben om zwanger te worden.
- Mam, dat is smerig.

149
00:13:23,781 --> 00:13:26,320
Sinds wanneer ben jij zo preuts geworden?

150
00:13:26,350 --> 00:13:29,000
Sinds je liet doorschemeren dat je
seks wilt hebben.

151
00:13:29,751 --> 00:13:33,391
Je mag wel afspraakjes hebben,
maar je kan geen zaken doen.

152
00:13:33,401 --> 00:13:36,751
Ga je een winkel openen, Ashley?

153
00:13:37,842 --> 00:13:39,392
Ga. Ga winkelen.

154
00:13:45,519 --> 00:13:49,879
Ik had gehoopt dat winkelen Hanna
zou helpen het nieuws te vergeten.

155
00:13:49,889 --> 00:13:53,673
Eén moord komt op het nieuws, maar
twee dode meisjes en een vermist lichaam?

156
00:13:53,683 --> 00:13:55,433
Hoe groot is je kast?

157
00:13:57,346 --> 00:14:01,446
Hij heeft het gedaan, toch? Garrett huurde
iemand in om dat graf te openen?

158
00:14:01,667 --> 00:14:05,868
Dit staat nog niet in de krant, maar
de aanklager zou het lichaam laten opgraven...

159
00:14:06,235 --> 00:14:09,130
maar het document verdween
voordat de rechter kon beslissen.

160
00:14:09,140 --> 00:14:10,861
Ik denk niet dat het een toeval is.

161
00:14:10,871 --> 00:14:14,569
Ik ben zo blij dat de meiden
gisteravond weg waren.

162
00:14:14,579 --> 00:14:17,629
Ze lazen nu tenminste het nieuws
in plaats van het te maken.

163
00:14:24,158 --> 00:14:25,807
ONBEKEND

164
00:14:27,745 --> 00:14:30,569
Het was Toby. Ik bel hem wel terug.
- Vond hij de loft mooi?

165
00:14:31,151 --> 00:14:34,482
Hij komt elke dag douchen
omdat de leidingen kapot zijn...

166
00:14:34,517 --> 00:14:36,802
dus ik vind de loft heel mooi.

167
00:14:42,901 --> 00:14:46,001
Wij zullen altijd de meiden blijven
die Alison kende.

168
00:14:47,337 --> 00:14:49,087
En nu Maya.

169
00:14:50,397 --> 00:14:53,620
Weet je wat? Ik kan een foto nemen
en het naar jullie sturen.

170
00:14:57,712 --> 00:15:01,292
Ik denk de hele tijd aan gisteravond.

171
00:15:01,322 --> 00:15:03,266
Hanna, er was iemand in mijn huis.

172
00:15:03,296 --> 00:15:06,911
Terwijl we lagen te slapen,
waren ze in dezelfde kamer als ons.

173
00:15:06,941 --> 00:15:09,337
Juist wanneer we ons weer
veilig begonnen te voelen.

174
00:15:09,347 --> 00:15:11,263
Ik wil echt even aan niets denken.

175
00:15:11,273 --> 00:15:13,940
Kunnen we onze moeders achterlaten
en een film gaan kijken?

176
00:15:13,950 --> 00:15:17,409
Ik kan niet. Ik heb een afspraak
met Dr Sullivan.

177
00:15:18,512 --> 00:15:21,966
Je gaat weer naar haar?
- Ja, af en toe.

178
00:15:21,996 --> 00:15:25,110
Maar je zou haar niets vertellen over...

179
00:15:27,042 --> 00:15:29,278
Ik zou Emily dat nooit aandoen.

180
00:15:29,308 --> 00:15:32,542
Het is niet alleen Emily.
We waren er allemaal.

181
00:15:32,572 --> 00:15:35,243
Hanna, we moeten gaan.
- Oké.

182
00:15:35,632 --> 00:15:37,582
Ik bel je later wel.
- Oké.

183
00:15:45,570 --> 00:15:47,170
Bijna vergeten.

184
00:15:51,760 --> 00:15:55,160
Je zult dit hier moeten dragen.

185
00:15:56,120 --> 00:15:58,306
We hebben nog geen veranderingen gezien,
maar...

186
00:15:58,316 --> 00:16:00,716
ik ben zeker dat ze
je bezoeken apprecieert.

187
00:16:14,921 --> 00:16:16,721
Je vriendin is hier.

188
00:16:22,252 --> 00:16:24,152
Kan je gedag zeggen?

189
00:17:00,193 --> 00:17:02,193
Dat was een journalist.

190
00:17:02,680 --> 00:17:06,793
Wie Ali's lichaam ook meenam, gaf hem
reden om weer te komen aankloppen.

191
00:17:06,803 --> 00:17:08,453
Wat heb je gezegd?

192
00:17:09,142 --> 00:17:11,992
Voor, of na ik de deur
in zijn gezicht dichtsmeet?

193
00:17:17,985 --> 00:17:20,985
Je hebt deze zomer een verandering gemaakt, Em.

194
00:17:21,919 --> 00:17:26,194
En ik denk dat Maya trots zou zijn geweest.

195
00:17:26,681 --> 00:17:28,281
Ik ben dat toch.

196
00:17:28,740 --> 00:17:33,222
Het was gemakkelijker om nagels
te slaan in Haďti dan hier te blijven.

197
00:17:33,257 --> 00:17:37,970
Toen oma stierf, dacht ik dat ik dat leed
voor altijd zou meedragen.

198
00:17:38,608 --> 00:17:40,958
Maar tijd helpt echt wel...

199
00:17:41,944 --> 00:17:45,063
en na een tijdje doet het niet meer
zoveel pijn.

200
00:17:45,098 --> 00:17:48,492
Ik voel me goed, mam.
Echt waar.

201
00:17:53,994 --> 00:17:56,420
Alleen maar vogels.

202
00:17:57,777 --> 00:18:02,377
Je kunt dit seizoen geen topje vinden
zonder veren.

203
00:18:13,490 --> 00:18:15,890
Blijf je voor altijd door me heen kijken?

204
00:18:21,309 --> 00:18:24,079
Het is niet gemakkelijk voor mij
om naar hier te komen, oké?

205
00:18:25,214 --> 00:18:28,608
Ik lieg al weken tegen iedereen
waar ik om geef...

206
00:18:28,643 --> 00:18:31,393
en na wat er gisteravond is gebeurd...

207
00:18:35,974 --> 00:18:38,374
Ik wil dat je iets begrijpt.

208
00:18:38,990 --> 00:18:43,312
Ik doe dit niet voor jou.
Ik ben hier voor mezelf.

209
00:18:51,704 --> 00:18:55,804
Ik wil weten wat ik heb gedaan
waardoor je mij zo haat.

210
00:19:21,366 --> 00:19:23,666
Nee, je moet me verward hebben
met iemand anders.

211
00:19:23,676 --> 00:19:29,287
Miss Rivers, mijn excuses.
Je lijkt heel sterk op een oude vriendin.

212
00:19:30,600 --> 00:19:32,290
Vertel alsjeblieft niemand
dat je mij hier hebt gezien.

213
00:19:32,300 --> 00:19:33,917
Wat doe je hier?
- Wat doe jij hier?

214
00:19:33,927 --> 00:19:38,998
Ik ben hier 'n paar dagen per maand vrijwilliger.
Nu is het jouw beurt.

215
00:19:40,899 --> 00:19:44,557
Ze is me wat antwoorden schuldig.
Het moet steek houden voor mij.

216
00:19:44,567 --> 00:19:47,608
Dat is iets dat weinig
wordt ontgonnen bij mentale ziektes.

217
00:19:47,618 --> 00:19:49,940
Geloof me, ik heb het
m'n hele leven geprobeerd.

218
00:19:49,950 --> 00:19:51,650
Dat begin ik te begrijpen.

219
00:19:52,582 --> 00:19:55,062
Ik denk niet dat ik kan blijven terugkomen.

220
00:19:55,072 --> 00:19:58,474
Het is alsof ze niet eens weet dat ik hier ben.
- Kom mee.

221
00:20:11,370 --> 00:20:14,510
Ik beloof dat ik tegen het eind
van de week de leidingen zal maken.

222
00:20:14,520 --> 00:20:17,750
Je hoeft je niet te haasten.

223
00:20:19,341 --> 00:20:23,980
Er zit echt geen haast achter.

224
00:20:30,351 --> 00:20:34,546
Zijn je ouders nog weg?
- Ja...

225
00:20:36,293 --> 00:20:40,750
Je weet toch dat dat mijn shirt is?
- En je krijgt het nooit terug.

226
00:20:41,050 --> 00:20:42,870
Ik wil het niet terug.

227
00:20:48,140 --> 00:20:50,290
Het past beter bij jou dan bij mij.

228
00:20:57,534 --> 00:21:00,134
Ik weet dat het mijn idee was
om te wachten...

229
00:21:01,065 --> 00:21:04,454
maar ik kan mij nu niet herinneren waarom.

230
00:21:13,750 --> 00:21:17,050
Je zult het je wel herinneren
als ik wat kleren aandoe.

231
00:21:23,822 --> 00:21:27,961
Ik ben zo blij dat jullie gisteren
naar het huis aan het meer zijn geweest.

232
00:21:28,435 --> 00:21:30,198
Ja, ik ook.

233
00:21:31,323 --> 00:21:36,966
Ik kan me niet voorstellen wat je dacht
toen je moeder je belde.

234
00:21:38,407 --> 00:21:40,357
Kunnen we er niet over praten?

235
00:21:41,090 --> 00:21:43,542
Alleen al de gedachte dat iemand
dat Alison aandoet is echt...

236
00:21:43,552 --> 00:21:45,052
Natuurlijk.

237
00:21:49,453 --> 00:21:53,076
Ik bel je later wel.
- Ja, graag.

238
00:22:07,700 --> 00:22:09,759
Laten we straks afspreken
en samen naar de winkel gaan.

239
00:22:09,794 --> 00:22:13,285
Ik kan niet. Ik heb een afspraak
met Dr Sullivan. Kan jij het doen?

240
00:22:13,295 --> 00:22:15,832
Ik dacht dat de bedoeling van
samen koken was om samen te zijn.

241
00:22:15,842 --> 00:22:18,499
Dat is het ook. En ik beloof
dat als ik terug ben...

242
00:22:18,667 --> 00:22:21,017
we een onvergetelijke dong po maken.

243
00:22:21,740 --> 00:22:24,284
Zeg het nog eens.
Alsjeblieft.

244
00:22:24,314 --> 00:22:26,964
Wil je dat ik naar de winkel ga?

245
00:22:28,171 --> 00:22:29,785
Dong po.

246
00:22:32,026 --> 00:22:33,676
Geef me de lijst.

247
00:22:41,464 --> 00:22:45,560
Zelfs als ik zijn naam zeg,
wordt het ongemakkelijk.

248
00:22:45,877 --> 00:22:47,468
Mijn vader doet alsof hij het niet hoort...

249
00:22:47,478 --> 00:22:51,019
maar hij wordt rood
alsof hij verstopt zit.

250
00:22:51,029 --> 00:22:53,679
Ezra is dus eigenlijk Lord Voldemort.

251
00:23:01,255 --> 00:23:02,747
Hij weet iets.

252
00:23:02,870 --> 00:23:05,862
Ik dacht dat hij jullie niet zag.
- Dat is ook zo.

253
00:23:06,925 --> 00:23:10,699
Het is geen toeval dat hij anders is
sinds het gemaskerd bal.

254
00:23:10,729 --> 00:23:12,920
Jenna heeft dat effect op mensen.

255
00:23:12,950 --> 00:23:17,077
Ja, maar ze is al de hele zomer weg,
en hij gedraagt zich nog altijd vreemd.

256
00:23:17,500 --> 00:23:20,552
Heb je er ooit op gelet hoeveel
slanke bruine meisjes hier op school zitten?

257
00:23:20,562 --> 00:23:23,062
Ze past in het kostuum.

258
00:23:24,171 --> 00:23:26,171
Heeft iemand iets gehoord van Emily?

259
00:23:26,613 --> 00:23:29,722
Nee, ik heb haar berichten gestuurd.
- Ik ook.

260
00:23:29,952 --> 00:23:31,652
Ik hoop dat ze in orde is.

261
00:24:33,437 --> 00:24:36,070
Help. Help me!

262
00:24:46,594 --> 00:24:48,194
Aria, wat scheelt er?

263
00:24:49,928 --> 00:24:54,063
Ik had een paniekaanval.
Ik denk dat ik A zag.

264
00:24:54,073 --> 00:24:57,839
Nee, dat kan niet.
Mona zit opgesloten in Radley.

265
00:24:57,849 --> 00:25:00,523
Ja, ik heb gehoord, dat ze zo goed als
in een coma zit.

266
00:25:03,409 --> 00:25:07,081
Die persoonlijkheidsstoornis kan een
excuus zijn om uit de gevangenis te blijven.

267
00:25:07,091 --> 00:25:09,538
We weten allemaal wat ze kan.

268
00:25:09,548 --> 00:25:13,730
Ja, maar ze kan ons niets meer doen, oké?
Ze is gek.

269
00:25:14,588 --> 00:25:18,773
Geen paniek, Aria. Ooit zullen we
allemaal gejubel hebben.

270
00:25:21,260 --> 00:25:23,413
Dat was een zeer goed gebruik
van dat woord, Hann.

271
00:25:35,466 --> 00:25:39,550
Weet je zeker dat je niet wilt komen?
- Ja, ik heb nog één test om voor te studeren.

272
00:25:41,209 --> 00:25:43,955
Het is een lang weekend, schat.
Je kunt morgen nog wat studeren.

273
00:25:43,965 --> 00:25:45,565
Ik weet 't...

274
00:25:46,127 --> 00:25:47,764
ONBEKEND

275
00:25:49,597 --> 00:25:51,997
Ik kan de extra dag echt gebruiken.

276
00:25:52,176 --> 00:25:56,039
Een damesavondje uit in de stad
kan leuk zijn. Zoals vroeger.

277
00:25:56,951 --> 00:25:58,651
Voordat je zus...

278
00:25:59,835 --> 00:26:04,758
Mam, Melissa is een Hastings.
We komen altijd terug.

279
00:26:08,013 --> 00:26:09,783
Werk niet te hard.

280
00:26:12,008 --> 00:26:13,608
Veel plezier.

281
00:26:25,879 --> 00:26:28,479
Je gaf me dit voor moederdag.

282
00:26:31,741 --> 00:26:34,406
Die arme meid kan echt geen rust krijgen.
- Mam.

283
00:26:34,407 --> 00:26:38,457
Ik hou van je, maar kunnen we daar
alsjeblieft nu niet over praten?

284
00:26:46,642 --> 00:26:50,299
Ik zou niets terugnemen.
En je vader ook niet.

285
00:26:51,096 --> 00:26:53,246
Ben je zeker dat je dit wilt?

286
00:26:53,792 --> 00:26:57,592
Toen je vader en ik elkaar ontmoette,
waren we zo jong.

287
00:26:58,001 --> 00:27:00,601
Maar toen het leven ingewikkelder werd...

288
00:27:01,385 --> 00:27:04,520
was het moeilijker voor ons
om overeen te komen.

289
00:27:04,530 --> 00:27:07,880
Je bedoelt Ezra en mij.
Wij zijn het probleem.

290
00:27:08,350 --> 00:27:12,300
Nee, dat is maar één van de vele problemen
waar we het niet over eens waren.

291
00:27:12,560 --> 00:27:15,875
Ja, maar dat is degene
die jullie uit elkaar heeft gedreven.

292
00:27:15,885 --> 00:27:17,685
Dat is absoluut niet waar.

293
00:27:18,647 --> 00:27:21,997
We zijn nu gewoon zo verschillend.
En dat is oké.

294
00:27:22,536 --> 00:27:25,667
Ik wil me niet voordoen als iemand anders...

295
00:27:25,677 --> 00:27:27,627
en je vader zou dat ook niet moeten doen.

296
00:27:29,712 --> 00:27:32,012
Weet je nog toen ik 13 was...

297
00:27:32,488 --> 00:27:36,003
en je me meenam naar die
volwassen lunch...

298
00:27:36,832 --> 00:27:40,274
en je me beloofde
om me toe te laten mezelf te zijn?

299
00:27:40,309 --> 00:27:43,895
Natuurlijk weet ik dat nog.
- Mam, dat doe je nu.

300
00:27:44,303 --> 00:27:48,553
Door Ezra niet uit te sluiten,
laat je me toe om mezelf te zijn.

301
00:27:49,476 --> 00:27:52,832
Ik heb hem niet bepaald met
open armen ontvangen.

302
00:27:52,842 --> 00:27:56,806
Nee, maar je krimpt niet ineen
wanneer ik zijn naam zeg.

303
00:27:56,816 --> 00:28:01,108
Of er verstopt uit zie zoals je vader.
- Je hebt dat ook gezien?

304
00:28:19,984 --> 00:28:21,684
Je ziet er geweldig uit, Em.

305
00:28:23,140 --> 00:28:24,740
Echt waar.

306
00:28:26,036 --> 00:28:29,287
Je ziet er gelukkig uit.
- Dat ben ik ook.

307
00:28:30,141 --> 00:28:32,250
Sorry als ik je heb weggenomen van Spencer.

308
00:28:32,260 --> 00:28:35,259
Het is een vakantieweekend.
Jullie hadden zeker plannen.

309
00:28:35,269 --> 00:28:39,528
Het is oké. Ze heeft nog één test, dus...
- Ze is aan het studeren.

310
00:28:40,164 --> 00:28:41,364
Bedankt, Angie.

311
00:28:43,139 --> 00:28:45,776
Sinds wanneer woon je hierboven?

312
00:28:45,786 --> 00:28:48,866
Ik ben een paar weken geleden
begonnen met de renovatie.

313
00:28:48,876 --> 00:28:51,263
Het is nog ruw...

314
00:28:51,273 --> 00:28:54,253
maar ik kan gratis wonen
terwijl ik het werk doe.

315
00:28:54,263 --> 00:28:57,496
En het voelt heel goed
om op m'n eigen benen te staan.

316
00:29:02,269 --> 00:29:03,619
Hoe gaat het met Jenna?

317
00:29:03,707 --> 00:29:06,957
Ik heb haar niet meer gesproken
sinds ze is vertrokken.

318
00:29:09,435 --> 00:29:10,785
Alles oké, Emily?

319
00:29:13,350 --> 00:29:14,984
Nee, ik denk 't niet.

320
00:29:16,850 --> 00:29:21,593
Het is de hele dag op het nieuws.
Wie zou zoiets nu doen?

321
00:29:24,171 --> 00:29:26,071
Ik moet je iets vertellen.

322
00:30:53,617 --> 00:30:56,673
Hoe was de psychiater?
- Prima.

323
00:30:57,825 --> 00:31:01,085
Waar hebben jullie over gepraat?
- Van alles.

324
00:31:02,072 --> 00:31:04,325
Hebben jullie over ons gepraat?
- Nee.

325
00:31:05,779 --> 00:31:08,936
Hoe kan je niet over ons praten?
We zijn intiem.

326
00:31:10,349 --> 00:31:13,892
We zijn wat?
- Vergeet dat maar.

327
00:31:13,902 --> 00:31:17,472
Je zei juist het i-woord.
- Neem maar op.

328
00:31:17,482 --> 00:31:21,182
Ik heb nooit een jongen
het i-woord horen zeggen.

329
00:31:26,306 --> 00:31:28,336
Je bent gered. Het is Spencer.

330
00:31:28,959 --> 00:31:31,909
We moeten over dat zwembadgebeuren
voor morgen praten.

331
00:31:33,299 --> 00:31:36,060
Is Miss Rivers beschikbaar?

332
00:31:37,046 --> 00:31:39,674
Hoe kom je aan mijn nummer?
- Ik had een vermoeden..

333
00:31:39,684 --> 00:31:41,353
dat Miss Rivers' contactpersoon
voor noodgevallen Harvey Marin...

334
00:31:41,363 --> 00:31:43,216
eigenlijk echt Hanna Marin was.

335
00:31:43,246 --> 00:31:46,387
Scheelt er iets met Mona?
- Anders dan het duidelijke?

336
00:31:47,117 --> 00:31:49,192
Is dat Britse humor?
Want het is niet grappig.

337
00:31:49,202 --> 00:31:52,989
Sorry, ik heb zeer droge humor.
- Kan je ter zake komen?

338
00:31:53,073 --> 00:31:57,163
Mona maakt vooruitgang en haar dokter
denkt dat je bezoeken helpen.

339
00:31:57,173 --> 00:32:00,707
Wat voor soort vooruitgang?
- Dat moet je morgen zelf komen zien.

340
00:32:01,026 --> 00:32:02,676
Alles in orde?

341
00:32:03,093 --> 00:32:06,902
Spencer, ik wil geen rauwe groenten eten
als we de hele dag in bikini zitten.

342
00:32:06,912 --> 00:32:09,065
Maar chips en salsa zijn prima.

343
00:32:12,620 --> 00:32:14,266
Goedenavond.

344
00:32:17,948 --> 00:32:20,840
Ik heb de helft van de zomer
veel te veel gefeest.

345
00:32:21,863 --> 00:32:26,688
Ik ben zo kwaad geweest.
- Em, dat is begrijpelijk.

346
00:32:27,814 --> 00:32:30,880
Ik kan me niet voorstellen
om iemand zo te verliezen.

347
00:32:32,996 --> 00:32:37,149
Ik was op een feest en ik was zo zat
dat ik niet eens wist dat ik er was.

348
00:32:37,727 --> 00:32:39,527
Je herinnert je niets meer?

349
00:32:41,502 --> 00:32:45,539
Ik heb mijn vrienden echt teleurgesteld.
- Je weet wat Spencer en de meiden voor je voelen.

350
00:32:45,549 --> 00:32:49,164
Ja, maar ze zijn als mijn familie.
Daarom kan er niet tegen dat ik ze teleurstel.

351
00:32:49,174 --> 00:32:53,066
Dat is zo geweldig aan vrienden.
Ze zijn je familie niet.

352
00:32:54,162 --> 00:32:56,054
Ze accepteren je voor wie je bent.

353
00:33:27,488 --> 00:33:29,250
Ik luister.

354
00:33:44,172 --> 00:33:49,042
Aria, de politie is hier.
Ze willen met je praten.

355
00:33:53,030 --> 00:33:54,646
We gingen naar Spencer's huis aan het meer.

356
00:33:54,656 --> 00:33:57,667
We maakten een vuurtje aan
en Emily toonde ons foto's van de reis.

357
00:33:57,677 --> 00:34:02,015
We hebben de hele avond bijgepraat.
Het was vrij rustig.

358
00:34:02,309 --> 00:34:04,142
Ik zal je bellen als we thuis zijn.

359
00:34:05,687 --> 00:34:08,193
Klagen ze hen met iets aan?
- Nee, het is enkel routine.

360
00:34:08,203 --> 00:34:12,197
De meisjes waren gisteravond niet hier.
Ik begrijp niet waarom ze ondervraagd worden.

361
00:34:12,207 --> 00:34:15,551
Ze zeiden dat het bij hun onderzoek hoorde.
- En je gelooft dat?

362
00:34:17,619 --> 00:34:19,219
Excuseer.

363
00:34:20,663 --> 00:34:23,339
Heb je haar gezien? Is ze oké?
- Ze is nog niet naar buiten gekomen.

364
00:34:24,142 --> 00:34:27,207
Ik begrijp waarom je hier bent,
en ze zal het zeker appreciëren...

365
00:34:27,217 --> 00:34:30,374
maar het laatste dat ze nu nodig heeft
is dat de politie haar ondervraagd...

366
00:34:30,384 --> 00:34:34,990
over haar relatie met 'n voormalige leerkracht.
- Ik dacht dat dit achter ons lag.

367
00:34:42,946 --> 00:34:46,751
Alles oké? Moet ik met ze praten?
- Nee, het is oké. Ik wil hier gewoon weg.

368
00:34:47,128 --> 00:34:49,281
We kunnen onze reservatie nog halen.

369
00:34:51,210 --> 00:34:53,207
Of misschien kunnen we dit
een andere keer doen?

370
00:34:55,319 --> 00:34:57,469
We kunnen allemaal iets eten, toch?

371
00:35:00,369 --> 00:35:03,762
Ja, laten we gaan.

372
00:35:10,937 --> 00:35:15,980
Ze gaven je veel medicijnen, dus ik
weet niet of je het je nog herinnert...

373
00:35:17,414 --> 00:35:20,001
maar ik kom je al een paar weken bezoeken.

374
00:35:22,130 --> 00:35:24,671
Weet je nog die leuke dokter
van Rosewood Memorial?

375
00:35:24,681 --> 00:35:27,442
Die was verloofd met Spencer's zus?

376
00:35:30,206 --> 00:35:32,613
Natuurlijk weet je dat nog.
Je bent A.

377
00:35:36,285 --> 00:35:39,003
Hij denkt dat mijn bezoeken
jou hebben geholpen.

378
00:35:39,610 --> 00:35:43,441
Dus als je wilt,
kan ik blijven terugkomen.

379
00:35:45,883 --> 00:35:47,533
Wil je dat?

380
00:36:27,248 --> 00:36:29,331
Jij kon achter dit glas zitten.

381
00:36:29,341 --> 00:36:32,201
De politie had het bijna
in jouw schoenen geschoven.

382
00:36:33,951 --> 00:36:36,930
Sorry dat ik je zo bleef bellen.

383
00:36:37,708 --> 00:36:39,661
Ik weet wat je van me denkt...

384
00:36:40,831 --> 00:36:43,630
Maar ik zweer dat ik het niet gedaan heb.

385
00:36:43,995 --> 00:36:47,298
Al het bewijs dat ze tegen me hebben,
is niets waard.

386
00:36:47,606 --> 00:36:51,760
Je zei dat je me de waarheid
zou vertellen. Wat is het?

387
00:36:51,804 --> 00:36:54,304
Je weet nog zoveel niet, Spencer.

388
00:36:54,991 --> 00:36:57,851
Sommige zaken wil je niet weten.

389
00:36:58,444 --> 00:37:01,185
Denk je dat ik een eerlijk proces
krijg in dit dorp?

390
00:37:01,195 --> 00:37:03,645
Iedereen denkt al dat ik schuldig ben.

391
00:37:03,820 --> 00:37:08,893
Ik weet niets over Maya, maar ik weet
misschien wie Alison heeft vermoord.

392
00:37:12,224 --> 00:37:13,874
Ik luister.

393
00:37:14,043 --> 00:37:17,840
Ik heb een advocaat nodig, en je moeder
is de beste in de omstreek.

394
00:37:17,870 --> 00:37:20,195
Nee, ik ga je niet helpen.

395
00:37:20,205 --> 00:37:22,882
Je bent niet veilig, Spencer.
En je vriendinnen ook niet.

396
00:37:22,917 --> 00:37:27,008
Je probeert me gewoon bang te maken.
- Het is nog niet voorbij. Hoor je me?

397
00:37:28,480 --> 00:37:30,230
Ik weet wie het lichaam heeft genomen.

398
00:37:58,958 --> 00:38:00,852
"Ik durf te wedden
dat je je mij herinnert".

399
00:38:12,178 --> 00:38:13,728
Ik zal haar nog een keer proberen.

400
00:38:13,811 --> 00:38:16,800
Waarom was ze niet op het politiebureau?
Denk je dat ze de waarheid heeft verteld?

401
00:38:16,810 --> 00:38:19,910
Als ze hen de waarheid heeft verteld,
zouden we hier niet staan.

402
00:38:27,534 --> 00:38:29,984
Em, ik was je aan het bellen.
Waar was je?

403
00:38:30,030 --> 00:38:32,763
Als je ze de waarheid hebt verteld,
zoeken we wel iets uit.

404
00:38:32,773 --> 00:38:34,640
Nee, ik zou jullie dat nooit aandoen.

405
00:38:34,670 --> 00:38:38,709
We moesten alle drie naar het politiebureau.
Waar was je? We waren ongerust.

406
00:38:38,719 --> 00:38:40,723
Ik had gisteren mijn telefoon niet bij me...

407
00:38:40,733 --> 00:38:42,929
En toen ik gisteravond thuiskwam,
stond de politie op mij te wachten.

408
00:38:42,939 --> 00:38:47,190
Ik heb ze verteld wat we hadden afgesproken.
- Waarom was je dan zo overstuur?

409
00:38:47,200 --> 00:38:50,358
Als ik er niet was geweest, zouden we
er niet op een slecht moment zijn geweest.

410
00:38:50,368 --> 00:38:52,120
Het kan ons altijd blijven achtervolgen.

411
00:38:52,130 --> 00:38:54,952
Em, het is oké.
We hebben het afgehandeld.

412
00:38:54,962 --> 00:38:57,609
Ik zag jullie gisteren op school,
en het enige waar ik aan kon denken was...

413
00:38:57,619 --> 00:39:00,280
dat door mij...
- Niet door jou, oké?

414
00:39:00,290 --> 00:39:04,590
Niemand heeft ons gezien, en als we ons
aan ons verhaal houden, zitten we goed.

415
00:39:06,270 --> 00:39:10,227
Ik herinner me iets,
over die avond.

416
00:39:20,593 --> 00:39:23,141
Dat is het enige dat je je herinnert?

417
00:39:23,151 --> 00:39:26,998
Ik heb ergens gelezen dat mensen dingen
vergeten omdat ze het niet willen herinneren.

418
00:39:27,008 --> 00:39:29,694
Als dit selectief is,
kan alles me iets doen herinneren...

419
00:39:29,704 --> 00:39:33,340
wat ik zie, ruik, hoor.
- Dus de wagen die je zag...

420
00:39:33,350 --> 00:39:36,372
leek het op de wagen van die avond,
of was het die wagen?

421
00:39:36,391 --> 00:39:40,460
Ik weet 't niet. Ik begon erheen te lopen
omdat ik binnenin een kijkje wou nemen.

422
00:39:41,496 --> 00:39:43,246
Maar toen kreeg ik een berichtje.

423
00:39:43,619 --> 00:39:47,069
Degene die dat heeft gestuurd
weet dat ik me niets herinner.

424
00:39:49,140 --> 00:39:50,916
"Ik durf te wedden
dat je je mij herinnert".

425
00:39:50,926 --> 00:39:52,840
Begint het weer?

426
00:39:52,868 --> 00:39:55,228
Nee, dat is niet A.

427
00:39:55,610 --> 00:39:59,318
Mona is A, en ze ligt te kwijlen
in haar bed in een gekkenhuis.

428
00:39:59,430 --> 00:40:01,330
Dat weet je niet zeker.

429
00:40:02,439 --> 00:40:04,039
Ja, toch wel.

430
00:40:05,190 --> 00:40:06,940
Ik heb haar bezoekjes gebracht.

431
00:40:08,007 --> 00:40:10,221
Ik heb jullie niets verteld omdat ik wist
dat jullie zouden denken dat ik gek ben.

432
00:40:10,231 --> 00:40:12,267
Ze probeerde je te vermoorden, Hanna.

433
00:40:12,277 --> 00:40:15,577
Ze zit opgesloten in haar kamer
met staven voor haar vensters.

434
00:40:15,617 --> 00:40:20,090
Geloof me, ze weet niets van wat
er die avond is gebeurd.

435
00:40:20,120 --> 00:40:21,920
Iemand anders wel.

436
00:40:24,481 --> 00:40:27,752
Ik moet jullie iets laten zien.

437
00:40:38,511 --> 00:40:40,711
Ali's altaar stond daar...

438
00:40:41,650 --> 00:40:46,344
en hier hing een perfecte rij zwarte sweaters,

439
00:40:46,379 --> 00:40:48,050
klaar voor A om een te pakken
en weg te gaan.

440
00:40:50,340 --> 00:40:53,140
Klaar voor Mona.
- Ja.

441
00:40:53,850 --> 00:40:56,643
En er hing een zombiekostuum
aan de achterkant van die deur.

442
00:40:56,653 --> 00:40:59,034
Juist zoals dat kostuum
dat Ali aanviel op Halloween.

443
00:40:59,044 --> 00:41:04,920
Dus je komt hier al de hele zomer om je
te herinneren wat er in de kamer was. Waarom?

444
00:41:05,966 --> 00:41:08,116
We moeten Emily de waarheid vertellen.

445
00:41:11,030 --> 00:41:14,470
De ochtend nadat ze Maya's lichaam
hadden gevonden, kwamen we hier terug.

446
00:41:14,480 --> 00:41:17,630
Ja, om alles te vernietigen.
Dat weet ik.

447
00:41:17,790 --> 00:41:19,540
We hebben gelogen.

448
00:41:20,796 --> 00:41:23,740
We wilden niet dat je nog iets had
om je zorgen over te maken.

449
00:41:23,750 --> 00:41:26,645
Toen we hier terugkwamen,
was alles weg.

450
00:41:27,040 --> 00:41:30,747
De dossierkasten, mappen, foto's,
Ali's dagboeken...

451
00:41:31,478 --> 00:41:33,708
Alles was weg.
- Misschien heeft de politie het weggenomen.

452
00:41:33,718 --> 00:41:35,907
Als de politie weet wat Mona over ons weet...

453
00:41:35,917 --> 00:41:38,599
zou mijn moeder in de cel zitten.
- Ezra ook.

454
00:41:38,629 --> 00:41:41,729
Wie heeft het dan weggenomen?
- Er zijn zaken die niet kloppen.

455
00:41:41,834 --> 00:41:45,352
Mona was bij jou toen A
Emily die massage gaf.

456
00:41:45,362 --> 00:41:49,710
Ze kan Ian's lichaam niet alleen
uit de klokkentoren hebben gekregen.

457
00:41:49,740 --> 00:41:53,240
Je denkt dat iemand haar hielp?

458
00:41:57,790 --> 00:42:01,840
Als de zwarte zwaan onschuldig was,
waarom zou ze dan wegvluchten?

459
00:43:02,750 --> 00:43:07,359
"Mona speelde met poppen.
Ik speel met lichaamsdelen".

460
00:43:07,559 --> 00:43:10,930
"Nu is het menens, trutten.
A".

461
00:43:15,770 --> 00:43:18,670
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: elthijsie - Controle: pinkGaai
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

